The town of Kozluk, in Multi-National Division, was the scene of a minor demonstration on 17 August, when Bosnian Serbs demonstrated against evictions in the area to make way for Bosniac returnees. |
17 августа в городе Козлук, в районе дислокации многонациональной дивизии, имела место небольшая демонстрация, в ходе которой боснийские сербы протестовали против выселений в данном районе в целях обеспечения возможностей для расселения боснийских репатриантов. |
A peaceful demonstration took place at the Estonian Embassy in Moscow of Russian citizens indignant about the desecration of our sacred objects and the cruelty of the Estonian police, who used harsh force against the protestors in Tallinn. |
Перед Посольством Эстонии в Москве проходит мирная демонстрация российских граждан, возмущенных глумлением над нашими святынями и жестокостью эстонской полиции, применившей грубую силу против протестующих в Таллине. |
The demonstration led to a postponement of the bill, and ultimately to its withdrawal, as well as to the resignation of the Secretary for Security, who was responsible for it. |
Демонстрация привела к отсрочке законопроекта, и в конечном счете, к его снятию, а так же к отставке Министра Безопасности, который за него отвечал. |
A demonstration jointly organized by the Shin Satellite company and the Geo-Informatics and Space Technology Development Agency, both of Thailand, was given on the integrated use of satellite broadband services with remote sensing, highlighting the importance of that space-based solution for disaster response. |
С помощью компании Shin Satellite и Агентства по разработке геониформатики и спутниковой технологии Таиланда была организована совместная демонстрация комплексного использования спутниковой связи в широкополосном диапазоне и дистанционного зондирования с уделением особого внимания важности использования космической техники при принятии мер для смягчения последствий стихийных бедствий. |
The growth in paramilitary activity is evident and the manner in which paramilitaries carried out their violent operations can only be understood as a demonstration of the consolidation of their power. |
Повышение активности действий военизированных формирований не вызывает никаких сомнений, а характер их насильственных действий не может быть воспринят иначе, чем демонстрация укрепления ими своей власти. |
It had several objectives: the presentation of an introduction to basic toponymic knowledge; the demonstration of the double function of geographical names; the location and cultural evidence; and the problems of toponymic management at the municipal, local and international levels. |
Этот курс преследует несколько целей: представление вводных материалов, касающихся базовых топонимических знаний; демонстрация двоякой функции географических названий; местоположение и культурные свидетельства; проблемы использования топонимических данных на муниципальном, местном и международном уровнях. |
Research on and demonstration of different sanitation options, particularly those that treat nutrients as a resource to be reused, can assist communities in selecting designs appropriate to their culture. Contents |
Изучение и демонстрация на практике различных технических вариантов в области санитарии, особенно тех, в рамках которых питательные вещества рассматриваются в качестве многократно используемого ресурса, могут помочь общинам выбирать технологии, сообразуясь с их культурными традициями. |
Future climate policy regimes will take into account, and be determined by, among others, country differences, sector differences and the technology cycle, i.e. stages of technological maturity (R&D, demonstration, deployment, diffusion and commercial maturity). |
В будущем политика по борьбе с изменением климата должна определяться с учетом, в частности, таких факторов, как страновые и секторальные различия и технологический цикл, т.е. степень технологической зрелости (исследования и разработки, демонстрация, внедрение, распространение и коммерческое применение). |
As that demonstration was scheduled rather than impromptu and was therefore known to the police, police were deployed to the Cuban Mission in advance of and for the entire time the demonstrators were present in the area of the Mission. |
Поскольку эта демонстрация была не импровизированной, а запланированной заранее, о ней было известно полиции, и полицейские были направлены к Представительству Кубы заблаговременно и на все время, пока демонстранты находились в районе Представительства. |
It is a living and concrete demonstration of the importance of this Conference and of how the Conference can produce, and has produced, very important results in the field of disarmament, peace and international security. |
Это есть живая и конкретная демонстрация важности данной Конференции и того, что Конференция может производить и производила на свет очень важные результаты в сфере разоружения, мира и международной безопасности. |
The source reports that the defence presented numerous witnesses, all of whom testified that the demonstration was peaceful and that Mr. Sannikov did not encourage any rioting or violent acts. |
Источник сообщает, что защита вызвала многочисленных свидетелей, все из которых подтвердили, что демонстрация носила мирный характер и что г-н Санников не побуждал к массовым беспорядкам или актам насилия. |
The process of development and transfer of technology could be divided into three stages: research and development (R&D); demonstration; and deployment. |
