These visits are a demonstration of the commitment of the Government of the Congo to cooperate with mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Осуществление этих поездок свидетельствует о стремлении правительства Конго сотрудничать с механизмами по поощрению и защите прав человека. |
That is a clear demonstration of China's resolve and sincerity reagarding non-proliferation. |
Это ясно свидетельствует о твердой и искренней позиции Китая в области нераспространения. |
Malta's commitment to the CSCE process is a demonstration of its full engagement in European security and cooperation. |
Приверженность Мальты процессу СБСЕ свидетельствует о ее всесторонней заинтересованности в европейской безопасности и сотрудничестве. |
The Chairperson said that the size of its delegation was a demonstration of Guinea's political will to implement the Convention. |
Председатель говорит, что численный состав делегации Гвинеи свидетельствует о политической воле страны к осуществлению Конвенции. |
This is a clear demonstration of the high importance of the issue under consideration this morning. |
Это красноречиво свидетельствует о высоком значении вопроса, рассматриваемого в первой половине сегодняшнего дня. |
The involvement is a demonstration of the degree of commitment to African development. |
Эта деятельность свидетельствует о степени приверженности развитию Африки. |
This situation is a clear demonstration of the need for support for good governance and democratic institutions in African countries. |
Такое положение четко свидетельствует о необходимости поддерживать благое управление и демократические институты в африканских странах. |
Ukraine's participation in demining activities was a clear demonstration of its commitment to fulfil its international obligations. |
Участие Украины в деятельности, связанной с разминированием, наглядно свидетельствует о приверженности страны выполнению ее международных обязательств. |
The case of Africa is a clear demonstration of the lack of equity in the Council. |
Пример Африки убедительно свидетельствует об отсутствии равноправия в Совете. |
This is a demonstration that the Council's decisions have been right. |
Это свидетельствует о том, что Совет принял верные решения. |
The current movement towards democracy in a number of countries is a demonstration of how young people can achieve change. |
Нынешнее продвижение по пути к демократии в ряде стран свидетельствует о том, как молодые люди способны добиваться перемен. |
The implementation of integrated safeguards in the European Union provides a clear demonstration of the European Union's commitment to the application of the Additional Protocol. |
Применение комплексных гарантий в Европейском союзе со всей очевидностью свидетельствует о приверженности Европейского союза осуществлению Дополнительного протокола. |
International investigations are also a demonstration of the will and the capacity of a State to protect its cultural property beyond its national borders. |
Проведение международных расследований свидетельствует также о намерении и готовности государства защищать свои культурные ценности за пределами национальных границ. |
This decision is a demonstration of the sponsors' willingness to engage constructively on this issue moving forward. |
Это решение свидетельствует о готовности соавторов конструктивно работать по данному вопросу для продвижения вперед. |
The Rapporteur commented that the record number of proposals was a clear demonstration of both the interest of the international community and the importance of the task. |
Докладчик отметил, что это рекордное количество предложений убедительно свидетельствует об интересе со стороны международного сообщества и о значимости данного вопроса. |
Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. |
Факт передачи этих ситуаций свидетельствует о все более возрастающем доверии к Суду и уверенности в том, что он способен осуществлять свой мандат на основе принципов справедливости, транспарентности и беспристрастности. |
I hope it will be realized that it is a clear demonstration of the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. |
Я надеюсь, все понимают, что это четко свидетельствует о гибкости и доброй воле авторов в рассмотрении этого важного вопроса. |
The contribution of New Zealand expertise to help design an international monitoring system is a demonstration of our concern for effective and affordable verification. |
Тот факт, что Новая Зеландия предоставила своих экспертов для построения Международной системы мониторинга, свидетельствует о нашем стремлении обеспечить эффективную и экономичную проверку. |
Action has been under way for four years, and the spirit of collaboration continues as a demonstration of integrated water management success. |
Эта акция продолжалась в течение четырех лет, и сохраняющийся дух сотрудничества свидетельствует об эффективности комплексной хозяйственной политики. |
Although that development has come rather late, the decision is a demonstration of the improving security situation in the border area. |
Хотя это решение было принято с некоторым опозданием, тем не менее оно свидетельствует об улучшении ситуации в плане безопасности в приграничном районе. |
Security Council missions to Africa are a clear demonstration of continuing interest in and engagement with crises and conflicts on the continent. |
Направление Советом Безопасности миссий в страны Африки убедительно свидетельствует о том, что он по-прежнему уделяет пристальное внимание кризисам и конфликтам на континенте и стремится принимать участие в их разрешении. |
Our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. |
Присоединение нашей страны к Африканскому механизму экспертного обзора также свидетельствует о нашей убежденности в том, что программа НЕПАД является инструментом повышения эффективности участия африканских стран в обеспечении глобального процветания. |
The successful 2010/2011 census round is an impressive demonstration of the credibility of official statistics, yielding detailed and high-quality data and, at the same time, making responsible use of taxpayers' money. |
Успешное проведение цикла переписей 2010/2011 годов наглядно свидетельствует о высоком авторитете официальной статистики, которая позволяет получать подробные и качественные данные при одновременном ответственном расходовании денег налогоплательщиков. |
The draft resolution was a demonstration of the political will to arrive at a binding nuclear-test-ban treaty, and reflected the hopes of most of the international community that the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons would be stopped. |
Этот проект резолюции свидетельствует о наличии политической воли в отношении заключения обязательного для соблюдения договора о запрещении ядерных испытаний и отражает надежды большинства членов международного сообщества на то, что вертикальному и горизонтальному распространению ядерного оружия будет положен конец. |
The full participation in the Conference of all States concerned is a clear demonstration of the regional dimension of the problem and also an expression of the capacity of our peoples to overcome differences when vital common interests are at stake. |
Полное участие в Конференции всех затронутых государств наглядно свидетельствует о региональном измерении проблемы и также о возможностях наших народов преодолевать трудности тогда, когда под угрозу поставлены общие жизненно важные интересы. |