As requested by the General Assembly in its resolution 61/244, the Secretary-General had addressed the issues raised by the Advisory Committee in its report on human resources management (A/61/537), and had presented a detailed road map for implementing the proposal on contractual arrangements. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 61/244, Генеральный секретарь рассмотрел вопрос, поставленный Консультативным комитетом в его докладе об управлении людскими ресурсами (А/61/537), и представил детальный план реализации предложения в отношении системы контрактов. |
The report of the Rwanda Tribunal gives a detailed account of such activities, which we regard as an invaluable part of the Tribunal's work. |
В докладе Трибунала по Руанде содержится детальный отчет о такого рода усилиях, и мы считаем, что они представляют собой ценный компонент работы данного Трибунала. |
Over the past three months, the Government had undertaken a detailed review of the voluntary commitments made by Colombia and the recommendations accepted, enabling it to assign responsibilities and set targets. |
За последние три месяца правительство провело детальный обзор взятых Колумбией на себя добровольных обязательств и принятых ею рекомендаций, что позволило распределить обязанности и поставить задачи. |
UNMIL is currently conducting a nationwide survey of human rights violations in the agricultural sector, focusing on rubber plantations and including a detailed study of the laws governing the exploitation of natural resources by the State, individuals and foreign companies. |
МООНЛ в настоящее время проводит национальный обзор нарушений прав человека в сельскохозяйственном секторе, уделяя особое внимание плантациям каучуконосов и осуществляя детальный анализ законодательства, регулирующего эксплуатацию природных ресурсов государством, частными лицами и иностранными компаниями. |
The Director of the Division of Management and Administration informed the Board that in arriving at a proposed methodology on the operational reserve, UNWomen had performed detailed analyses of a number of different approaches, including taking into consideration the methodologies followed by the other agencies. |
Директор Отдела управления и административного руководства сообщил Совету о том, что при выработке предлагаемой методологии расчета оперативного резерва структура «ООН-женщины» провела детальный анализ нескольких различных подходов, в том числе рассмотрев методологии, применяемые другими учреждениями. |
In his report, the President focused in particular on the detailed analysis of outstanding issues and on programme activities for meeting the critical priorities and challenges of the country's socio-economic development in 2014. |
В своем докладе Президент страны обратил особое внимание на детальный анализ имеющихся нерешенных проблем и подробно остановился на программных задачах по выполнению важнейших приоритетов и направлений социально-экономического развития страны на 2014 год. |
Members agreed to structure its detailed plan of work in terms of the following areas: field projects, new areas, new recommendations, promotion of Group's work and liaisons with other risk management organizations. |
Члены согласились структурировать ее детальный план работы исходя из следующих областей: полевые проекты, новые области, новые рекомендации, пропаганда работы Группы и ее связи с другими организациями по управлению рисками. |
The discussion on how the principles can be strengthened and what practical guides can be developed to assist countries will certainly benefit from an analysis of the detailed results of the review exercise as contained in the background document. |
Обсуждению вопроса о том, как можно было бы обеспечить дополнительную поддержку усилий стран по применению Принципов и какие практические руководства можно было бы разработать в этой связи, будет, безусловно, способствовать детальный анализ результатов проведенного обследования, содержащихся в справочном документе. |
Gender is a cross-cutting theme in the Operational Policy on Indigenous Peoples and in this respect, IDB, in collaboration with local indigenous women's organizations, has developed a detailed analysis of the current condition of indigenous maternal and infant health in rural communities in Latin America. |
Гендерные вопросы являются сквозной темой Политики оперативной деятельности в интересах коренных народов, и в связи с этим МБР совместно с женскими организациями коренных народов провел детальный анализ нынешнего состояния материнского и детского здоровья среди коренного населения в сельских общинах Латинской Америки. |
In subparagraph (b), line 2, replace "detailed and analytical" with "detailed and comprehensive". |
во второй строке подпункта (Ь) "детальный и аналитический" заменить на "детальный и всеобъемлющий"; |
The detailed operations plan and the choice of methods to be used in each region and area will be determined in cooperation with the operators concerned. High impact areas contaminated with anti-personnel mines will be given priority. |
Детальный план операций, а также набор методов по регионам и по районам будут определены во взаимодействии с операторами, причем приоритетное внимание будет уделяться сильно затронутым районам, загрязненным противопехотными минами. |
In granting Chad's request for an extended deadline, the States Parties requested that Chad submit, by the Third Review Conference, a clear and detailed national survey and clearance plan leading to completion with this plan addressing information discrepancies in the extension request. |
Удовлетворяя запрос Чада на продление предельного срока, государства-участники попросили Чад представить к третьей обзорной Конференции четкий и детальный национальный план на предмет обследования и расчистки в перспективе осуществления, с тем чтобы этот план урегулировал информационные разночтения, фигурирующие в запросе на продление. |
With respect to the Committee's stocktaking process, both the detailed implementation survey and the overview of implementation assessment now provide for the assessment of States' implementation of the resolution. |
Что касается проводимой Комитетом оценки, то теперь для оценки осуществления государствами резолюции используются и детальный обзор осуществления, и обзор оценки осуществления. |
Recalls its decision 2013/15 requesting the Evaluation Office to provide a detailed workplan that fully integrates the new UNDP strategic plan, 2014-2017; |
ссылается на свое решение 2013/15, в котором содержится просьба к Управлению оценки предоставить детальный план работы, полностью включающий новый стратегический план ПРООН на 2014 - 2017 годы; |
The mission urges MINUSTAH, through its work with the Provisional Electoral Council, to provide donors with a detailed and justified budget outlining priorities within and among budget items, as well as an integrated timeline for the conduct of all electoral activities. |
Миссия настоятельно призывает МООНСГ в рамках ее работы с Временным избирательным советом представить донорам детальный и обоснованный бюджет с указанием приоритетов в пределах и среди бюджетных статей, а также комплексный график проведения всех избирательных мероприятий. |
During the transition period, the Office of Human Resources Management intends to conduct a detailed review of existing structures and capacities relating to recruitment and staffing with a view to realigning its organizational structure to reflect the requirements of the new reform proposals. |
В течение переходного периода Управление людских ресурсов намерено провести детальный обзор существующих структур и ресурсов в области набора и расстановки кадров с целью изменения своей организационной структуры таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям этих новых предложений по реформе. |
Whereas the CPI Manual provides a comprehensive and detailed look at all aspects of a CPI, the handbook will focus on practical matters providing guidance and solutions to particular issues facing the compilation of CPIs in the developing world. |
Если Руководство по ИПЦ содержит комплексный и детальный анализ всех аспектов ИПЦ, то пособие будет ориентировано на практические вопросы и содержать рекомендации и решения для практических ситуаций, связанных с расчетом ИПЦ в развивающихся странах. |
The diaries documented the events of the Nanking Massacre from the perspectives of their writers, and provided detailed accounts of atrocities that they saw, as well as information surrounding the circumstances of the Nanking Safety Zone. |
Дневники документируют события Нанкинской резни с точки зрения их авторов и предоставляют детальный отчёт об актах насилия, свидетелями которых они являлись, а также информацию о происходившем в Нанкинской зоне безопасности. |
The fractal dimension of a curve can be explained intuitively thinking of a fractal line as an object too detailed to be one-dimensional, but too simple to be two-dimensional. |
Фрактальную размерность кривой можно объяснить интуитивно, предполагая, что фрактальная линия - это объект слишком детальный (подробный), чтобы быть одномерным, но недостаточно сложный, чтобы быть двумерным. |
Having carried out a complete, broad-ranging and detailed examination on this matter, taking into account the various viewpoints discussed during its consideration, and in accordance with conclusions reached, |
проведя исчерпывающий, всесторонний и детальный анализ этого вопроса с учетом различных точек зрения, обсужденных в ходе рассмотрения, и в соответствии со сделанными выводами, |
The success of the negotiation of the Convention is due to the ability of the African nations to articulate a common, detailed position on the means and processes for the national action programmes, which are the building blocks of the Convention. |
Успешное проведение переговоров по Конвенции стало возможным благодаря тому, что африканские страны смогли выработать общий детальный подход к средствам и процессам осуществления программ национальных действий, являющихся составными частями Конвенции. |
In addition, the European Council requests the Commission to submit as quickly as possible the detailed analysis desired by the Council of the effects of enlargement in the context of the Union's current policies and their future development. |
Кроме того, Европейский совет просит Комиссию как можно скорее представить испрошенный Советом детальный анализ последствий расширения членского состава в свете нынешней политики Союза и ее дальнейшего развития. |
That report gives a very detailed and clear analysis of the background to the World Summit for Children, the end-decade and mid-decade goals that were set at the Summit and the enormous effort and energy which were generated thereafter. |
В этом докладе содержится детальный и четкий анализ предыстории Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, излагаются цели на конец и на середину десятилетия, которые были сформулированы в ходе этой Встречи, а также описываются огромные усилия и энергичные действия, которые были генерированы впоследствии. |
In addition, a detailed analysis of the options for a regulatory framework for improving the impact of such flows on sustainable development is required; |
Кроме того, требуется провести детальный анализ вариантов возможных механизмов регулирования для усиления позитивного влияния таких потоков на процесс устойчивого развития; |
(e) A detailed cross-country performance review should be undertaken to identify how conservation trust funds can be made more cost-effective mechanisms for environmental conservation. |
ё) следует провести детальный сопоставительный анализ показателей по странам для определения возможных путей обеспечения того, чтобы целевые экологические фонды стали более рентабельными механизмами осуществления деятельности по охране окружающей среды. |