Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
It was a campus demonstration against American presence in Saudi Arabia. Это была демонстрация кампуса против присутствия Америки в Саудовской Аравии.
It's another demonstration of his vice. Это еще одна демонстрация его безнравственности.
That is a clear demonstration of ownership and commitment. Выдвижение этой инициативы - яркая демонстрация решимости и готовности взять на себя ответственность за свою судьбу.
Although prohibited, the demonstration degenerated and resulted in many cases of violence against women and many deaths. Демонстрация переросла в беспорядки, в результате чего имели место многочисленные случаи насилия в отношении женщин и были убиты люди.
Manipulator Flight Demonstration (MFD) Летная демонстрация манипулятора (ЛДМ)
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The focal area's significantly reduced resources limit its ability to undertake new activities such as this PTS demonstration. Значительное сокращение объемов, выделяемых для этой ключевой области деятельности ресурсов, ограничивает ее потенциал по осуществлению новых мероприятий, таких как этот демонстрационный компонент по СТВ.
Experience has shown that guarantees can have a major "demonstration effect" or "learning" impact on local lending institutions and encourage them to gradually assume more, and ultimately all, of the risk. Опыт показывает, что предоставление гарантий может иметь значительный "демонстрационный" эффект, т. е. оказывать "обучающее" воздействие на местные кредитные учреждения, побуждая их постепенно принимать на себя все большую долю риска, а в конечном итоге и весь риск целиком.
A demonstration run of container train on route Almaty-Istanbul was also undertaken. Был также проведен демонстрационный прогон железнодорожного состава с контейнерами по маршруту Алма-Ата - Стамбул.
The Working Party noted that the first demonstration container train between Almaty-1 station (KZ) to Haydarpasa station (TCDD) would be launched on 19 December 2001. Рабочая группа приняла к сведению, что первый демонстрационный рейс контейнерного поезда между станцией Алма-Ата-1 (Казахстан) до станции Хайдарпаша (ТГЖД) состоится 19 декабря 2001 года.
From July 2005 to December 2006, UNODC and the Egyptian civil society organization, Network against AIDS, implemented a demonstration peer education and outreach services project in Alexandria and Minufiyah. The positive evaluation was a forceful argument in advocating for wider outreach interventions among IDUs. В июле 2005 года - декабре 2006 года ЮНОДК совместно с египетской общественной организацией "Сеть против СПИДа" осуществило демонстрационный проект по взаимному обучению и работе с населением в Александрии и Минуфии. Проект получил положительную оценку и стал веским аргументом в пользу расширения разъяснительной работы с ЛНИ.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
The representative of the OSJD also stressed the importance of demonstration runs of container trains as a convenient way of showing the potential advantages of railways on selected routes. Представитель ОСЖД также подчеркнул важное значение демонстрационных рейсов контейнерных поездов в качестве наглядного доказательства потенциальных преимуществ железных дорог на отдельных маршрутах.
Institutional reform: technical advisory and capacity-building support for institutional reform, including the application of tools, instruments and demonstration projects; с) институциональная реформа: технические консультации и создание потенциала для институциональной реформы, включая применение средств, инструментов и демонстрационных проектов;
Programme initiatives for the piloting and demonstration of SHD approaches have been undertaken by re-allocating existing core resources, adding to ongoing programmes that have demonstrable impact, and channelling additional cost-sharing resources. Предпринимаются инициативы в рамках программ по внедрению экспериментальных и демонстрационных методов УРЧП путем перераспределения имеющихся основных ресурсов в добавление к осуществляемым программам, которые имеют видимый эффект, а также путем направления дополнительных ресурсов с распределением затрат.
Furthermore, UNIDO is initiating the establishment of an Industrial Biotechnology Network with the objective of fostering the application of sustainable industrial practices in the developing world through awareness creation, demonstration projects and capacity-building initiatives in biotechnology. Кроме того, ЮНИДО приступает к созданию Сети по вопросам промышленных биотехнологий в целях содействия применению в развивающихся странах методов устойчивого промышленного развития на основе повышения осведомленности и осуществления демонстрационных проектов и инициатив по созданию потенциала в области биотехнологий.
