Английский - русский
Перевод слова Demonstration
Вариант перевода Демонстрация

Примеры в контексте "Demonstration - Демонстрация"

Примеры: Demonstration - Демонстрация
The United States Information Service reported that on 12 November 1994 there was a small demonstration in front of the United States Embassy in Jakarta. Как сообщила Информационная служба Соединенных Штатов, 12 ноября 1994 года перед зданием посольства Соединенных Штатов в Джакарте состоялась небольшая демонстрация.
In spite of a last-minute announcement by Mr. Clerides, the Greek Cypriot leader, that the planned demonstration of the Greek Cypriot motorcyclists had been cancelled, upon your personal intervention, incidents occurred along and inside the buffer zone. Хотя в последний момент лидер киприотов-греков г-н Клиридис объявил о том, что планировавшаяся демонстрация кипрско-греческих мотоциклистов в результате Вашего личного вмешательства отменена, вдоль и внутри буферной зоны, тем не менее, произошли инциденты.
Such a decision would be understood as a demonstration of the determination with which the international community views the maintenance of peace in Angola and would certainly help eliminate a certain ambiguity and hesitation that still seems to persist within UNITA. Такое решение будет воспринято как демонстрация решительного настроя международного сообщества на деятельность по поддержанию мира в Анголе, и оно безусловно поможет устранить некоторые неясности и сомнения, которые, по-видимому, еще имеются у членов УНИТА.
He drew attention in particular to one of the major technical cooperation programmes, the Advance Cargo Information System (ACIS), of which a demonstration would be provided for Committee members. Он, в частности, предложил обратить внимание на одну из главных программ технического сотрудничества, систему заблаговременной информации о грузах (АКИС), демонстрация которой будет организована для членов Комитета.
My own inquiry, in which I contacted Timorese who were either directly involved as demonstrators or bystanders who witnessed the incident, also confirmed that the demonstration was wild, unruly and provocative. Мое собственное расследование, в ходе которого я встречался с тиморцами, либо непосредственно участвовавшими в инциденте в качестве демонстрантов, либо являвшимися его свидетелями, также подтвердило, что демонстрация носила необузданный, неорганизованный и провокационный характер.
Those areas were: energy assessment and planning; research, development and demonstration; transfer, adaptation and application of mature technologies; information flows; and education and training. К ним относятся: оценка и планирование в области энергетики; исследования, разработки и демонстрация; передача, освоение и применение развитых технологий; информационные потоки; обучение и подготовка кадров.
It is the culmination of the efforts and the demonstration of the will of the international community to put into effect a concept that was launched more than 25 years ago. Это кульминация усилий и демонстрация воли международного сообщества в деле претворения в жизнь концепции, задуманной свыше 25 лет тому назад.
The buildings at the end where a demonstration was held in which Brian tells Rebecca how much he likes her is the Queen Mary Court and King William Court at the University of Greenwich. Здания в конце, возле которых состоялась демонстрация, в которой Брайан рассказывает Ребекке насколько он её любит, это дома королевы Марии и короля Вильгельма в Университете Гринвича.
On January 5 (on 18), 1918 demonstration in support of carrying out of the Constituent assembly in which the workers serving have taken part, intelligence has taken place. 5 (18 января) 1918 года состоялась демонстрация в поддержку проведения Учредительного собрания, в которой приняли участие рабочие, служащие, интеллигенция.
March 31 - "The Second Battle of Trafalgar": A massive anti-poll tax demonstration in Trafalgar Square, London, turns into a riot; 471 people are injured, and 341 are arrested. 31 марта - «Вторая битва при Трафальгаре»: массовая демонстрация против подушного налога на Трафальгарской площади в Лондоне переросла в беспорядки, 471 человек ранен, 341 - арестован.
An exception to the greater restraint observed in the period immediately after the Governors Island Agreement occurred on 10 July, when a demonstration was organized at the church of St. Jean Bosco in Port-au-Prince. Отступление от принципа проявления большей сдержанности, которая отмечалась в период непосредственно после подписания Соглашения Гавернорс Айленд, произошло 10 июля, когда была организована демонстрация в церкви Св. Жана Боско в Порт-о-Пренсе.
However, it must be pointed out that North Korea's slanders against the Republic of Korea are not only a demonstration of the credibility the North Korean remarks deserve. Однако стоит указать, что очернение нашей страны Северной Кореей - это не только демонстрация того, какого отношения заслуживают замечания представителя Северной Кореи.
