Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Детальный

Примеры в контексте "Detailed - Детальный"

Примеры: Detailed - Детальный
What, detailed accounts of how the assets were rolled up? Что, детальный отчет, как агентов арестовали?
I was hoping that after I compiled the necessary actuarial data to challenge the company, you would give a detailed analysis of my considerable skills. Я надеялась, что после того, как я собрала необходимые страховые данные чтобы бросить выбор компании, ты бы могла дать детальный анализ моих разносторонних навыков.
A detailed analysis revealed important elements required for the successful implementation of the strategic heritage plan, which had not previously been included or were underestimated by the earlier team of consultants. Детальный анализ выявил важные элементы, требующиеся для успешного осуществления стратегического плана сохранения наследия, которые не были раньше включены или которые были недооценены прежней группой консультантов.
The comprehensive study also included a detailed cost-benefit analysis comparing the expected renovation, operations and maintenance expenditures envisaged under the strategic heritage plan with a continued reactive maintenance approach, where remedial works are implemented over a longer period. Всестороннее исследование также включало детальный анализ расходов и выгод, в рамках которого предполагаемые расходы на реконструкцию, операции и текущий ремонт согласно стратегическому плану сохранения наследия были сопоставлены с сохраняющимся подходом на основе реагирующего обслуживания, при котором ремонтные работы проводятся в течение более длительного периода времени.
The third phase will involve a detailed review of existing riverine operations and analysis of longer-term possibilities for adjusted capacity, including the possibility of capacity contributed by Member States. На третьем этапе будет проведен детальный обзор осуществляемых речных операций и анализ долгосрочных возможностей корректировки потенциала, включая возможность использования потенциала, предоставляемого государствами-членами.
Most notably, the detailed nature of the comprehensive report, in combination with the requirement for a consensus decision to overturn a recommendation by the Ombudsperson, has proven to be an essential safeguard for those principles. Самое примечательное заключается в том, что детальный характер всеобъемлющего доклада - в сочетании с требованием относительно решения на основе консенсуса для отмены рекомендации Омбудсмена - оказался важнейшей гарантией этих принципов.
To obtain further improvements, the Unit is planning to make detailed analyses of data and is committed to increasing acceptance and implementation rates with close dialogue and interaction with organizations during report preparation and afterwards. Для достижения дальнейшего прогресса Группа планирует провести детальный анализ данных и готова прилагать усилия для повышения доли принятых и выполненных рекомендаций на основе тесного диалога и взаимодействия с организациями в ходе подготовки докладов и в последующий период.
A detailed communications plan featuring a calendar of events, publications and activities was developed, focusing on the development of UNCTAD's work across its three pillars over time. Был разработан детальный план коммуникационной деятельности, включавший, в частности, календарь событий, публикаций и мероприятий с уделением особого внимания эволюции деятельности ЮНКТАД по трем основным направлениям ее работы за истекший период.
Canada had conducted a detailed review and concluded that tributyltin compounds were toxic to aquatic organisms at low concentrations and had a high potential to cause environmental harm due to their high persistence and bioaccumulative properties. Канада провела детальный обзор и пришла к выводу, что соединения трибутилолова токсичны для водных организмов при низких концентрациях и имеют высокий потенциал нанесения вреда окружающей среде из-за их высокой стойкости и биоаккумуляции.
There is a research need for detailed analyses of the wide range of data on ozone, ODS, and related gases so that we can comprehensively assess the impact of the Protocol. Требуется выполнить исследовательскую работу, включающую детальный анализ широкого спектра данных по озону, ОРВ и связанным с ними газам, с тем чтобы можно было всесторонне оценить эффект от применения Протокола.
Allowances The detailed implementation and cost plan, 2013, does not include this allowance Данный резерв не включен в детальный план осуществления и плановую смету расходов 2013 года
While noting the Administration's explanation that the end-state vision for each pillar will be contained in the Secretary-General's third progress report, the Board notes that a sufficiently detailed implementation plan has yet to be developed to realize that vision. Принимая к сведению разъяснения администрации о том, что концепция конечного видения по каждому компоненту будет представлена в третьем очередном докладе Генерального секретаря, Комиссия отмечает, что для реализации этой концепции необходим достаточно детальный план осуществления деятельности, который еще не разработан.