It is currently supporting low forest cover countries' activities on the validation of existing criteria and indicators, as well as activities for model and demonstration forests in Asia, Africa and the Americas. В настоящее время она поддерживает мероприятия малолесистых стран по вопросам, касающимся практического применения существующих критериев и показателей, а также мероприятия по устройству типовых и демонстрационных лесов в Азии, Африке и Америке.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
The unmistakable demonstration of political will to comply is of vital importance for the international credibility of the Chemical Weapons Convention. Такое однозначное проявление политической воли выполнить Конвенцию по химическому оружию очень важно для ее международного авторитета.
The day we see a similar demonstration of commitment from the countries of IGAD, peace will dawn in Somalia. В тот день, когда мы увидим аналогичное проявление готовности странами МОВР, на Сомали снизойдет мир.
This is a real demonstration, in deeds and not just in words, of our policy of supporting the United Nations in all respects. Это реальное - на деле, а не на словах - проявление нашей линии на всемерную практическую поддержку Организации Объединенных Наций.
It is a demonstration of the confidence that the world has in the present and future of the national economy and of the confidence of the Lebanese themselves in their country and its future. Это проявление доверия, которое мир испытывает к настоящему и будущему национальной экономики, и веры самих ливанцев в свою страну и ее будущее.
Either Abbas or Barghouti would certainly meet such a demonstration of good faith with good faith of his own. Кто бы ни стал лидером палестинцев, Аббас или Баргхути, он, безусловно, ответит на такое проявление доброй воли ответным ее проявлением.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is yet another demonstration of the need for the United Nations organs to work together. Это еще одно свидетельство необходимости тесного взаимодействия органов Организации Объединенных Наций.
It is the clearest demonstration of what can be achieved when the political will exists. Это самое четкое свидетельство того, чего можно достичь при наличии политической воли.
That exercise was a demonstration of civic maturity and broad commitment to democracy. Это свидетельство гражданской зрелости и приверженности широких слоев общества демократии.
The launch of the satellite is a demonstration of Nigeria's strong belief in and commitment to the principle of the exploration and use of outer space for peaceful purposes for the benefit of mankind. Запуск спутника - это свидетельство твердой веры Нигерии в принцип исследования и использования космического пространства в мирных целях на благо человечества.
The 159 signatures that were appended to the Convention stand as a remarkable declaration of faith in its purposes, spirit and objectives and as a demonstration of the near-universality of acceptance of most of its text. Сто пятьдесят девять подписей под Конвенцией являют собой замечательное свидетельство веры в ее принципы, дух и цели, а также демонстрируют почти универсальное согласие с ее формулировками.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
Your presence in New York is a clear demonstration of your commitment to the issues we are discussing today, particularly the maintenance of international peace and security. Ваше присутствие в Нью-Йорке - это наглядное подтверждение Вашей приверженности обсуждаемым нами сегодня темам, в частности поддержанию международного мира и безопасности.
We would view the consensus adoption of this draft resolution as a demonstration of the solidarity of the international community with the work of the affected countries and the willingness to continue to give Chernobyl necessary international attention. Рассматриваем консенсусное принятие указанного проекта резолюции как подтверждение солидарности международного сообщества с работой пострадавших стран и готовности дальше продолжать уделять чернобыльской проблематике необходимое внимание на международном уровне.
As a demonstration of its commitment to human rights, New Zealand is standing for election to the Human Rights Council next year, and we hope to be the first member of the body from the Pacific region. В подтверждение своей приверженности правам человека Новая Зеландия выдвинула свою кандидатуру для участия в будущем году в выборах в Совет по правам человека, и мы надеемся, что мы будем первой страной Тихоокеанского региона, которая станет членом этого органа.