A further violent demonstration, attended by some 5,000 youths who had left their schools to participate, occurred at the Ledra Palace Hotel on 21 October 1993 at the time of the Commonwealth Heads of Government Meeting. Еще одна сопровождавшаяся насилием демонстрация с участием примерно 5000 молодых людей, которые предпочли участие в демонстрации занятиям в школе, состоялась у гостиницы "Ледра палас" 21 октября 1993 года во время совещания глав правительств стран Содружества.
On 27 January 1998, a peaceful demonstration held in Nairobi protesting violence in the Rift Valley was violently broken up by the police, with participants and bystanders once again being beaten randomly by the police. Проходившая в Найроби 27 января 1998 года мирная демонстрация протеста против насилия в Рифт-Валли была жесточайшим образом разогнана полицией, а участники и случайные прохожие вновь подверглись избиениям.
It was reported that on 18 November 1996, a peaceful demonstration denouncing the critical economic situation in the region was abruptly interrupted by the police firing on the crowd. Сообщалось, что 18 ноября 1996 года мирная демонстрация, осуждавшая критическое экономическое положение в регионе, была решительно пресечена полицией, которая стреляла в толпу.
The Government further stated that the demonstration had been illegal, represented a serious threat to peace and security of the nation and its democratic system, and had been extremely violent as illustrated by an unprecedented record of injuries suffered by the police. Правительство также заявило, что демонстрация являлась незаконной, представляла серьезную угрозу для мира и безопасности страны, ее демократической системы и носила крайне насильственный характер, о чем свидетельствует беспрецедентное число ранений, нанесенных полицейским.
Although the demonstration was peaceful, remained north of the MDL and concluded without incident, the KPA deployed additional guards with sidearms in excess of the 35 allowed under the terms of the Armistice Agreement to control these demonstrators. Хотя эта демонстрация носила мирный характер, проходила к северу от ВДЛ и завершилась без каких-либо инцидентов, КНА для осуществления контроля за этими демонстрантами расставила дополнительных часовых сверх 35 человек, разрешенных по условиям Соглашения о перемирии.
On 2 July, an anti-settlement demonstration took place against plans by the settlers from Netzar Hazani to annex 200 dunums of land belonging to the Abdeleh and Al Farrah families. 2 июля состоялась демонстрация протеста против планов поселенцев из Нетзар-Хазани аннексировать 200 дунамов земли, принадлежащей семьям Абделех и Аль-Фаррах.
The best way to show the benefits of the enforced land consolidation, however, is a practical demonstration to the farmers of the improved economic results and development in the villages and the whole community. В то же время наилучшим способом продемонстрировать преимущество консолидации земель, допускающей принудительное применение, является практическая демонстрация фермерам более высоких экономических результатов и перспектив развития деревень и общин в целом.
On 14 February, a demonstration by hundreds of persons from the Golan Heights in Majdal Shams turned violent when protesters hurled stones at police, who responded by firing plastic bullets and tear gas. 14 февраля демонстрация с участием сотен людей с Голанских высот в Мадждал-Шамсе привела к беспорядкам, когда участники протеста стали бросать камни в полицию, которая в ответ произвела выстрелы резиновыми пулями и применила слезоточивый газ.
A number of ways in which CBMs could be implemented were outlined, including: information sharing; demonstration; notifications; consultations; and thematic workshops. Был освещен ряд способов, какими могли бы осуществляться МД, и в том числе: обмен информацией; демонстрация; уведомления; консультации и тематические практикумы.
An important part of this analysis was a demonstration of the impacts of the key assumptions made in the health impact assessment analysis on the proposed pollution abatement strategies. Важной составляющей данного анализа является демонстрация влияния ключевых предпосылок, используемых в анализе воздействия на здоровье населения, на предлагаемые стратегии борьбы с загрязнением.
Her election as President of Liberia is a demonstration of the progress that can be achieved when the international community works in unison in the context of respect for human rights and democracy. Ее избрание на пост президента Либерии - это демонстрация прогресса, которого можно достичь, когда международное сообщество работает согласованно в условиях уважения прав человека и демократии.
Such demonstrations are always supervised by the police, who intervene if a demonstration develops in a way that could impair the dignity of the mission or pose a threat to its security. Такие демонстрации всегда проходили под наблюдением полиции, которая вмешивалась в тех случаях, если демонстрация начинала принимать форму, затрагивающую достоинство представительства или создающую угрозу для его безопасности.
The court's refusal led to the organization of a public demonstration against the court; this intimidation ultimately resulted in the court's compliance with the Governor's instruction. В ответ на отказ суда была организована публичная демонстрация против судей; в результате такого устрашения суд был вынужден в конечном счете подчиниться распоряжению губернатора.