Until recently, the police had been given very detailed instruction in law and those courses had been thought to deal satisfactorily with international humanitarian law, human rights and the problem of torture. |
До недавнего времени полицейские проходили весьма детальный курс права, и практика их ознакомления с международным гуманитарным правом, правами человека и проблемами пыток считалось удовлетворительной. |
The Board also requested the Executive Director to prepare a detailed overview of this matter with special reference to the network established by UNITAR with other United Nations organizations. |
Совет просил также Директора-исполнителя подготовить детальный обзор этого вопроса с уделением особого внимания сети, созданной ЮНИТАР совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Haitian National Police and UNMIH forces prepared a detailed national election security plan to ensure security for the entire electoral process, including security for the candidates and their public meetings. |
Гаитянская национальная полиция и военнослужащие из состава МООНГ разработали детальный общенациональный план по обеспечению безопасности выборов с целью гарантировать безопасность на протяжении всего избирательного процесса, включая охрану кандидатов и обеспечение безопасности в ходе их встреч с избирателями. |
Mr. RIDER (New Zealand) noted that the medium-term plan for 1998-2001 had given the Fourth Committee a clear, detailed and integrated mandate from the General Assembly. |
Г-н РАЙДЕР (Новая Зеландия) отмечает, что в среднесрочном плане на 1998-2001 годы Генеральная Ассамблея дала Четвертому комитету четкий, детальный и комплексный мандат. |
The lawyer indicated further that under Jordanian law, which was in force in the area, authorities were allowed to demolish a house only if its construction violated a detailed master plan. |
Юрист далее указал, что в соответствии с иорданским законодательством, действующим в этом районе, власти могут снести дом только в том случае, если при его строительстве был нарушен детальный генеральный план. |
That process, which the year before had resulted in a detailed report containing specific proposals that had been well received by the General Assembly, was beginning to bear fruit. |
Этот процесс, по результатам которого год назад был подготовлен детальный доклад с конкретными предложениями, благоприятно встреченными Генеральной Ассамблеей, начинает приносить свои плоды. |
The Beijing Conference adopted, in the Platform of Action, a document containing detailed analyses and prolific recommendations to redress discrimination against women, to mainstream a gender perspective into all policies and programmes and thereby to promote equality, peace and development. |
Принятая Пекинской конференцией Платформа действий является документом, содержащим детальный анализ и множество рекомендаций, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, включение гендерного аспекта во все стратегии и программы и содействие тем самым равенству, миру и развитию. |
In resolution 55/231, the General Assembly also requested that a detailed analysis be undertaken of the information, management control and evaluation system required to implement the new results-based system. |
В резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея просила также провести детальный анализ информационных систем, систем управленческого контроля и оценки, необходимых для внедрения новой системы, ориентированной на конкретные результаты. |
As a result of findings presented in the real-time evaluation on Afghanistan, a more detailed and global review of UNHCR's emergency procurement, delivery and stockpiling arrangements has been launched. |
На основе выводов, составленных по итогам оценки в режиме реального времени для Афганистана, был организован более детальный и всеобъемлющий обзор мероприятий УВКБ, связанных с закупкой, доставкой и складированием имущества для чрезвычайных ситуаций. |
In that respect, we look forward to the Secretary-General's delivery in April of a detailed report that will equip the Security Council to take a decision at that point. |
В этой связи мы ожидаем, что в апреле Генеральный секретарь представит детальный доклад, который даст возможность Совету Безопасности принять решение на этом этапе. |
Further progress in developing the concept into a detailed plan suitable for approval by the parties and subsequent implementation cannot be made until Namibia, Rwanda and Zimbabwe provide information on their particular forces. |
Дальнейший прогресс в деле преобразования этой концепции в детальный план, который мог бы быть утвержден сторонами и подлежать последующему осуществлению, невозможен, пока информацию о своих силах не предоставят Зимбабве, Намибия и Руанда. |
In particular, the ICBL's Landmine Monitor initiative has provided the States Parties and others with a detailed independent information source on the actions of all States regarding the pursuit of the Convention's aims. |
В частности, инициатива "Лендмайн Монитор" МКЗНМ обеспечивает государствам-участникам и другим субъектам детальный независимый информационный источник относительно деятельности всех государств по реализации целей Конвенции. |
