I would also like to thank most warmly our distinguished Australian colleague for the detailed and useful report on the side event that his delegation organized together with the Japanese delegation two weeks ago on definitions within a fissile material cut-off treaty. |
Я хотел бы также самым теплым образом поблагодарить нашего уважаемого австралийского коллегу за детальный и полезный отчет о параллельном мероприятии, которое его делегация организовала вместе с японской делегацией две недели назад по определениям в рамках договора о прекращении производства расщепляющегося материала. |
It was noted that any future experimentation sessions would benefit from focusing on a small number of areas to promote more detailed exchange and to ensure a meaningful outcome from the discussions. |
Было отмечено, что любые будущие экспериментальные заседания выиграли бы от того, чтобы сфокусироваться на небольшом числе областей, с тем чтобы стимулировать более детальный обмен и обеспечить содержательные результаты дискуссий. |
His delegation would be proposing that the Chief Information Technology Officer should develop a thorough plan of action, including a complete budget, detailed timeline and quantifiable benchmarks for monitoring progress and improvements, before any project was launched. |
Делегация Соединенных Штатов Америки хотела бы предложить, чтобы старший сотрудник по информационным технологиям до начала любого проекта разрабатывал подробный план действий, включающий полный бюджет, детальный график работы и количественные показатели, позволяющие отслеживать достигнутый прогресс и улучшения. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed list of quick-impact projects carried out by MONUSCO during the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. |
В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен детальный список проектов с быстрой отдачей, выполненных и осуществляемых МООНСДРК за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
The Commission therefore held unofficial meetings on 19 and 20 April 2010, chaired by Mr Sandor Mulsow Flores, during which the members present in Kingston were able to undertake a detailed preliminary review of the annual reports of contractors with the Authority. |
В связи с этим Комиссия провела неофициальные заседания 19 и 20 апреля 2010 года под председательством г-на Сандора Мульсова Флореса, на которых присутствовавшие в Кингстоне члены могли провести детальный предварительный обзор годовых отчетов контракторов Органа. |
In 2010, PFP undertook a detailed situation analysis of private-sector income-generation trends and assessed the potential for future income growth by channel and by market. |
В 2010 году ОМЧП провел детальный анализ ситуации в том, что касается тенденций в генерировании поступлений от частного сектора, и оценил возможности будущего роста поступлений с разбивкой по каналам и по рынкам. |
Each district designated a surveyor to collect information from the accident site and send it to a regional group of specialists, which then made a detailed analysis of the accident and wrote a report thereupon. |
Каждый округ назначил инспектора для сбора информации с места дорожно-транспортного происшествия и направления ее в региональную группу специалистов, которые затем проводили детальный анализ ДТП и составляли соответствующий отчет. |
He said he had taken note of the detailed analysis of persisting challenges in improving the lives of children and women of Burkina Faso and the recommendation to pay more attention to their rights. |
Он сказал, что он принял к сведению детальный анализ сохраняющихся проблем в плане улучшения жизни детей и женщин в Буркина-Фасо и рекомендацию уделять больше внимания их правам. |
While the Secretariat's approach was to seek legislative approval for the strategy before designing and implementing specific processes, some Member States had expected to receive a detailed outline before the approval stage. |
В то время как Секретариат придерживается подхода, заключающегося в законодательном утверждении стратегии до разработки и осуществления конкретных процессов, некоторые государства-члены рассчитывали получить детальный план до этапа утверждения. |
A detailed analysis of the costs, benefits and risks of each option and of the underlying assumptions for office space should be presented to the General Assembly no later than the second part of the resumed sixty-sixth session. |
Детальный анализ затрат, выгод и рисков по каждому варианту и соответствующих предположений в отношении этих служебных помещений следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи не позднее времени проведения второй части возобновленной шестьдесят шестой сессии. |
Her delegation commended the efforts of the Working Group but considered that the Committee was not the right forum for such a complex legal issue; detailed analysis was needed in order to avoid certain misunderstandings that still prevailed in the discussions. |
Ее делегация положительно оценивает усилия Рабочей группы, считая в то же время, что Комитет не является надлежащим форумом для рассмотрения столь сложного правового вопроса; во избежание некоторых непониманий, которые по-прежнему превалируют в ходе дискуссий, необходим детальный анализ. |
It was to be hoped that the Government would build on existing policies on development and poverty reduction, but the delegation was not in a position to give detailed responses. |
Остается надеяться, что правительство учтет опыт нынешних стратегий в области развития и снижения уровня бедности, однако делегация не может дать детальный ответ на этот счет. |
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report (TDR), provided a detailed analysis of the concept of policy space and global economic imbalances. |
