Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
Such concrete demonstration of the parties' determination to implement the agreement would signal to donors their commitment to address sustainably the causes of the conflict. Такая конкретная демонстрация готовности сторон к выполнению соглашения сигнализировала бы донорам их приверженность надежному устранению причин конфликта.
A public demonstration that the president's not beholden to them isn't a bad idea. Публичная демонстрация, что президент им ничем не обязан не такая уж и плохая идея.
No meeting or peaceful demonstration which was duly notified to and authorized by the competent authorities had ever been banned. Не было случая, чтобы собрание или мирная демонстрация, проведение которых было должным образом санкционировано компетентными властями, было запрещено.
Simply put, it has been a magnificent demonstration of how response to human tragedy can unite rather than divide, reinforcing the impulse to cooperate rather than confront. Проще говоря, это была невероятная демонстрация того, как реакция на человеческую трагедию может объединить, а не разделить, и усилить импульс к сотрудничеству, а не привести к конфронтации.
(Demonstration on mine clearance) (демонстрация по обезвреживанию мин)
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
In January 2008, the demonstration run of the first international container block-train took place from Beijing to Hamburg, Germany, through Mongolia, the Russian Federation, Belarus and Poland, with a total transit time of 15 days. В январе 2008 года состоялся демонстрационный пробег первого международного контейнерного маршрутного поезда из Пекина в Гамбург, Германия, через Монголию, Российскую Федерацию, Беларусь и Польшу, причем общее время транзита составило 15 дней.
The CD images provide also a live filesystem so it can be used as a demonstration CD (like Demolinux). Система может работать непосредственно с компакт-дисков и, таким образом, может использоваться как демонстрационный диск (как Demolinux).
Since the sixth session of the Commission, a functioning prototype of the system has been developed, consisting of a revised international site and a demonstration national node, and mock-ups of regional and institutional nodes. После шестой сессии Комиссии был разработан функциональный прототип системы, включающий обновленную международную информационную страницу и демонстрационный национальный компонент, а также моделей региональных и инстутуциональных компонентов.
Demonstration train South- North (Halkali - Koln) Демонстрационный поезд Юг-Север (Халкалы-Кельн)
We got our hands on a demonstration film of Oharra. Мы достали демонстрационный фильм Охарры.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
Service delivery is important for demonstration purposes as an incentive and example leading to changes in policies and national programme prioritization. Предоставление услуг имеет важное значение для демонстрационных целей в качестве стимула и примера для подражания при внесении изменений в политику и выборе приоритетов в национальных программах.
The party feels that new demonstration projects at the national and regional levels are needed to demonstrate the advantages and disadvantages of alternatives to HCFCs. По мнению этой Стороны, для убедительного доказательства преимуществ и недостатков альтернатив ГХФУ необходимо осуществление новых демонстрационных проектов на национальном и региональном уровнях.
It follows that UNECE Governments should provide or support financing for these large demonstration plants, whose cost is estimated at between 10 and 12 billion Euros. Из этого следует, что правительства стран - членов ЕЭК ООН должны обеспечить или поддержать финансирование этих крупных демонстрационных установок, затраты на которые, согласно оценкам, составят 1012 млрд. евро.
The Secretariat is supporting the implementation of several regional, subregional and regional capacity-building and demonstration projects, currently being implemented in close collaboration with the Basel Convention regional centres concerned and other stakeholders, which include: Секретариат оказывает поддержку в деле осуществления ряда региональных и субрегиональных проектов по созданию потенциала и демонстрационных проектов, которые в настоящее время выполняются в сотрудничестве с соответствующими региональными центрами Базельской конвенции и другими заинтересованными субъектами; речь, в частности, идет о следующих проектах:
The purpose of these projects is to launch demonstration activities for facilitating the signing of public-private partnership agreements for the environmentally sound management of hazardous waste and other waste as a follow up to the World Summit on Sustainable Development. Эти проекты нацелены на то, чтобы приступить к реализации демонстрационных мероприятий с тем того, чтобы способствовать подписанию партнерских соглашений между государственным и частным сектором в интересах экологически обоснованного регулирования опасных отходов и других отходов во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
More important, we have seen a clear demonstration of political will and capacity to maintain momentum in the continued standards process. Что еще важнее, мы видим явное проявление политической воли и способность сохранять темпы в продолжающемся процессе осуществления стандартов.
We expect a similar demonstration of solidarity when these draft resolutions are put to the vote, either tomorrow or the day after. Мы рассчитываем на такое же проявление солидарности, когда завтра или послезавтра эти резолюции будут вынесены на голосование.
This demonstration of commitment at the highest level is intended to send a message about the importance we place in this document. Такое проявление приверженности нашим целям на самом высоком уровне призвано послужить свидетельством того значения, которое мы придаем этому документу.
This exercise will inform a second allocation of Peacebuilding Fund funding, in a demonstration of the synergy between the Fund and the Commission. По результатам этого мероприятия будет произведено второе выделение финансовых средств из Фонда миростроительства в проявление взаимодействия между Фондом и Комиссией.
Against the background of the constant threat posed by the 36,000 occupation troops stationed on the island, we consider our decision to be a further demonstration of our strong commitment to disarmament and respect for multilateral norms, such as that set by the Ottawa Convention. В условиях постоянной угрозы, которую представляет собой присутствие на острове 36000 военнослужащих оккупационных войск, мы рассматриваем наше решение как еще одно проявление нашей твердой приверженности разоружению и соблюдению многосторонних норм, подобных тем, которые были установлены Оттавской конвенцией.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
Thanks to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,6 the risk of harmful radiation appears to be receding - a clear demonstration of how global environmental problems can be managed when all countries make determined efforts to implement internationally agreed frameworks. Благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой6, опасность вредной радиации, как представляется, постепенно уменьшается - явное свидетельство того, как можно решать глобальные экологические проблемы, когда все страны прилагают целенаправленные усилия для выполнения согласованных на международном уровне рамочных документов.
The multitude of addressees of resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for appropriate mechanisms that allow consultation among stakeholders and focus the attention of Governments, civil society and the enterprise sector. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания соответствующих механизмов для проведения консультаций между заинтересованными сторонами и сосредоточения внимания правительств, гражданского общества и предпринимательского сектора на этих вопросах.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
On successful completion of the course and demonstration of competence, a document may be issued certifying that the holder has met the standard of competence specified in Table A-VI/4-2 of STCW 1995. После прохождения курса и успешной сдачи экзамена слушателю выдается свидетельство, подтверждающее соответствие его компетенции указаниям Таблицы A-VI/4-2 Конвенции ПДНВ 1995 года.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This is a clear demonstration of what we have just stated. Это четкое подтверждение того, о чем мы только что говорили.
As a demonstration of her commitment to the promotion of human rights, Bhutan has invited a number of international human rights organizations to visit the country. В подтверждение своей приверженности укреплению прав человека Бутан пригласил ряд международных организаций по правам человека посетить страну.
That is why, as a State party to the Ottawa Convention since 20 November 2000, the Congo recently submitted its first report in demonstration of its readiness to cooperate in this area. Это побудило Конго, государство, которое является участником Оттавской конвенции с 20 ноября 2000 года, представить недавно свой первый доклад в подтверждение своей готовности сотрудничать в этой области.
Demonstration of environmental best-practice is increasingly required by banks and financial institutions, such as the World Bank, the Japanese Overseas Economic Cooperation Fund, and loan guarantee organizations involved in financing third world development. Подтверждение наилучшей экологической практики все чаще входит в число требований банков и финансовых учреждений, таких, как Всемирный банк, Японский фонд международного экономического сотрудничества, а также гарантирующих займы организаций, участвующих в финансировании развития стран "третьего мира".
A PEMS demonstration test shall be performed at type-approval by testing the parent engine in a vehicle using the procedure described in Appendix 1 to this annex. Испытание на подтверждение соответствия эксплуатационным требованиям с использованием ПСИВ проводят в ходе официального утверждения типа на базовом двигателе, установленном на транспортном средстве в соответствии с процедурой, изложенной в добавлении 1 к настоящему приложению.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel. Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
In Rome today, a big demonstration against the cuts... В Риме сегодня проходит большая манифестация против сокращений...
