(a) Is most unlikely to exceed 1 mSv in a year, no special work patterns, detailed monitoring, dose assessment programmes or individual record keeping shall be required; |
а) свыше 1 мЗв в год является весьма маловероятным, - не должны требоваться особые графики работ, детальный дозиметрический контроль, программы оценки доз или ведение индивидуального учета; |
As the Nine-year report had not shown any conclusive results for assessed ICP Waters sites in the United Kingdom, a more detailed meta-analysis of trends in acidification of the United Kingdom's surface waters was undertaken. |
В докладе за девятилетний период не фигурировало каких-либо убедительных данных по оценивавшимся объектам МСП по водам в Соединенном Королевстве, и поэтому был проведен более детальный мета-анализ тенденций подкисления поверхностных вод в этой стране. |
The Board assessed the preparedness of UNJSPF to manage the year 2000 issue, and found that the Fund has put in place a project team to manage the issue; the Fund has made an inventory of the systems and drawn up a detailed project schedule. |
Комиссия рассмотрела готовность ОПФПООН к проблеме 2000 года и отметила, что Фондом создана рабочая группа для решения этой проблемы; Фонд провел инвентаризацию систем и составил детальный график работы. |
Whereas detailed planning processes take place at the national level, the UNECE process entails intergovernmental coordination within the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies dealing with infrastructure agreements, transport statistics and economics, sub-regional and interregional projects. |
Если процессы планирования на национальном уровне носят детальный характер, то процесс на уровне ЕЭК ООН предполагает межправительственную координацию в рамках Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов, занимающихся соглашениями по вопросам инфраструктуры, статистикой и экономикой транспорта, а также субрегиональными и межрегиональными проектами. |
The first step is for the materials included in the annual report to be more systematic and detailed in indicating the principal reference materials relied upon in the examination of the report. |
В качестве первого шага необходимо добиться того, чтобы сведения, включаемые в годовой доклад, носили более систематизированный и детальный характер и чтобы при этом указывались основные справочные материалы, взятые за основу при изучении доклада. |
The Administrative Committee on Coordination considers that it would have been appropriate to provide a more detailed analysis of the cost-benefit impact of those conclusions and of the recommendations that derive from them, or some other form of substantiation of the rationales underlying the recommendations. |
Административный комитет по координации считает, что было бы уместно представить более детальный анализ того, каким образом эти выводы и вытекающие из них рекомендации будут способствовать повышению эффективности затрат, или привести какое-либо иное обоснование этих рекомендаций. |
The detailed analysis of the security force documents recovered during the inquiry and the evidence secured made it clear that passing of information to paramilitaries by security force members has been restricted to a small number of individuals. |
Детальный анализ собранных в ходе расследования документов службы безопасности и полученные доказательства однозначно свидетельствуют о том, что передача информации членам полувоенных формирований сотрудниками службы безопасности была ограничена крайне узким кругом лиц. |
(b) A more detailed assessment of lessons learned from previous regional cooperation programmes and their integration into the programming and implementation of the next programmes; |
Ь) более детальный анализ опыта, накопленного в ходе осуществления предыдущих программ регионального сотрудничества, и возможности его использования при разработке и осуществлении очередных программ; |
Members of the Committee commended the extensive, very detailed report, which adhered to the general guidelines and also contained ample statistics and graphs, and its presentation to the Committee. |
Члены Комитета положительно оценили обстоятельный и очень детальный доклад, подготовленный в соответствии с общими руководящими принципами и содержащий также подробные статистические данные и таблицы, и его представление Комитету. |
In that resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to undertake a detailed analysis of the information, management control and evaluation systems required to implement the proposals contained in his above-mentioned report and of the capacity and limitations of existing systems. |
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря провести детальный анализ информационных систем, систем управленческого контроля и оценки, необходимых для реализации предложений, содержащихся в вышеупомянутом докладе, и возможностей и недостатков существующих систем. |
The first one is the more general level, with only five land cover classes, whereas the third one is the more detailed level, with 44 classes. |
Первый и самый общий включает лишь пять классов земного покрова, в то время как третий, более детальный уровень включает 44 класса. |
The Advisory Committee observes that the report on the UNICEF cost-recovery policy contains a detailed analysis of limitations of the current recovery policy which in many instances have hindered the ability of UNICEF to be an effective partner. |
Консультативный комитет отмечает, что в докладе о действующей в ЮНИСЕФ практике возмещения расходов содержится детальный анализ недостатков нынешней практики возмещения, которые во многих случаях ограничивают возможности ЮНИСЕФ по поддержанию эффективных партнерских связей. |
In December 2002, the General Assembly set in motion a detailed follow-up intergovernmental process, as called for in the Consensus, to monitor implementation and to carry forward the international discussion of policies for financing for development. |
