Serious inaccuracies in the comments made on 1 June 2006 by an official representative of the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation compel us to give a detailed response to the accusations against the Georgian side. |
Серьезные неточности, допущенные в комментарии, с которым 1 июня 2006 года выступил официальный представитель министерства иностранных дел Российской Федерации, вынуждают нас дать детальный ответ на обвинения, выдвинутые в адрес грузинской стороны. |
Human resources action plans allow for a more detailed analysis, on a larger scale and with a wider scope, of the achievements and needs of the Organization's workforce. |
Планы действий в области людских ресурсов позволяют проводить более детальный и более широкий анализ достижений и потребностей персонала Организации. |
In the biennium 2005-2006, the Secretariat conducted a detailed analysis of the possible solutions and concluded that further modification of the existing Galaxy technological infrastructure would not be cost-effective. |
В течение двухгодичного периода 2005 - 2006 годов Секретариат провел детальный анализ возможных вариантов и пришел к выводу, что дальнейшая модернизация существующей технической инфраструктуры «Гэлакси» не будет экономически целесообразной. |
MONUC is preparing a detailed plan in regard to possible expansion of civilian police activities to meet the rapidly changing circumstances on the ground, especially in the light of the Pretoria and Luanda agreements. |
МООНДРК готовит детальный план на случай возможного расширения масштабов деятельности гражданской полиции в целях реагирования на быстро меняющуюся обстановку на местах, особенно в свете Преторийского и Луандского соглашений. |
The possibility of having a liaison office in Geneva to enhance coordination with the humanitarian response community should be discussed, and a detailed workplan for the biennium 2008-2009 should be prepared for consideration at the forty-fourth session of the Scientific and Technical Subcommittee in February 2007. |
Следует обсудить возможность создания управления связи в Женеве в целях улучшения координации с группами по гуманитарному реагированию и подготовить детальный план работы на двухлетний период 2008 - 2009 годов для рассмотрения на сорок четвертой сессии Научно-технического подкомитета в феврале 2007 года. |
The MOU eliminates the need for detailed surveys of equipment, spare parts and consumables, and places the responsibility for asset management on the troop/police contributor. |
Подобный МОВ дает возможность не проводить детальный учет имущества, запасных частей и расходных материалов и возлагает ответственность за распределение средств на страну, предоставляющую войска/полицейские силы. |
Once the detailed format of the Conference is decided, the Committee may also wish to make recommendations on possible modalities for the attendance of individual corporate officials at the Conference itself. |
Когда детальный формат Конференции будет определен, Комитет, возможно, пожелает также вынести рекомендации о возможном порядке участия отдельных представителей корпораций в самой Конференции. |
More detailed analysis at the regional level is needed, especially to improve knowledge on future emissions of NOx and other ozone precursors, and on options for abatement synergy. |
Необходим более детальный анализ на региональном уровне, особенно для более глубокого понимания будущей динамики выбросов NOx и других прекурсоров озона, и для разработки вариантов, обеспечивающих синергизм стратегий борьбы с загрязнением воздуха. |
He recalled that the Assembly had authorized the Secretary-General to proceed with the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis for the capital master plan, identifying all viable alternatives and including measures designed to protect the Organization from cost overruns. |
Он напоминает, что Ассамблея поручила Генеральному секретарю подготовить комплексный проектный план и детальный анализ расходов в связи с генеральным планом капитального ремонта с определением всех целесообразных альтернативных вариантов, включая меры, призванные оградить Организацию от перерасхода средств. |
The Secretariat carried out a detailed analysis, with the assistance of a team of architectural and engineering firms, and developed a series of alternatives, covering technical equipment and systems, design, phasing, swing space and management. |
Секретариат при содействии группы архитектурно-строительных фирм произвел детальный анализ и подготовил ряд альтернативных вариантов то таким аспектам, как техническое оборудование и системы, проектирование, этапность, подменные помещения и руководство. |
In contrast, the latter, more detailed version was sponsored by a UN Security Council resolution (SCR 1495) in the summer of 2003, and thereafter cautiously accepted by Polisario, allegedly after strong Algerian pressure. |
Второй, более детальный вариант плана был одобрен резолюцией 1495 Совета Безопасности ООН летом 2003 года, и с осторожностью поддержан фронтом Полисарио, предположительно после давления со стороны Алжира. |
He's an incredibly detailed actor who's created a character who's remarkable and despicable. |
Он невероятно детальный актёр, который создал персонажа, который замечательный и гадкий.» |
He carefully recorded all details of all air engagements he and all his friends were involved in, and came up with detailed analysis of each. |
