Английский - русский
Перевод слова Demonstration
Вариант перевода Демонстрация

Примеры в контексте "Demonstration - Демонстрация"

Примеры: Demonstration - Демонстрация
The demonstration was originally planned for November 2009 but was postponed until the fall of 2010 owing to delays in the development of the Vega launcher. Демонстрация первоначально была запланирована на ноябрь 2009 года, однако была отложена до осени 2010 года в связи с задержкой разработки ракеты-носителя "Вега".
The Government stated that the ban was made necessary by information that the 20 January demonstration would be used by CPN (Maoist) as an opportunity to incite or commit violence. Правительство заявило, что этот запрет стал необходим в силу поступившей информации, что демонстрация 20 января будет использована КПН (маоистской) как возможность для подстрекательства к насилию или совершения насильственных действий.
Moreover, according to eyewitnesses, the demonstration on that day had to be seen in the context of the previous demonstrations linked to the trial of the businessmen. Кроме того, по словам свидетелей, демонстрация в этот день расценивалась в контексте предыдущих демонстраций, связанных с судебным процессом над предпринимателями.
It was in the hope that an appeal could be made to the international community for help in freeing Georgia from Russian occupation that this demonstration functioned to represent a dual message, namely of unanimity and a desire for change. Она проводилась в надежде, что, олицетворяя собой обращение к международному сообществу за помощью в освобождении Грузии от российской оккупации, эта демонстрация пошлет ему двоякий сигнал, а именно о своем единодушии и стремлении к переменам.
The first mass demonstration on 3 April 1986 was organized by women, who have forged a movement that since then has had a marked impact on the political life of the country. Первая массовая демонстрация была организована З апреля 1986 года женщинами: именно тогда сформировалось женское движение, которое с тех пор оказывает известное влияние на политическую жизнь страны.
Initially, both sides exercised restraint and the demonstration proceeded peacefully, but in the end clashes erupted between protesters and Moroccan security forces, causing injuries to an estimated 150 people, on both sides, and a number of arrests. Вначале обе стороны проявляли сдержанность и демонстрация проходила мирно, однако ближе к концу начались стычки между демонстрантами и силами безопасности Марокко, в результате которых ориентировочно 150 человек с обеих сторон получили ранения, несколько человек были арестованы.
According to the highest authorities of the State, the demonstration would have represented a pretext to launch what was referred to as "the battle of Abidjan", with a view to overthrowing the regime. По утверждению высших государственных инстанций, демонстрация дала бы повод для начала так называемой «абиджанской битвы» с целью свержения режима.
Catalyze and demonstrate implementation of forest landscape restoration around the world (demonstration and acceleration). демонстрация и ускорение: стимуляция и демонстрация работ по восстановлению лесных ландшафтов по всему миру.
Article 39 of the Constitution guaranteed the right to meet and demonstrate; if for any reason a demonstration was not authorized, the organizers had the right to appeal that decision to the administrative courts. Статья 39 Конституции гарантирует право на собрания и демонстрации; если по какой-либо причине демонстрация не разрешена, ее организаторы имеют право обжаловать это решение в административных судах.
Furthermore, although the reports do not describe the demonstration on 19 November 1993, they refer to several similar demonstrations in the periods prior to and following 19 November 1993. Кроме того, хотя в этих докладах не упоминается демонстрация 19 ноября 1993 года, в них говорится о нескольких аналогичных демонстрациях в период до и после 19 ноября 1993 года.
And the Cyrus cylinder comes back into public view and the text of this as a demonstration of why what is going to happen after the war is over in 1918 is part of a divine plan. И цилиндр Кира возвращается на общественное обозрение, и его текст как демонстрация, почему то, что произойдёт после того как окончится война в 1918 году, является частью божественного плана.
The background to the project was described and an overview of the user interface was given, including a demonstration of the map application and the sound files. Были представлены справочная информация по проекту и обзорная информация, касающаяся интерфейса пользователя, в том числе проведена демонстрация практического применения карт, а также звуковых файлов.
The world, today, is divided... between those who are ready to manifest their disgrace... and those to whom that public demonstration... provides a token of moral comfort for their dominant position. Сегодня мир разделен... на тех, кто готов продемонстрировать своё унижение, и тех, для кого такая публичная демонстрация... является залогом морального комфорта, поддерживает их доминирующую позицию.
