Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
As good a demonstration as any. Хорошая демонстрация, как и любые другие.
For example, in January 2006, a mass demonstration in Guiglo, during which United Nations peacekeepers were also attacked, five Ivorians, including two children aged 14 and 16, were killed. Например, в январе 2006 года в Гигло состоялась массовая демонстрация, во время которой также было совершено нападение на миротворцев Организации Объединенных Наций и были убиты пять ивуарийцев, включая двух детей в возрасте от 14 до 16 лет.
However, later Karimov criticized Russia's involvement in the Ukrainian election, saying that "Russia's excessive demonstration of its willingness to see a certain outcome in the vote has done more harm than good." Каримов, правда, позднее критиковал Россию за вмешательство в украинский избирательный процесс, заявив, что чрезмерная демонстрация Россией своего желания увидеть определённый результат голосования принёс больше вреда, чем пользы.
(b) Demonstrating that cleaner production works through in-plant cleaner production assessments and demonstration projects. Ь) демонстрация - с помощью осуществляемых на предприятии оценок экологически чистого производства и демонстрационных проектов - того, что чистое производство "работает" на практике.
In the evening, a pilot lighting equipment demonstration was given at the energy information centre "Electrobroc" and the Working Party was addressed by the Director of the Swiss Federal Roads Office, Mr. Olivier Michaud. Вечером в информационном центре энергетической системы "Электроброк" состоялась демонстрация экспериментального оборудования для уличного освещения, и перед членами Рабочей группы выступил директор швейцарского Федерального управления транспорта г-н Оливье Мишо.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The focal area's significantly reduced resources limit its ability to undertake new activities such as this PTS demonstration. Значительное сокращение объемов, выделяемых для этой ключевой области деятельности ресурсов, ограничивает ее потенциал по осуществлению новых мероприятий, таких как этот демонстрационный компонент по СТВ.
A web-based space weather demonstration site is being developed, with the aim of enhancing the usage of a few specific products by providing easy access and product-specific training. В настоящее время разрабатывается демонстрационный веб-сайт по космической погоде с целью поощрения применения ряда конкретных продуктов путем обеспечения простого доступа к ним и обучения использованию конкретных продуктов.
FAO: FAO Demonstration Centre on Food Security Statistics for Eastern European Countries (Sinaia, Romania, 1 Mar 2004 - tentative) ФАО: Демонстрационный центр ФАО по статистике продовольственной безопасности восточноевропейских стран (Синая, Румыния, предварительно - 1 марта 2004 года)
Under this project, a demonstration run of container block trains is being operated between Brest, Ulaanbaatar and Poland. В соответствии с этим проектом между Брестом, Улан-Батором и Польшей ходит демонстрационный контейнерный поезд.
Regional WHO Demonstration: Trained auxiliary nurses from Cyprus on Health Education Skills Региональный демонстрационный проект ВОЗ: медико-санитарная подготовка вспомогательных медсестер из Кипра
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
Considerable research, development and demonstration efforts have gone into gasification since it is regarded as one of the most promising areas. Значительный объем исследований, разработок и демонстрационных мероприятий был посвящен проблеме газификации, поскольку это считается одним из наиболее перспективных направлений.
Such experimental solar houses have been built by enthusiasts and by way of demonstration. Такие экспериментальные солнечные здания были построены энтузиастами своего дела и в порядке осуществления демонстрационных проектов.
In summary, one of the biggest challenges ahead for green economy initiatives will be to move from small-scale demonstration projects to policies and programmes with broad benefits at the national and international levels. Если говорить кратко, то одна из главных задач, которую предстоит решить в рамках инициатив по экологизации экономики, будет заключаться в том, чтобы завершить переход от мелкомасштабных демонстрационных проектов к реализации политики и программ, дающих значительный эффект, на национальном и международном уровнях.
The need to hold research and demonstration workshops as part of the official agenda was emphasized by the Commission at its first session as an important element in achieving more practically oriented results. На своей первой сессии Комиссия подчеркнула необходимость проведения в рамках утвержденной повестки дня исследовательских и демонстрационных семинаров-практикумов как одного из важных элементов для достижения результатов, имеющих более существенное прикладное значение.
The Demonstration Zones programme under the Energy Efficiency 2000 Project was recognized as another area of successful assistance to CITs which should be further developed and enlarged. Еще одной областью оказания успешной помощи СПЭ, которую следует и дальше расширять и развивать, является программа демонстрационных зон в рамках проекта "Эффективное использование энергии - 2000".
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
This is a demonstration of Bahrain's dedication to the United Nations. Это - реальное проявление приверженности Бахрейна делу Организации Объединенных Наций.
The Committee is deeply grateful to them for this annual demonstration of unfailing support. Комитет выражает всем им глубокую признательность за ежегодное проявление этой неизменной поддержки.
The struggle against poverty entails a demonstration of strong political resolve to distribute the country's scanty resources on a fairer basis and to take steps to combat unemployment and encourage private investment. Борьба с нищетой предполагает проявление значительной политической решимости в деле распределения скудных ресурсов страны на более справедливой основе и шаги по преодолению безработицы и поощрению частных капиталовложений.
The enthusiasm with which voters participated in the first round of polling on 5 April was widely seen as a demonstration of support for the democratic process, even as risks and challenges remain. Тот энтузиазм, с которым избиратели участвовали в первом туре голосования 5 апреля, был повсеместно воспринят как проявление поддержки демократического процесса, пусть и в условиях сохраняющихся рисков и проблем.
Djibouti's consistent demonstration of restraint and the withdrawal of its forces appear to have only encouraged Eritrea to solidify its hold on our territory. Неизменное проявление Джибути сдержанности и вывод им своих войск, по-видимому, лишь еще больше ободрили Эритрею и побудили прочнее закрепиться на нашей территории.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is a clear demonstration of the desire for peace and reconciliation by the Congolese people in general. Это явное свидетельство стремления к миру и примирению всего конголезского народа.
This is yet another demonstration of the need for the United Nations organs to work together. Это еще одно свидетельство необходимости тесного взаимодействия органов Организации Объединенных Наций.
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
That is yet another demonstration of our commitment to observing and maintaining the safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing capital punishment. Это еще одно свидетельство нашей приверженности соблюдению и сохранению тех гарантий, которые обеспечивают защиту прав приговоренных к высшей мере наказания.
The multitude of addressees of General Assembly resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for such an independent and multi-stakeholder task force. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224 Генеральной Ассамблеи, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания такой независимой целевой группы с участием целого ряда заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы расследования давних военных преступлений были завершены в скорейшие сроки в подтверждение приверженности Черногории осуществлять борьбу с преступностью по этническим мотивам.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
The demonstration shall require consideration of the OBD in-use performance of all OBD engine families within the engine family under consideration (Figure 1). Это подтверждение предполагает необходимость учета эксплуатационной эффективности БД всех семейств двигателей, оснащенных БД системой, в составе данного семейства двигателей (рис. 1).
6.2.6. Demonstration of classification into Class C 6.2.6 Подтверждение отнесения сбоя к классу С
When the Approval Authority requests to test the OBD system performance according to paragraph 6.3., the compliance demonstration shall consist of the following phases: Если орган по официальному утверждению предписывает провести испытания на эффективность БД системы в соответствии с пунктом 6.3, то подтверждение ее соответствия установленным требованиям охватывает следующие этапы:
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
In Rome today, a big demonstration against the cuts... В Риме сегодня проходит большая манифестация против сокращений...
The mass demonstration supporting the government of Hugo Chaves in the Venezuelan capital. Массовая манифестация в поддержку правительства Уго Чавеса в венесуэльской столице.
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
Several thousand people rallied in Munich on Sunday, 13 August 2000, in a mass demonstration against racism and xenophobia. В воскресенье, 13 августа 2000 года, в Мюнхене состоялась крупная манифестация против расизма и ксенофобии, в которой приняли участие несколько тысяч человек.
He has never been involved in politics. On 27 February 2005, a demonstration took place, organized by several women's associations and calling for revision of the Togolese Constitution. Он никогда не занимался политической деятельностью. 27 февраля 2005 года состоялась манифестация, которая была организована несколькими женскими ассоциациями с целью добиться изменения Конституции Того.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
The Rapporteur commented that the record number of proposals was a clear demonstration of both the interest of the international community and the importance of the task. Докладчик отметил, что это рекордное количество предложений убедительно свидетельствует об интересе со стороны международного сообщества и о значимости данного вопроса.
Our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. Присоединение нашей страны к Африканскому механизму экспертного обзора также свидетельствует о нашей убежденности в том, что программа НЕПАД является инструментом повышения эффективности участия африканских стран в обеспечении глобального процветания.
Mr. BOIN (France) said that the principle of financing on the basis of assessed contributions was of great importance and a demonstration of the international solidarity which was essential in the financing of activities of a judicial nature. Г-н БУА (Франция) говорит, что принцип финансирования на основе начисленных взносов имеет огромное значение и свидетельствует о международной солидарности, которая необходима для финансирования деятельности юридического характера.