The Programme of Health Protection Measures constitutes a detailed set of measures which the State is implementing to protect the health of "socially needy" groups. |
Программа мер по защите здоровья содержит детальный комплекс мер, которые осуществляет государство в интересах защиты здоровья "социально нуждающихся" групп. |
In the same context, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and the Brahimi report (A/55/305) took a detailed and instructive approach to this question. |
В том же контексте в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) и докладе Брахими (А/55/305) используется детальный и поучительный подход к этому вопросу. |
He also announced the group's intention to meet again in April or May 2005 and to present at the next GRPE session, a detailed time schedule for the development of the gtr. |
Он также заявил о намерении группы вновь собраться в апреле или мае 2005 года и представить на следующей сессии GRPE детальный график разработки гтп. |
It noted with interest the Secretary-General's proposals for the Base for 2007/08 and concurred with the Advisory Committee that full justification and a detailed cost-benefit analysis should be given prior to the establishment of any new organizational structures. |
Он с интересом отмечает предложения Генерального секретаря в отношении Базы, касающиеся 2007/08 года, и поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что, прежде чем создавать какую бы то ни было новую структуру, необходимо дать полное обоснование и произвести детальный анализ финансовой эффективности такого решения. |
It is not a detailed listing of activities outputs, but rather a description of the course of action or the type of activities that will be undertaken . |
Это - не детальный перечень мероприятий, а описание направления действий или вида деятельности, которая будет предпринята . |
The Plan of Implementation provides a detailed blueprint for action at the national, regional and global levels to ensure marine environmental protection and the conservation and sustainable management of the world's oceans. |
План осуществления решений этой Встречи дает нам детальный план действий на национальном, региональном и глобальном уровнях в интересах защиты морской окружающей среды, природоохранных мероприятий и устойчивой эксплуатацией Мирового океана. |
This report provides a detailed analysis of the operations of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda, and includes specific recommendations and measures that warrant our further serious consideration. |
В этом докладе приводится детальный анализ деятельности МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде, в него включен также ряд конкретных рекомендаций и мер, которые заслуживают нашего дальнейшего серьезного рассмотрения. |
It does not necessarily need to give us a detailed analysis for every action taken, but rather one for every subject, such as peace and security, peacekeeping operations, sanctions and others. |
Ему не обязательно приводить нам детальный анализ каждого предпринятого действия, а достаточно сделать это по каждой из тем, таких, как мир и безопасность, операции по поддержанию мира, санкции и так далее. |
In 2008, the Working Party finalized a detailed analysis of modern transport chains and logistics and prepared a report on logistics, supply chains and intermodal transport. |
В 2008 году Рабочая группа завершила детальный анализ современных транспортных цепочек и логистики и подготовила доклад по вопросам логистики, цепочек поставок и интермодальных перевозок. |
The first question relates both to Member States receiving detailed and coherent military analysis from the Council and to enhancing the dialogue between the Council and the Secretariat regarding military operations. |
Первый вопрос касается государств-членов, получающих детальный и последовательный военный анализ от Совета, а также развития диалога между Советом и Секретариатом в отношении военных операций. |
The institutions themselves, in accordance with the requirements approved by the Government, establish the detailed procedure for acquiring education in higher institutions by foreign citizens and persons without citizenship. |
В соответствии с требованиями, одобренными государством, эти учебные заведения сами устанавливают детальный порядок получения образования иностранными гражданами и лицами без гражданства. |
To that end, the Department has issued operational guidelines that make computer skills a necessary requirement for all newly recruited staff involved in the documents chain, and has developed a detailed training plan for permanent staff members. |
С этой целью Департамент издал рабочие директивы, которые устанавливают, что все новые сотрудники, принимаемые на работу в подразделения, связанные с документооборотом, должны иметь компьютерные навыки, и разработал детальный план обучения постоянных сотрудников. |
As reported in the Council today, the Secretary-General had a full, detailed and substantive exchange of views with the leadership on the concrete steps we would like it to take. |
Как было сообщено сегодня в Совете, Генеральный секретарь провел всесторонний, значимый и детальный обмен мнениями с руководством страны по вопросу о тех конкретных мерах, которые, по нашему мнению, должны быть им предприняты. |