В декабре 2002 года Генеральная Ассамблея одобрила детальный межправительственный процесс последующей деятельности, призыв о принятии которого был высказан в Консенсусе, с целью наблюдения за осуществлением и развития международной дискуссии о политике в области финансирования развития. |
To compare the situation at the beginning and at the end of the period concerned in fact would require a thorough evaluation of the influence of the Population Division, involving a detailed analysis of the situation of the various countries concerned. |
Чтобы сопоставить ситуацию в начале и в конце данного периода, на самом деле потребуется дать всестороннюю оценку воздействия работы Отдела народонаселения, включая детальный анализ ситуации в различных соответствующих странах. |
It also considered a detailed report on the evolution of international economic relations between GCC States, on the one hand, and other States and international economic groups, on the other. |
Он рассмотрел также детальный доклад о развитии международных экономических отношений между государствами - членами ССЗ, с одной стороны, и иными государствами и международными экономическими объединениями - с другой. |
Taking into consideration the important role of the Tribunal in affirming and bolstering human rights and fundamental freedoms, and conscious in particular of the individual freedoms involved in the case, the Trial Chamber presented a detailed analysis of the merits of such a motion. |
С учетом важной роли Трибунала в деле подтверждения и укрепления прав человека и основных свобод и сознавая, в частности, свободы индивида, о которых идет речь в этом деле, Судебная камера представила детальный анализ по существу этого ходатайства. |
As called for in the resolution, we will submit a detailed review of the capacity of the United Nations system in the context of preparing a comprehensive report to the Assembly on the implementation of the present resolution. |
Как призывает резолюция, мы представим детальный обзор потенциала системы Организации Объединенных Наций в контексте подготовки всеобъемлющего доклада Ассамблее по осуществлению данной резолюции. |
We should also like to voice our appreciation to the Secretary-General for his detailed report on conflict prevention, the topic of this meeting, and to welcome last month's initiative of the Security Council to convene a special meeting to debate this issue. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за детальный доклад о предотвращении конфликтов, являющий темой данного заседания, и приветствовать выдвинутую Советом Безопасности в прошлом месяце инициативу о созыве специального заседания для обсуждения данного вопроса. |
It contains a detailed analysis of living conditions in Kosovo Serb communities throughout the province and specific recommendations as to measures required and resources needed at the local and central levels in order to create the conditions favourable for returns. |
В нем содержится детальный анализ условий жизни в общинах косовских сербов на территории всей провинции, а также даны конкретные рекомендации в отношении необходимых мер и требуемых ресурсов на местном и центральном уровнях для создания условий, благоприятствующих возвращению людей. |
The report of the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Mr. Theodor Meron, to the Council, which was prepared in accordance with resolution 1534, contains a detailed account of the progress made in the implementation of the completion strategy. |
Доклад Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии г-на Теодора Мерона Совету, подготовленный в соответствии с резолюцией 1534, содержит детальный отчет о прогрессе, достигнутом в процессе осуществления стратегии завершения работы. |
detailed analysis of ESAW Phase 2 data and data from the 1999 Community LFS ad-hoc module on accidents at work and occupational diseases; |
на детальный анализ данных этапа 2 ЕСНСП и данных специального модуля ОФС Сообщества 1999 года по несчастным случаям на производстве и профессиональным заболеваниям; |
Part Two provides a detailed analysis of the means available to Switzerland in order to meet the Council's requirements with regard to the fight against terrorism and the measures taken or envisaged in that context. |
Во второй части содержится детальный анализ средств, которые Швейцария может задействовать в целях удовлетворения требований Совета Безопасности в отношении борьбы с терроризмом, и мер, которые она приняла или планирует принять в этой связи. |
The visit did not constitute an investigation of specific allegations of sanctions violations as the Chairman possessed neither the mandate nor the necessary competence, nor did he have the time to permit him to undertake such a detailed analysis. |
З. Поездка не была связана с проведением расследования конкретных сообщений о предполагаемых нарушениях санкций, поскольку Председатель не имел на то ни мандата, ни необходимой компетенции, равно как не располагал и временем, которое позволило бы ему провести такой детальный анализ. |
The questionnaire is not meant to result in a complete and detailed overview of all the differences between national regulations on the one hand, and the Conventions and the 1971 Agreements, on the other. |
Цель вопросника заключается отнюдь не в том, чтобы произвести полный и детальный обзор всех различий, существующих между национальными правилами, с одной стороны, и упомянутыми Конвенциями и Соглашениями 1971 года - с другой. |
Her Government suggested that the Special Rapporteur should undertake a more detailed analysis of the different parameters and actors involved in the crisis in Côte d'Ivoire, bearing in mind the objective of national reconciliation. |
По мнению правительства, Специальному докладчику следует провести более детальный анализ различных параметров и действий различных сторон, связанных с кризисом в Кот-д'Ивуаре, исходя из цели достижения национального примирения. |