The Governor of the State of Bahia, Jacques Wagner, welcomed the participants of the Twelfth Congress and highlighted the importance for Bahia of hosting the Congress, which he viewed as a demonstration of the commitment of the government of the State of Bahia to combating crime. Губернатор штата Баия Жак Вагнер приветствовал участников двенадцатого Конгресса и подчеркнул то большое значение, которое имеет для штата Баия проведение Конгресса, что, по его мнению, свидетельствует о решимости правительства штата вести борьбу с преступностью.
His appointment to replace Mr. Kamel Morjane is a demonstration of the confidence and trust the international community has in him to steer the Congo process, a challenge of our time. Его назначение на пост, который занимал г-н Камель Морджан, свидетельствует о доверии к нему и уверенности международного сообщества в его способности продвинуть вперед конголезский процесс, что является сложнейшей задачей нашего времени.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The experiment had previously been considered, but rejected, by Isaac Newton as a practical demonstration of his theory of gravitation. Эксперимент ранее рассматривался как возможный Исааком Ньютоном, как практическое доказательство его теории всемирного тяготения, но был им отклонён.
Ms. Schmidt said that the rebuttal of such a presumption would be based on a demonstration of the actual location of a party's place of business in accordance with the definition in draft article 4. Г-жа Шмидт говорит, что для опровержения такой презумпции необходимо пред-ставить доказательство фактического местонахождения коммерческого предприятия стороны в соответствии с определением, содержащимся в проекте статьи 4.
The complainant further reiterates his allegations about the poor conditions of detention in the investigation centre and affirms that this description should be considered as sufficient demonstration that he was really detained. Заявитель также повторяет свои утверждения о плохих условиях содержания в этом следственном изоляторе и заявляет, что приведенные сведения следует рассматривать как достаточное доказательство факта его содержания под стражей.
8.2.1.1.3. Demonstration of proportional sampling 8.2.1.1.3 Доказательство пропорционального отбора проб
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
The workshop noted the main lessons learned from the Dutch experience were that involvement of national industry through comprehensive dialogue and large-scale demonstration projects were important. Рабочее совещание отметило, что основные уроки, извлеченные из голландского опыта, показывают, что важное значение играет вовлечение в процесс национальной промышленности за счет всеобъемлющего диалога и осуществления широкомасштабных показательных проектов.
The course will be adapted and delivered at four other demonstration sites of the GloBallast programme, with the support of TSC/Brazil and TSC/Benguela Current. Этот курс будет адаптирован и проведен на еще четырех показательных объектах программы ГЛОБАЛЛАСТ при поддержке бразильской группы и группы по Бенгелскому течению.
Students in demonstration schools under the Office of the Higher Education Commission (OHEC) usually have higher test scores than those in schools which belong to other departments/organizations. Учащиеся показательных школ, находящихся в ведении Комиссии по вопросам высшего образования (КВО), как правило, имеют более высокие показатели, чем учащиеся школ, которые находятся в ведении других департаментов/организаций.
(e) Provide a channel for the development, funding and support of demonstration projects that accumulate empirical evidence and build support for effective demand reduction activities. е) создание условий для разработки, финансирования и поддержки показательных проектов, обеспечивающих накопление фактических данных, и оказание поддержки эффективным мероприятиям в области сокращения спроса.
It serves as a forum to facilitate discussion on energy and environment policies, to examine energy alternatives and projects and to promote new technologies through pilot and demonstration projects. Они выполняют роль форума, в рамках которого обсуждаются меры в области энергетики и охраны окружающей среды, изучаются возможности применения альтернативных источников энергии и осуществления соответствующих проектов, а также на основе осуществления экспериментальных и показательных проектов принимаются меры по содействию применению новых технологий.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
An on-site demonstration day-care centre, comprised exclusively of the infants of adolescents in the Teenage Mothers Programme, provides a model for developmentally appropriate care. Организованный программой показательный детский сад, предназначенный исключительно для детей, матери которых охвачены соответствующей программой оказания помощи, представляет собой образец надлежащего ухода за детьми, обеспечивающего их правильное развитие.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration of its commitment to integrating the disabled into society together with the rest of the international community, Singapore intends to accede to the Convention by 2012. Демонстрируя свою приверженность интегрированию инвалидов в общество, Сингапур наряду с другими членами международного сообщества планирует ратифицировать Конвенцию к 2012 году.