Процесс разработки и передачи технологии можно было бы разбить на три этапа: научные исследования и разработки (НИОКР), демонстрация и развертывание. |
An unauthorized demonstration was held outside the Ethiopian Embassy on 12 June 2007 by 15 people who shouted at and insulted embassy staff on their way to work. |
12 июня 2007 года у посольства Эфиопии была проведена несанкционированная демонстрация с участием 15 человек, которые выкрикивали оскорбления в адрес сотрудников посольства, направлявшихся на работу. |
A peaceful demonstration by affected property owners on 23 November against Koidu Holding Limited owing to the delay in the implementation of the housing project and the persistent human rights violations ended in a riot, during which two people were killed. |
Мирная демонстрация затронутых собственников жилья, организованная 23 ноября против компании "Коиду холдинг лимитед" в связи с задержками в осуществлении проекта жилищного строительства и продолжающимися нарушениями прав человека, вылилась в массовые беспорядки, в ходе которых два человека погибли. |
The demonstration was said to be in support of the former Deputy Prime Minister, Anwar Ibrahim, the verdict in whose trial was expected to be handed down, and of about 30 people who were on trial charged with participating in an illegal assembly. |
Согласно сообщению, демонстрация была организована в поддержку бывшего заместителя премьер-министра Анвара Ибрахима, по делу которого ожидалось вынесение приговора, а также в поддержку 30 лиц, представших перед судом по обвинению в участии в незаконном собрании. |
With the demonstration scheduled to end at 1 p.m. on Friday, 28 April, a tangible change in the atmosphere of the crowd gathered in front of the Government Palace was evident by early morning. |
Демонстрация должна была закончиться в пятницу, 28 апреля, в 13 ч. 00 м. Уже с раннего утра были заметны изменения в настроениях людей, собравшихся перед зданием правительства. |
Scientific research, astrophysics, microgravity research and technology demonstration |
научные исследования, астрофизические и микрогравитационные исследования, демонстрация техники |
It should be noted that a demonstration was also organized in Moscow, where participants marched peacefully and chanted proclamations and slogans, such as "I am Georgian." |
Следует отметить, что в Москве также была организована демонстрация, участники которой мирно прошли по улицам города, скандируя воззвания и лозунги, такие как «Я - грузин». |
A demonstration was deemed to be illegal, thus warranting action by the police, if it was held without prior authorization or if it degenerated to the point of constituting a threat to the public order. |
Демонстрация считается незаконной и в таком случае вмешательство полиции оправданно, когда она организуется без предварительного разрешения или когда она превращается в угрозу для общественного порядка. |
An elderly deputy of the district had been arrested, and the demonstration organized in Nairobi to demand his release had been repressed by the police by firing fired shots into the air and using tear gas. |
Бывший депутат района был арестован, а демонстрация, организованная в Найроби с требованием его освободить, была подавлена силами полиции, которые открыли огонь в воздух и применили слезоточивый газ. |
Presentation entitled "Review of the use of summary records of UNCITRAL" and demonstration of the digital recording system as used by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee |
Сообщение, озаглавленное "Обзор вопроса об использовании кратких отчетов ЮНСИТРАЛ", и демонстрация системы цифровых звукозаписей, которой пользуются Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридический подкомитет. |
The veterans' demonstration in Dili in July and the political dialogue held last Saturday between Government leaders and representatives of several groups of ex-combatants, veterans and bereaved orphans and widows underscored the importance of the reintegration of those groups into society at large. |
Прошедшая в июле в Дили демонстрация ветеранов и политический диалог, состоявшийся в прошлую субботу между руководителями правительства и представителями ряда групп бывших комбатантов, ветеранов и сирот и вдов, подчеркнули важность реинтеграции этих групп в жизнь всего общества. |
A number of ways in which CBMs could be implemented were outlined, including: information sharing; demonstration; notifications (of launches, satellite manoeuvres, re-entry of guided spacecraft, re-entry of nuclear powered craft); consultations; and thematic workshops. |
Был освещен ряд способов, какими могли бы осуществляться МД, и в том числе: обмен информацией; демонстрация; уведомления (о запусках, маневрах спутников, возвращении управляемых космических аппаратов в атмосферу, возвращении в атмосферу аппаратов с ядерными установками); консультации и тематические практикумы. |
However, later Karimov criticized Russia's involvement in the Ukrainian election, saying that "Russia's excessive demonstration of its willingness to see a certain outcome in the vote has done more harm than good." |
Каримов, правда, позднее критиковал Россию за вмешательство в украинский избирательный процесс, заявив, что чрезмерная демонстрация Россией своего желания увидеть определённый результат голосования принёс больше вреда, чем пользы. |
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect |
Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта |