Diploma, Public Administration (Management Department), Institute of Public Administration, Khartoum (Top Division). |
Диплом специалиста в области государственной администрации (отделение управления), Институт государственного управления, Хартум (высшая группа). |
(b) Open Department for Men; |
Ь) отделение для мужчин открытого типа; |
(c) Department for Immobile Persons Pavilion "Dunav"; |
с) отделение для неподвижных больных - павильон "Дунав"; |
(e) Somatic Department Pavilion "Pliva"; |
ё) соматическое отделение - павильон "Плива"; |
1995 - Central European University, History Department, Budapest, Hungary (MA in Modern History) |
1995 год - Историческое отделение Центрально-европейского университета, Будапешт, Венгрия (магистр по вопросам современной истории) |
The Perinatal Department treats sick new born babies in accordance with the highest quality requirements of the General Federal Committee (G-BA). |
Перинатальное отделение оказывает помощь новорожденным, руководствуясь самыми строгими требованиями к качеству лечения в соответствии с Федеральной директивой по медицинскому обслуживанию детей и подростков (G-BA). |
Adjunct Lecturer, Advance Level Law - University of the West Indies, Extra Mural Department |
Лектор-адъюнкт, «Право: продвинутый уровень», Вест-Индский университет, заочное отделение |
Day Department (the first year of studies) (full - time studies) |
Дневное отделение (первый год обучения) (обучение полный день) |
An Aboriginal Department was set up, under the office of the Chief Protector of Aborigines. |
Под управлением Главного управляющего по защите аборигенов было создано отделение по делам аборигенов. |
Mr. Alexander Kulchitsky, Chief of Main Department, Regional EMERCOM Office for Kaliningrad Region, Russian Federation |
Г-н Александр Кульчицкий, начальник Главного управления, Региональное отделение МЧС по Калининградской области, Российская Федерация |
The Department for General Assembly and Conference Management also argues that its own experience amply proves that separation of substantive and technical secretariat servicing was useful and beneficial to all parties concerned. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также утверждает, что его собственный опыт полностью доказывает, что отделение основной поддержки от технического секретариатского обслуживания является полезным и благоприятным для всех соответствующих сторон. |
Transparency International Vanuatu and the Rural Development Training Centres Association have also been working with the Department to include civic education into secondary schools. |
Расположенное в Вануату отделение "Трансперенси интернешнл" и Ассоциация учебных центров по проблемам развития сельских районов во взаимодействии с Департаментом также занимаются вопросами включения курса гражданского воспитания в программу средней школы. |
The Department recently established a sub-office in Sukhumi to facilitate dialogue with local authorities on United Nations humanitarian assistance and to strengthen coordination of relief activities in the region. |
Недавно Департамент создал в Сухуми отделение для поощрения диалога с местными властями по вопросам гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и укрепления координации осуществляемой в регионе деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
A Well-Being Department under MOM's Foreign Manpower Management Division and a special FDW hotline have been set up to help FDWs in need. |
В рамках Управления по вопросам иностранной рабочей силы Министерства трудовых ресурсов было создано Отделение по вопросам благосостояния и специальная телефонная горячая линия для ИДП в целях оказания помощи нуждающимся работникам. |
In the context of the agreement signed with the Office of the Ombudsman, the Office has published an analysis of service provision and presented it to the National Department for Public Advocacy. |
В рамках соглашения с Управлением народного защитника Отделение опубликовало и представило Национальному управлению государственных защитников аналитический документ о положении в этой области. |
In 1923, following the establishment of the State Bank of the USSR, its Baku branch was opened and the whole system was managed by the Central Department. |
В 1923 году вслед за учреждением Государственного банка СССР, было открыто его Бакинское отделение и уже вся система управлялась из центрального департамента. |
The Department has proposed the establishment of a liaison office at OAU in the context of its 1998-1999 programme budget in order to strengthen further cooperation between the United Nations and OAU. |
Департамент предложил в контексте бюджета по программам на 1998-1999 годы учредить отделение связи при ОАЕ в целях дальнейшего укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
The Cambodia office has organized, in agreement with the Ministry's Labour Inspection Department, two three-month training programmes on Cambodia's Labour Code and labour rights for government labour inspectors. |
С согласия департамента инспекций министерства труда камбоджийское отделение организовало две трехмесячные учебные программы по камбоджийскому Кодексу законов о труде и правам трудящихся, предназначенные для правительственных трудовых инспекторов. |
The Office completed its analysis of the situation at the National Department for Examination and Processing of Complaints of the Office of the Ombudsman. |
Кроме того, Отделение подготовило аналитический документ о ситуации в Национальном управлении государственных защитников по приему и рассмотрению жалоб. |
On the recommendation of the Department, a United Nations liaison office with OAU was established in Addis Ababa in April 1998 to strengthen cooperation between the two organizations. |
По рекомендации Департамента в целях укрепления сотрудничества между двумя организациями в апреле 1998 года в Аддис-Абебе было создано отделение связи Организации Объединенных Наций при ОАЕ. |
This Department functions as a referral centre for all other gynaecological and maternity departments of the general hospitals of other towns, where care is provided at the primary and secondary level. |
Это отделение больницы дает направления во все другие гинекологические и родовые отделения больниц общего профиля в других городах, которые оказывают медицинскую помощь первичного и вторичного уровней. |
She was hospitalized in the Head and Neck Surgery Department that day; however she did not receive any treatment until 6 December 2006, when a request was made for her transfer to the Regional Psychiatric Hospital in Cernivitsi. |
Она была в этот день госпитализирована в отделение хирургии головы и шеи; однако не получала лечения до 6 декабря 2006 года, когда был направлен запрос о ее переводе в окружную психиатрическую больницу в Черновцах. |
Head of Addiction Clinic, Department for Treatment of Addiction, Centre for Psychotherapy and Family Therapy, Charles University, Prague. |
Руководитель клиники по лечению зависимостей, Отделение по лечению зависимостей, Центр психотерапии и семейной терапии, Карлов университет, Прага. |
He was appointed to the Museum Secretary's office in 1876, transferring to the Zoological Department in 1878. |
Он начал работать в музее в 1876 году и сменил его в 1878 году на зоологическое отделение. |
Previous posts: Main specialist on precursors, State Commission on Drugs Control; senior lecturer, lecturer and senior laboratory assistant, Pharmaceutical Department, Kyrgyz State Medical Institute. |
Предыдущие должности: главный специалист по прекурсорам, Государственная комиссия по контролю над наркотиками; старший лектор; лектор и старший лаборант, фармацевтическое отделение, Кыргызский государственный медицинский институт. |