Он аккуратно записывал все детали воздушных боёв, в которых участвовал он и его друзья, и делал детальный анализ. |
The Working Group requests that a detailed financing plan be drawn up before the transfer takes place, given the implications for the functioning of the office and the smooth conduct of its activities. |
Учитывая последствия этого для функционирования Агентства и бесперебойной его деятельности, Рабочая группа просит составить до перевода его штаб-квартиры детальный финансовый план. |
The Advisory Committee was informed that a detailed review of the unliquidated obligations was being done and that the performance report had been delayed pending the receipt of more accurate data. |
Консультативный комитет был информирован о том, что проводится детальный обзор неизрасходованной части обязательств и что представление финансового отчета задерживается до получения более точных данных. |
But it did not seem that current practice among States revealed a particularly marked interest in conciliation nor that States would be disposed to adopt such detailed rules. |
Однако представляется, что практика государств не свидетельствует о столь явном интересе к согласительной процедуре и что государства не намерены принимать столь детальный регламент. |
The Ad Hoc Working Group on Trading Opportunities in the New International Trading Context will undertake a detailed analysis of new market opportunities arising from the implementation of the Uruguay Round agreements. |
Специальная рабочая группа по торговым возможностям в международном торговом контексте проведет детальный анализ новых рыночных возможностей, обусловленных осуществлением соглашений Уругвайского раунда. |
This report not only provides detailed insight into how land-mines adversely affect all aspects of economic and social life, but also contains some useful recommendations on such matters as the management of mine-clearance programmes and the control of land-mine proliferation. |
Этот доклад не только предоставляет детальный анализ того, какое пагубное воздействие оказывают наземные мины на все аспекты социально-экономической жизни, но и содержит некоторые полезные рекомендации по таким вопросам, как осуществление программ разминирования и контроль за экспортом наземных мин. |
In this context, the United Nations system intends to accelerate its discussions with the Government concerning joint programming; a detailed time-table for this process is expected to be elaborated in the second half of 1995, depending on progress achieved in the peace process. |
В этой связи система Организации Объединенных Наций намеревается ускорить ход своих обсуждений с правительством относительно совместного составления программ; ожидается, что в зависимости от прогресса, достигнутого в мирном процессе, детальный график для этого процесса будет составлен во второй половине 1995 года. |
However, it seems that there is a need for a detailed report on the advantages, as well as the financial costs, of setting up a separate Executive Board for the UNFPA. |
Однако нам представляется, что необходимо было бы подготовить детальный доклад о преимуществах и финансовых издержках, связанных с учреждением отдельного правления ЮНФПА. |
The comprehensive and detailed verification mechanism provided for in the Chemical Weapons Convention is a significant contribution to developing new approaches to disarmament-related verification that would be widely applied in the 1990s. |
Всеобъемлющий и детальный механизм контроля, предусмотренный в Конвенции по химическому оружию, является важным вкладом в разработку новых подходов к контролю за соблюдением связанных с разоружением соглашений, подходов, которые найдут широкое применение в 90-е годы. |
The Economic and Social Council should, for example, conduct a more detailed analysis of ODA, assess the results of aid-giving institutions, and open a dialogue with them. |
Экономический и Социальный Совет, например, должен провести более детальный анализ официальной помощи в целях развития, произвести оценку результатов деятельности учреждений-доноров и наладить диалог между ними. |
Mr. Abdellah (Tunisia) (interpretation from French): Allow me at the outset to thank the Secretary-General for the detailed, comprehensive reports submitted to the Assembly under the item on the law of the sea. |
Г-н Абделла (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за детальный и всеобъемлющий доклад, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее по пункту повестки дня, озаглавленному "Морское право". |
A comprehensive and detailed review of the relevant financial regulations and rules is well under way with the initial phase concentrating on the preparation of a set of policy guidelines for use in procurement. |
Начат всеобъемлющий и детальный обзор соответствующих финансовых положений и правил, причем на первоначальном этапе упор сделан на разработку перечня рекомендаций по вопросам политики в области закупок. |
Accordingly, in the first quarter of 1994, the secretariat prepared a detailed project for the protection and promotion of free competition in the Latin American and the Caribbean region. |
В этой связи в первом квартале 1994 года секретариат подготовил детальный проект для защиты и поощрения свободной конкуренции в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |