| A continuous demonstration of good faith and genuine transparency will positively influence our work in the CD this year and beyond. | И неуклонная демонстрация доброй воли и истинной транспарентности будет позитивно влиять на нашу работу на КР и в этом году, и впоследствии. |
| Such flexibility and compromise will be possible only with a renewed demonstration of political will. | Для обеспечения такой гибкости и компромисса необходима новая демонстрация политической воли. |
| In his view, that was not harassment but a demonstration of humanity. | По его мнению, это не форма принуждения, а демонстрация гуманности. |
| The demonstration of sincere will by the Government will be of primary importance in this regard. | В этом отношении демонстрация искреннего желания правительства будет иметь первоочередное значение. |
| And just as the ancient Hawaiians discovered, surfing is still the most spectacular demonstration of our ability to conquer the waves. | И, как заметили ещё древние гавайцы, серфинг - самая зрелищная демонстрация нашей способности покорять волны. |
| Peaceful demonstration is a basic human right. | Мирная демонстрация - это основополагающее право человека. |
| But I suppose you're going to need a demonstration. | Но, полагаю, вам требуется демонстрация. |
| It was a very effective product demonstration. | Это была очень эффективная демонстрация продукта. |
| I think our demonstration proves that Sid is wood. | Думаю, наша демонстрация доказывает, что Сид деревянный. |
| That's a perfect demonstration of what's wrong with it, you see. | Это отличная демонстрация того что не так с ним, видишь. |
| And yet, it would seem a demonstration is in order. | И всё же, кажется, демонстрация в порядке. |
| I think I require another demonstration. | Думаю, мне нужна еще одна демонстрация. |
| This demonstration was for you, Mr. Tell. | Эта демонстрация была для вас, мистер Телл. |
| We have a formation demonstration, flyby maneuvers in conjunction with the decommissioning ceremony. | Демонстрация полётов короблей, маневрирование... в рамках церемонии вывода из эксплуатации. |
| Your demonstration was so wonderfully unusual. | Ваша демонстрация была такой потрясающе неожиданной. |
| And a demonstration which, despite the fracas, hardly set the world on fire. | И демонстрация, которая, несмотря на скандал, вряд ли зажжёт мировой пожар. |
| A demonstration of who's in control of this city. | Демонстрация того, кто в этом городе главный. |
| Some 3,000 persons were involved in the demonstration at Seguela where a petition was submitted to ONUCI demanding that there should be a revision of Article 35 before the commencement of the DDR. On 13 October, there was a peaceful demonstration in Korhogo. | В Сегеле в демонстрации приняли участие около 3000 человек, ОООНКИ была представлена петиция с требованием обеспечить принятие поправки к статье 35 до того, как начнется процесс РДР. 13 октября состоялась мирная демонстрация в Корого. |
| In Germany, coaches brought people from over 300 German towns to Berlin to join a demonstration of 300,000 (police estimate) to 500,000 (organizers' estimate) people; the largest demonstration that had occurred in Berlin for several decades. | В Германии автобусы из 300 немецких городов приехали в Берлин, чтобы присоединиться к демонстрации из 300000 (как объявила в прессе полиция) или 500000 (оценка организаторов) человек; это была самая большая демонстрация, которая происходила в Берлине в течение нескольких десятилетий. |
| I said from the other side (which relate to the demonstration): That this demonstration, dogmatic attitude toward unbelievers in order to reject the laws set by their judges. | Я говорил с другой стороны (которые связаны с демонстрацией): что это демонстрация, догматического отношения к неверующим, чтобы отвергать законы, установленные их судьи. |
| The demonstration, which had been the first to receive appropriate authorization, ended with clashes between supporters of the opposition and security forces. | Эта демонстрация, ставшая первой, на проведение которой было получено соответствующее разрешение властей, закончилась столкновениями между сторонниками оппозиции и силами безопасности. |
| Technology demonstration to test in space components of low-cost nano-satellites intended for scientific and educational applications. | демонстрация технологий с целью испытания в космосе компонентов недорогостоящих наноспутников, предназначенных для решения научных и образовательных задач |
| (c) Additionality demonstration at the PoA and CPA level; | с) демонстрация дополнительного характера на уровне ПД и СВДП; |
| According to JS, the demonstration of 18 February 2011 was repressed, resulting in dozens of injuries, five deaths and hundreds of arrests. | Согласно СП, демонстрация, состоявшаяся 18 февраля 2011 года, была разогнана, в результате чего десятки лиц получили ранения, пять человек погибли и сотни были арестованы. |
| He's a zealot who thinks... that a good demonstration has to end with riots and arrests. | Фанатик, считающий, что демонстрация положит конец беспорядкам и арестам. |