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
The Assemblies and Demonstrations Act requires the authorities to be notified in advance if an assembly or demonstration is to be held in a public thoroughfare. Закон "О собраниях и манифестациях" предусматривает необходимость предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения людей или транспорта.
The demonstration was first banned and then given the go-ahead, but it was taken over by the Government, which turned it into a demonstration of support. Вначале эта манифестация была запрещена, а затем разрешена, но при условии присоединения к числу организаторов правительства, что превратило ее в акцию поддержки правительственного курса.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
This is a clear demonstration of the high importance of the issue under consideration this morning. Это красноречиво свидетельствует о высоком значении вопроса, рассматриваемого в первой половине сегодняшнего дня.
The current movement towards democracy in a number of countries is a demonstration of how young people can achieve change. Нынешнее продвижение по пути к демократии в ряде стран свидетельствует о том, как молодые люди способны добиваться перемен.
As examples, the conditional cash transfer system in Indonesia provides a clear demonstration of a progressive expansion and incorporation of lessons from existing experiences, while health insurance in Thailand shows how different existing programmes can be linked in order to increase their effectiveness. Как пример, связанная с определенными условиями система денежных переводов Индонезии ясно свидетельствует о постепенном расширении и учете существующих практических уроков, а медицинское страхование в Таиланде демонстрирует, как различные существующие программы могут быть увязаны с тем, чтобы повысить их эффективность.
The representative of Morocco, speaking on behalf of the Minister of Housing and the Environment, thanked the Conference for accepting his country's invitation to host the seventh session of the Conference, which represented a demonstration of confidence in Morocco and in the African continent. Представитель Марокко, выступая от имени министерства жилья и окружающей среды, поблагодарил Конференцию за принятие приглашения его страны о проведении в Марокко седьмой сессии Конференции, что свидетельствует о доверии к Марокко и к африканскому континенту.
During the last two decades, research, development and demonstration stocks and flows have changed, illustrating a growing role for developing countries with technology-intensive policies and industries. В течение последних двух десятилетий было отмечено существенное изменение в объемах научных исследований и разработок и опытно-демонстрационных образцов и в их потоках, что свидетельствует об увеличении в развивающихся странах удельного веса технологически емких производств и отраслей.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
It's only a demonstration of the alliance. Ето всего лишь доказательство нашего альянса.
He wanted a demonstration. Он желал увидеть доказательство.
That is the most spectacular demonstration of our planet being geologically alive that I've ever seen. на мой взгляд, это самое наглядное доказательство того, что с геологической точки зрения наша планета живёт и развивается.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
In addition to promoting demonstration farms, instructors for the education of farmers were also furnished. В дополнение к продвижению показательных хозяйств, были наняты инструкторы для обучения фермеров.
UNOPS also supported the implementation of 24 demonstration projects, for example helping countries in southern Africa identify and limit threats to their water supply. ЮНОПС поддерживает также осуществление 24 показательных проектов, в число которых входят, например, проекты по оказанию помощи странам южной части Африки в выявлении и ограничении факторов, представляющих угрозу для их водоснабжения.
Students in demonstration schools under the Office of the Higher Education Commission (OHEC) usually have higher test scores than those in schools which belong to other departments/organizations. Учащиеся показательных школ, находящихся в ведении Комиссии по вопросам высшего образования (КВО), как правило, имеют более высокие показатели, чем учащиеся школ, которые находятся в ведении других департаментов/организаций.
(e) Provide a channel for the development, funding and support of demonstration projects that accumulate empirical evidence and build support for effective demand reduction activities. е) создание условий для разработки, финансирования и поддержки показательных проектов, обеспечивающих накопление фактических данных, и оказание поддержки эффективным мероприятиям в области сокращения спроса.