Since the outbreak of the Ivorian crisis, and in a demonstration of its willingness to contribute to a rapid settlement, the Government of Burkina Faso took measures to secure its border with the Republic of Côte d'Ivoire. С самого начала ивуарийского кризиса правительство Буркина-Фасо, демонстрируя свою полную готовность способствовать его скорейшему урегулированию, приняло меры в целях обеспечения безопасности на своей границе с Республикой Кот-д'Ивуар.
Voluntary initiatives have a positive demonstration and emulation effect, but their impact is not systematic and risks being relatively limited due to the lack of obligation for companies to implement good practice. Добровольные инициативы играют положительную роль, демонстрируя возможности и модели для подражания, но их воздействие не носит систематического характера, а риски относительно ограничены, поскольку у компаний нет обязательств по внедрению передовой практики.
The Independent Expert particularly urges the Government of the Sudan to continue to address the human rights challenges in Darfur, Southern Kordofan and the Blue Nile States as a demonstration of its political will to improve the human rights situation in those regions. Независимый эксперт особенно настоятельно призывает правительство Судана продолжать решать проблемы прав человека в Дарфуре, Южном Кордофане и Голубом Ниле, демонстрируя тем самым свою политическую волю к улучшению положения в области прав человека в этих районах.
As a demonstration of her commitment to the cause of nuclear non-proliferation, Nigeria played an important role in the establishment of the African Nuclear-Weapon-Free Treaty. Демонстрируя свою приверженность делу ядерного нераспространения, Нигерия сыграла важную роль в разработке Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
The extensive demonstration will include numerous Human Machine Interfaces (HMIs) and head-ends connected to off-the-shelf products from multiple suppliers. Большой показ включает множество человеко-машинных интерфейсов (HMI) и блоков управления, соединенных с коммерчески доступными продуктами от множества поставщиков.
You should give a short... demonstration... Ну, понимаете, ему проанонсировали, что вы дадите короткий показ.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The Millennium Challenge Account of the United States Agency for International Development was a demonstration of her Government's commitment to those principles. Примером приверженности правительства ее страны этим принципам является открытие Агентством Соединенных Штатов по международному развитию Счета для ответа на вызовы тысячелетия.
The recent acid attack on a group of schoolgirls was a horrific demonstration of the particular vulnerability of girls. Недавнее нападение с использованием кислоты на группу школьниц стало жутким примером особой уязвимости девочек.
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
As a tangible demonstration of international burden sharing, resettlement can help reassure Governments hosting large numbers of refugees, enhance protection space and increase receptivity to other solutions for refugees. Будучи наглядным примером распределения бремени ответственности между странами, расселение позволяет предоставить определенные гарантии правительствам тех стран, которые принимают большое число беженцев, расширить территориальную сферу действия защиты и содействовать более внимательному рассмотрению других вариантов урегулирования положения беженцев.
Several delegations highlighted the important multiplier effect of the IPF in El Salvador. It was an example of how UNDP resources could be used as seed money and was a demonstration of the support for UNDP activities on the part of the Government and other donors. Некоторые делегации отмечали возрастающую роль ОПЗ в Сальвадоре, что является примером использования ресурсов ПРООН в качестве начального капитала и свидетельствует о поддержке деятельности ПРООН, оказываемой правительствами и другими донорами.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
During this meeting the group had the opportunity to work with an experienced butcher who gave a practical demonstration of the cuts discussed. На этом совещании группе была предоставлена возможность встретиться с опытным мясником, который на практике продемонстрировал отруба, являвшиеся предметом обсуждения.
An expert described various technical options for presenting EATL transport data and maps on the internet using Geographic Information System (GIS) technology and made an impressive demonstration of the online application based on available data. Один из экспертов охарактеризовал различные технические решения, позволяющие представлять транспортные данные и карты по ЕАТС в Интернете с использованием технологии географической информационной системы (ГИС), и убедительно продемонстрировал возможности интерактивных программ, функционирующих на основе имеющихся данных.
Captain, Mr Tarmin gave a demonstration of his abilities today. Капитан, мистер Тармин продемонстрировал нам свои способности сегодня днем.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
He later said that "The weather was closing in, with increasing cloud, so instead of the planned practical astronomy class, I gave the students an introductory demonstration of how to use the CCD camera on one of the observatory's automated 0.35-metre telescopes." Позже он сказал Погода была плохой, с возрастающей облачностью, поэтому вместо запланированной практики по астрономии я продемонстрировал студентам, как работать с ПЗС-камерой на одном из установленных в обсерватории автоматическом 35-сантиметровом телескопе.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...