В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года - Доклада о торговле и развитии (ДТР) - приводится детальный анализ концепции пространства для маневра в политике и глобальных экономических дисбалансов. |
No fire systems were installed pending detailed fire and safety assessments by the Department of Safety and Security for locations outside Port-au-Prince |
Противопожарные системы не были установлены, поскольку Департамент по вопросам охраны и безопасности все еще готовит детальный анализ противопожарных систем для пунктов размещения, расположенных за пределами Порт-о-Пренса |
It would submit a detailed report on its laws, regulations and cooperation measures in due course; a careful, in-depth analysis of State practice and existing international agreements were indispensable to study of the topic. |
В соответствующее время она представит подробную информацию о законах, положениях и мерах по сотрудничеству, поскольку тщательный и детальный анализ практики государств и действующих международных соглашений имеет важнейшее значение для изучения этой темы. |
A detailed ICT plan will be elaborated once the new Office of Administration of Justice is operational and should take into account the need for systems that are compatible across the global Secretariat and the funds and programmes. |
Как только новое Управление по вопросам отправления правосудия приступит к работе, будет составлен детальный план использования ИКТ, в котором следует учесть необходимость создания таких систем, которые были бы совместимыми в масштабах всего глобального Секретариата, а также фондов и программ. |
A more detailed analysis from exit interviews of the causes of the inter-agency or organizational transfers is necessary in order to fully understand the motivation behind these moves. |
Для полного понимания мотивации таких перемещений требуется провести более детальный анализ заключительных собеседований с сотрудниками, которые выбывали по причине перевода в другое учреждение или другую организацию. |
However, more detailed arrangements for the implementation of this Act have yet to be introduced, despite the fact that the need to improve the status of women and promote gender equality was already being discussed in Ukraine in Soviet times. |
Однако более детальный механизм реализации данного закона пока так и не разработан, хотя о необходимости улучшения положения женщин и содействия гендерному равенству речь шла в Украине еще в советские времена. |
This will involve a more detailed survey of the extent of trafficking in human beings and the submission of proposals on preventive methods and ways of raising public awareness. |
Это подразумевает более детальный обзор масштабов торговли людьми и внесение предложений о профилактических методах и путях повышения осознания обществом этой проблемы. |
The Supreme Court Rules 1980 laid down detailed procedure for the filing of petitions and appeals and their processing through the Court. |
Правилами судопроизводства Верховного суда от 1980 года установлен детальный порядок представления в Верховный суд исковых заявлений и заявлений в порядке обжалования, а также их рассмотрения. |
The use of commitment authority should be restricted to providing urgent financing for the start-up of a new mission or the expansion of an existing mission, before establishing a detailed budget or organizational structure. |
Решения о предоставлении полномочий на принятие обязательств должны быть ограничены мерами по обеспечению срочного финансирования начального этапа новых миссий или расширению существующих миссий, когда нет возможности подготовить детальный бюджет и организационную структуру. |
In order to answer the first question - when conduct of an organ of an international organization placed at the disposal of a State was attributable to the latter - a detailed analysis of existing practice and plausible scenarios would be required, taking into account various factors. |
Для того чтобы ответить на первый вопрос - в каких случаях поведение органа международной организации, предоставленного в распоряжение государства, присваивается последнему - потребуется детальный анализ существующей практики и возможных сценариев, принимающих во внимание различные факторы. |
In relation to funding and resource mobilization, the Executive Secretary presented a detailed analysis of short, medium and long-term options, stressing the difficulty of the financial situation facing the Convention, particularly in the light of increasing costs and continuing unpaid contributions. |
В отношении финансирования и мобилизации ресурсов Исполнительный секретарь представила детальный анализ краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных вариантов, подчеркнув трудное финансовое положение, с которым столкнулась Конвенция, особенно в свете возрастающих расходов и по-прежнему не выплаченных взносов. |
As indicated in the report of the Secretary-General, after a 10-year presence in the Democratic Republic of Congo, it is vital to carry out a detailed review of MONUC's missions, which have become diversified over the years. |
Как говорится в докладе Генерального секретаря, по прошествии десяти лет присутствия этой Миссии в Демократической Республике Конго чрезвычайно важно провести детальный обзор деятельности МООНДРК, которая с годами стала очень разноплановой. |
A more detailed discussion follows, which deals with the impact of the current crisis in the areas of finance, investment and trade, and its implications for South - South cooperation and regional/interregional integration. |
Ниже приводится более детальный анализ, который касается воздействия нынешнего кризиса в областях финансов, инвестиций и торговли, а также его последствий для сотрудничества Юг-Юг и региональной/межрегиональной интеграции. |