The Cuban Mission had complained to the host country Mission but the demonstrations had continued on a weekly basis; on 17 February 1994 there had been another such demonstration facing the main entrance of the Mission. Представительство Кубы сообщило об этом представительству страны пребывания, однако демонстрации еженедельно повторялись; 17 февраля 1994 года была организована еще одна такая демонстрация напротив главного входа в представительство.
Pursuant to article 32 of the Police Ordinance, and in the interests of public order, a written permit provided by the Minister of General Affairs or by an official chosen by the Minister is required before a public demonstration may be held. Согласно статье 32 декрета о полиции и в интересах общественного порядка требуется письменное разрешение, предоставленное министром по общим делам или официальным лицом, выбранным министром, прежде чем может быть проведена публичная демонстрация.
For the remaining Serbs in Sector West to contemplate staying in Croatia would require strong guarantees of their civil and political rights, a stake in the economic system and a demonstration by the Croatian authorities that they genuinely desire a multi-ethnic society. Для того чтобы оставшиеся в секторе "Запад" сербы серьезно рассматривали возможность остаться в Хорватии, потребуется предоставление им надежных гарантий соблюдения их гражданских и политических прав, их включение в экономическую жизнь и демонстрация властями Хорватии своего искреннего стремления к созданию многоэтнического общества.
Our willingness to freeze graphite-moderated reactors is an expression of our firm pledge to resolve the nuclear issue and a demonstration of the transparency and credibility of our denuclearization policy, which is aimed at the use of nuclear energy for peaceful purposes. Наша готовность заморозить реакторы с графитовым замедлителем является выражением нашей твердой приверженности разрешению ядерного вопроса, это демонстрация транспарентности и надежности нашей политики денуклеаризации, которая направлена на мирное использование ядерной энергии.
The fact that the motorcyclists' demonstration was organized with the approval and financial support of your administration, and that of the Church, needs no further proof other than statements made by you and your authorities, including Church leaders. Тот факт, что демонстрация мотоциклистов была организована с одобрения и при финансовой поддержке Вашей администрации и церкви, не требует дополнительных доказательств, поскольку его подтверждают заявления, сделанные Вами и вашими властями, включая ваших религиозных лидеров.
The negotiations culminated in a press conference on 23 April 2006, during which the petitioners guaranteed that the demonstration would be peaceful and the PNTL General Commander stated that the demonstration would be stopped immediately if it became violent. Переговоры завершились проведением 23 апреля 2006 года пресс-конференции, на которой петиционеры гарантировали, что демонстрация будет мирной, а главнокомандующий НПТЛ заявил, что демонстрация будет незамедлительно прекращена в случае насильственных действий ее участников.
And the Cyrus cylinder comes back into public view and the text of this as a demonstration of why what is going to happen after the war is over in 1918 is part of a divine plan. И цилиндр Кира возвращается на общественное обозрение, и его текст как демонстрация, почему то, что произойдёт после того как окончится война в 1918 году, является частью божественного плана.
Research into, and development and demonstration of, innovative freight transport technologies, including underground and pipeline transportation, telematic applications, a system to provide information on the supply of and demand for transportation (thus increasing load factors and encouraging intermodal transportation) are stimulated. Поощряются исследования, разработки и демонстрация новаторских технологий грузовых перевозок, включая транспортировку под землей и по трубопроводам, телематические прикладные системы, систему информирования о спросе на перевозки и их предложении (способствующую повышению коэффициента загрузки и стимулирующую интермодальные перевозки).
Also at the same meeting, the Committee witnessed a demonstration on computer-assisted translation by the Translation and Editorial Division of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Кроме того, на том же заседании для членов Комитета Отделом письменного перевода и редакционного контроля Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию была устроена демонстрация перевода с использованием машинных средств.
In April 1997, the Government replied that the demonstration had been far from peaceful, and that the injuries had been largely self-inflicted by the demonstrators through their own actions. В апреле 1997 года правительство ответило, что демонстрация была далеко не мирной и что травмы были во многом вызваны самими действиями демонстрантов.
Less than an hour later, another demonstration broke out at the Temple Mount compound, with dozens of youths throwing stones at policemen who were deployed at the entrance to the Mount. Менее чем через один час в комплексе Храма на горе возникла другая демонстрация, при этом десятки молодых людей бросали камни в полицейских, которые были размещены у входа на Гору.
It is a clear demonstration of the steadfast commitment of Latin America and the Caribbean to the cause of complete and verifiable nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons, in conformity with the purposes and principles of the Charter. Это наглядная демонстрация твердой приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна делу полного и проверяемого ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия в соответствии с целями и принципами Устава.