After South Africa passed the Disaster Management Act in 2002, it followed with a detailed policy document on its national disaster management framework. После того как Южная Африка в 2002 году приняла Закон об управлении деятельностью в случае бедствий, она разработала в связи с ним детальный стратегический документ по вопросу о своих национальных рамках управления деятельностью в случае бедствий.
Mr. KEMAL (Country Rapporteur) welcomed the State party's comprehensive and detailed report and the delegation's oral introduction. Г-н КЕМАЛЬ (докладчик по Италии) с удовлетворением отмечает детальный и исчерпывающий доклад государства-участника и устные выступления делегации.
Responding to the comments, the Executive Secretary said that the questionnaire had been made specific and detailed with the aim of eliciting clear and meaningful information on the synergies process at all levels. В ответ на высказанные замечания Исполнительный секретарь заявил, что вопросник носит конкретный и детальный характер, что позволит получить четкую и предметную информацию о реализации синергического процесса на всех уровнях.
Although you will have the detailed written report soon, today I would like to make a brief presentation focusing on some of the salient points of the forthcoming written report. И хотя скоро вы будете иметь детальный письменный отчет, сегодня я хотел бы устроить краткую презентацию, фокусируясь на некоторых из рельефных тезисов предстоящего письменного доклада.
However, as an overall direction and to deliver a truly effective instrument, we think that any treaty to be negotiated must be as detailed and as comprehensive as possible. Однако в ракурсе общей направленности и в плане получения поистине эффективного инструмента мы считаем, что любой договор, ставший предметом переговоров должен носить как можно более детальный и всеобъемлющий характер.
At the time of writing, Chad does not have precise information on the number, surface area or exact location of the suspected mined areas in the as-yet unsurveyed regions. Consequently, no detailed plans can be drawn up for those areas. На сегодняшний день Чад не располагает точной информацией о количестве, площади и точном местоположении предположительных заминированных районов в регионах, которые остается обследовать, и поэтому он не может установить детальный план по тем районам.
Her delegation commended the efforts of the Working Group but considered that the Committee was not the right forum for discussing such a complex legal issue; detailed analysis was needed in order to avoid certain misunderstandings that still prevailed in the discussions. Делегация Австрии одобряет деятельность Рабочей группы, но полагает, что Комитет не является правильной площадкой для обсуждения такого сложного правового вопроса; необходим детальный анализ во избежание определенных ошибочных толкований, которые до сих пор преобладают в обсуждениях.
However, it would have liked a stronger and more detailed emphasis on the need to respect fundamental human rights, and in particular due process rights. Вместе с тем, она предпочла бы, чтобы в резолюции был сделан более сильный и более детальный акцент на необходимости уважать основные права человека и, в частности, право на соблюдение надлежащих процедур.
The recently introduced detailed implementation survey will enable the Executive Directorate to conduct a more thorough and even-handed analysis of Member States' implementation efforts and to focus, in its dialogue with Member States, on priority capacity-building programmes that address identified weaknesses. Недавно введенный детальный обзор осуществления позволит Исполнительному директорату проводить более доскональный и беспристрастный анализ соответствующих усилий государств-членов и в рамках диалога с ними уделять первоочередное внимание программам по укреплению потенциала, направленным на устранение выявленных недостатков.
The time is ripe for a detailed and careful analysis of the progress towards achieving the strategic objectives in both areas through the implementation of the actions then described and others since suggested. Сейчас настало время провести детальный и тщательный анализ прогресса в достижении стратегических задач в этих двух областях на основе реализации предусмотренных и намеченных мер.
The draft was a detailed and subtle piece of legal work that was well-documented in terms of practice and normative work, well-grounded and provided implicit and explicit answers to specific issues. Данный проект представляет собой детальный и тщательно продуманный правовой документ, который содержит надлежащие сведения о практике и нормотворческой деятельности, является обоснованным и дает ответы на конкретные вопросы в прямой или косвенной форме.
I am preparing a detailed Chairs' report on the event in my personal capacity and I will present it to the CD at a future plenary meeting. И вот, подготовив в своем личном качестве детальный председательский отчет об этом мероприятии, я представлю его Конференции по разоружению на ее будущем пленарном заседании.
In 2008 a working group was appointed and tasked with preparing a report, a detailed analysis and recommendations for overcoming the phenomenon of two schools under one roof. В 2008 году была сформирована рабочая группа, которой было поручено подготовить доклад, провести детальный анализ и вынести рекомендации о преодолении явления "две школы под одной крышей".