International organizations as well as bilateral aid arrangements have also provided funding for comprehensive energy programmes as well as individual demonstration projects for applications of renewable energy technologies in most regions of the world. Международные организации и двусторонние механизмы помощи также предоставляли финансирование для комплексных энергетических программ и отдельных показательных проектов использования технологий освоения возобновляемых источников энергии в большинстве регионов мира.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda reaffirmed its commitment to the following fundamental principles in its constitution. Демонстрируя свою решимость покончить с дискриминационной практикой и актами геноцида, Руанда в своей Конституции подтвердила приверженность нижеследующим основополагающим принципам.
As a demonstration of its political will to reach a peaceful solution, his Government had put forward a proposal for mine clearance within the buffer zone and had indicated to UNFICYP and the United Nations Mine Action Service that it would proceed unilaterally if necessary. Демонстрируя политическую волю к мирному разрешению конфликта, его правительство выступило с предложением разминировать территорию внутри буферной зоны и дало понять ВСООНК и Службе Организации Объединенных Наций по вопросам разминирования, что при необходимости оно проведет соответствующие работы в одностороннем порядке.
In a clear demonstration of transparency, political will and cooperation with the United Nations system, Colombia had volunteered to report under the Human Rights Council's universal periodic review mechanism. Последовательно демонстрируя транспарентность, политическую волю и сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, Колумбия в добровольном порядке согласилась представить доклад в рамках механизма проведения всеобщего периодического обзора Совета по правам человека.
In this spirit, conscious of the need to preserve the consensus that this resolution has enjoyed over the years and as a demonstration of flexibility and of general understanding on the part of my delegation, I would like to announce the following amendments. Действуя в этом духе и осознавая необходимость сохранения консенсуса, которым эта резолюция принималась на протяжении ряда лет, а также демонстрируя гибкость и общее понимание, я хотел бы от имени моей делегации заявить о следующих изменениях.
In a clear demonstration of its commitment to the cause of interfaith dialogue, the Philippines hosted the special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in Manila in December 2009. Четко демонстрируя свою приверженность ведению межконфессионального диалога, Филиппины приняли у себя специальное совещание Движения неприсоединения (ДНП) по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира на уровне министров в Маниле в декабре 2009 года.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
(c) Explicit demonstration in country assistance strategies of the linkage between gender issues and Bank lending operations; с) четкий показ в стратегиях оказания помощи странам связи между гендерными вопросами и операциями Банка по предоставлению кредитов;
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
Demonstration of works from finalists and award ceremony will be held in October 2010 in Kyiv, at the same time with OTOBE 2010 festival and under its aegis. Показ клипов-финалистов и вручение призов будут проведены в октябре 2010 года в Киеве, параллельно и при поддержке фестиваля ОТОБЭ 2010.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
The satellite technology demonstration was designed by researchers at TUBITAK-UZAY. Демонстрационный показ спутниковой технологии подготовили проектировщики ТУБИТАК-УЗАЙ.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
To give you a sense of how much it is, I want to share with you a demonstration conceived by sports scientist Ross Tucker. Чтобы дать представление насколько, я хочу поделиться с вами наглядным примером, придуманным спортивным экспертом Россом Такером.
It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить: настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
Secondly, success in Bosnia and Herzegovina is a clear demonstration of international institutions complementing each other and reinforcing each other's efforts. Во-вторых, достигнутый в Боснии и Герцеговине успех является наглядным примером взаимодополняющей и взаимоукрепляющей связи между международными организациями.
This is a classic demonstration of resonance. Данный инцидент является классическим примером проявления резонанса.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. Процесс выборов еще раз продемонстрировал приверженность афганского народа политическому процессу и желание положить конец затянувшемуся конфликту и насилию.
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке.
Furthermore, in their view, a clear demonstration by the Special Committee of its determination to concentrate its efforts exclusively on the well-being of the peoples of the remaining small Territories might facilitate the acceptance of such missions by all concerned. Кроме того, они считают, что все заинтересованные стороны были бы более склонны принять такие миссии, если бы Специальный комитет четко продемонстрировал решимость сосредоточить свои усилия исключительно на укреплении благополучия населения еще оставшихся малых территорий.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
You want a little demonstration? Ты хочешь, чтобы я продемонстрировал? Пожалуйста.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...