In order to demonstrate its political will and commitment to further combat the illicit proliferation of small arms and light weapons, Mali has destroyed a significant quantity of its stockpiled mines, retaining only a negligible quantity for the purposes of demonstration and military training exercises. В подтверждение наличия у нас соответствующей политической воли и нашей приверженности борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений Мали уничтожила значительное количество имевшихся в нашем арсенале мин, сохранив лишь их небольшое число для целей наглядного обучения и проведения военных учений.
International solidarity and burden sharing can also result from partnerships, as exemplified by the Humanitarian Evacuation Programme from The former Yugoslav Republic of Macedonia, cited as a recent and outstanding demonstration of this. Международная солидарность и разделение бремени могут опираться только на сотрудничество, что нашло свое подтверждение в ходе осуществления Гуманитарной программы эвакуации из бывшей югославской Республики Македонии, которая упоминалась в качестве последнего и убедительного свидетельства этого.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
In Rome today, a big demonstration against the cuts... В Риме сегодня проходит большая манифестация против сокращений...
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
Even though the anti-Communist demonstration started out, and was intended to be, non-violent, the protesters charged the Parliament building and demanded the resignation of the FSN party. Хотя антикоммунистическая манифестация началась как ненасильственная, демонстранты окружили здание парламента и потребовали его роспуска.
Prior notification of the authorities may be legally required if the assembly or demonstration is held in a public thoroughfare. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей.
Any demonstration taking place without authorization or after having been forbidden is deemed a gathering that may be dispersed in the exercise of their powers by the Minister of the Interior or the wali in his district. Любая манифестация, проводимая без разрешения или после ее запрещения, считается скоплением людей, о разгоне которого вправе принять решение министр внутренних дел или префект соответствующей территории.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
The draft resolution was a demonstration of the political will to arrive at a binding nuclear-test-ban treaty, and reflected the hopes of most of the international community that the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons would be stopped. Этот проект резолюции свидетельствует о наличии политической воли в отношении заключения обязательного для соблюдения договора о запрещении ядерных испытаний и отражает надежды большинства членов международного сообщества на то, что вертикальному и горизонтальному распространению ядерного оружия будет положен конец.
As examples, the conditional cash transfer system in Indonesia provides a clear demonstration of a progressive expansion and incorporation of lessons from existing experiences, while health insurance in Thailand shows how different existing programmes can be linked in order to increase their effectiveness. Как пример, связанная с определенными условиями система денежных переводов Индонезии ясно свидетельствует о постепенном расширении и учете существующих практических уроков, а медицинское страхование в Таиланде демонстрирует, как различные существующие программы могут быть увязаны с тем, чтобы повысить их эффективность.
And today's report is a clear demonstration of the opportunities missed by the Human Rights Council and, may I say, by the international community as a whole. Сегодняшний доклад ясно свидетельствует о тех возможностях, которые были упущены Советом по правам человека и, можно сказать, международным сообществом в целом.
The Governor of the State of Bahia, Jacques Wagner, welcomed the participants of the Twelfth Congress and highlighted the importance for Bahia of hosting the Congress, which he viewed as a demonstration of the commitment of the government of the State of Bahia to combating crime. Губернатор штата Баия Жак Вагнер приветствовал участников двенадцатого Конгресса и подчеркнул то большое значение, которое имеет для штата Баия проведение Конгресса, что, по его мнению, свидетельствует о решимости правительства штата вести борьбу с преступностью.
This debate is undoubtedly a demonstration of how the international community has been galvanized by these condemnable and barbaric attacks on our host country. Эта дискуссия, несомненно, свидетельствует о степени наэлектризованности международного сообщества в результате этих заслуживающих осуждения варварских нападений на принимающую нас страну.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
This demonstration shall account for all aspects of the compatibility of the materials of the shell and its equipment with the substances to be carried, including chemical deterioration of the shell, initiation of critical reactions of the contents and dangerous reactions between both. Такое доказательство должно касаться всех аспектов совместимости материалов корпуса и его оборудования с перевозимыми веществами, включая ухудшение химических свойств материала корпуса, начало критических реакций в содержащемся веществе и опасные реакции между корпусом и содержимым.
The Group acknowledged the role of multi-year payment plans as a demonstration of the intention of Member States with arrears to settle those arrears within a specified period of time, and encouraged all affected States to consider submitting payment plans. Группа признает роль многолетних планов выплат как доказательство намерения имеющих задолженность государств-членов погасить эту задолженность за определенный период времени и призывает все соответствующие государства рассмотреть возможность представления планов выплат.
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
That is the most spectacular demonstration of our planet being geologically alive that I've ever seen. на мой взгляд, это самое наглядное доказательство того, что с геологической точки зрения наша планета живёт и развивается.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала.
Students in demonstration schools under the Office of the Higher Education Commission (OHEC) usually have higher test scores than those in schools which belong to other departments/organizations. Учащиеся показательных школ, находящихся в ведении Комиссии по вопросам высшего образования (КВО), как правило, имеют более высокие показатели, чем учащиеся школ, которые находятся в ведении других департаментов/организаций.
Several demonstration projects have already been initiated to demonstrate and document good practices where early warning systems are supported by governance and legislation as well as by organizational coordination and operational frameworks. Уже началось осуществление нескольких показательных проектов, цель которых - продемонстрировать и документально зафиксировать примеры передового опыта, когда создание систем раннего предупреждения подкреплено усилиями властей и законодателей, а также организационной координацией и разработкой оперативных рамочных механизмов.
It serves as a forum to facilitate discussion on energy and environment policies, to examine energy alternatives and projects and to promote new technologies through pilot and demonstration projects. Они выполняют роль форума, в рамках которого обсуждаются меры в области энергетики и охраны окружающей среды, изучаются возможности применения альтернативных источников энергии и осуществления соответствующих проектов, а также на основе осуществления экспериментальных и показательных проектов принимаются меры по содействию применению новых технологий.
National telephone help-lines have been established or set up as demonstration projects in a number of countries to educate callers on the abuse of older persons and on available resources, and to refer them to help agencies. В ряде стран в рамках показательных проектов были созданы национальные телефонные «линии помощи», персонал которых помогает информировать звонящих о проблеме ущемления интересов пожилых людей и имеющихся ресурсах и направляет их в учреждения, которые могут оказать им помощь.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
Since the outbreak of the Ivorian crisis, and in a demonstration of its willingness to contribute to a rapid settlement, the Government of Burkina Faso took measures to secure its border with the Republic of Côte d'Ivoire. С самого начала ивуарийского кризиса правительство Буркина-Фасо, демонстрируя свою полную готовность способствовать его скорейшему урегулированию, приняло меры в целях обеспечения безопасности на своей границе с Республикой Кот-д'Ивуар.
As a demonstration of its commitment to the principles of human rights and democracy, in 2000 the Government of Azerbaijan signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC). The agreement has been extended several times. Демонстрируя приверженность принципам защиты прав человека и демократии, в 2000 году Правительство Азербайджанской Республики подписало Соглашение с Международным Комитетом Красного Креста (МККК), срок действия которого неоднократно продлевался.
As a demonstration of our own national commitment, the Irish Government has this year increased substantially its contribution to the various United Nations voluntary funds in the field of human rights. Демонстрируя приверженность нашей страны соблюдению прав человека, правительство Ирландии в этом году существенно увеличило размеры взносов, вносимых нами в различные добровольные фонды Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека.
Ms. Zack said that her delegation had voted in favour of the draft resolution, as a demonstration of its continued concern about the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo and its wish to see the situation resolved as soon as possible. Г-жа Зэк говорит, что ее делегация проголосовала за данный проект резолюции, демонстрируя сохраняющуюся озабоченность ее страны положением в области прав человека в Демократической Республике Конго и ее желание как можно скорее урегулировать это положение.
In demonstration of our commitment to the implementation of the outcome of the special session, we have opened additional avenues to facilitate easier and more widespread dissemination of the outcome. Демонстрируя нашу приверженность осуществлению итогов специальной сессии, мы приняли дополнительные меры, содействующие облегчению доступа к информации об итогах специальной сессии и ее более широкому распространению.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
Did you come for the demonstration? Вы пришли на наш показ?
The extensive demonstration will include numerous Human Machine Interfaces (HMIs) and head-ends connected to off-the-shelf products from multiple suppliers. Большой показ включает множество человеко-машинных интерфейсов (HMI) и блоков управления, соединенных с коммерчески доступными продуктами от множества поставщиков.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
Different assortments, mostly determined by wood qualities, were shown at the demonstration site. На демонстрационной площадке был организован показ различных сортиментов, классифицируемых главным образом по качеству древесины.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
That is a demonstration of Kenya's commitment to the Court's work and to the administration of international criminal justice in general. Это служит примером приверженности Кении работе Суда и отправлению международного уголовного правосудия в целом.
It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить: настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
The demonstration passed without incident and proved to be an example of the good onthe-ground working relationship between MINURSO and the parties. Демонстрация прошла без каких-либо инцидентов и явилась примером хороших рабочих отношений на местах между МООНРЗС и сторонами.
The ancillary meetings, traditionally held during the congresses, along with the widespread dissemination of their proceedings, were a demonstration of such useful interaction during the congresses and of the crucial role that professional organizations could play. Традиционно проводимые в ходе конгрессов параллельные совещания, а также широкое распространение их материалов являются наглядным примером такого полезного взаимодействия на конгрессах и той ключевой роли, которую могут играть профессиональные организации.
The New Economy, built on advances in information technology (IT), is real, and is reshaping global industry and services, increases in US productivity in recent years being the clearest demonstration. Во-первых, новая экономика, основанная на достижениях информационной технологии (ИТ), реальна, и она меняет облик мировой промышленности и сферы услуг, ярчайшим примером чему служит возросшая в США в последние годы производительность.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
Subsequent to that demonstration of the Fund's operational capacity to deliver effectively on the ground, donors provided an additional $12.2 million for the response. После того как Фонд продемонстрировал таким образом свою оперативную способность организации эффективной работы на местах, доноры предоставили на цели ликвидации последствий еще 12,2 млн. долл. США.
Furthermore, in their view, a clear demonstration by the Special Committee of its determination to concentrate its efforts exclusively on the well-being of the peoples of the remaining small Territories might facilitate the acceptance of such missions by all concerned. Кроме того, они считают, что все заинтересованные стороны были бы более склонны принять такие миссии, если бы Специальный комитет четко продемонстрировал решимость сосредоточить свои усилия исключительно на укреплении благополучия населения еще оставшихся малых территорий.
An expert described various technical options for presenting EATL transport data and maps on the internet using Geographic Information System (GIS) technology and made an impressive demonstration of the online application based on available data. Один из экспертов охарактеризовал различные технические решения, позволяющие представлять транспортные данные и карты по ЕАТС в Интернете с использованием технологии географической информационной системы (ГИС), и убедительно продемонстрировал возможности интерактивных программ, функционирующих на основе имеющихся данных.
The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers. Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала.
He later said that "The weather was closing in, with increasing cloud, so instead of the planned practical astronomy class, I gave the students an introductory demonstration of how to use the CCD camera on one of the observatory's automated 0.35-metre telescopes." Позже он сказал Погода была плохой, с возрастающей облачностью, поэтому вместо запланированной практики по астрономии я продемонстрировал студентам, как работать с ПЗС-камерой на одном из установленных в обсерватории автоматическом 35-сантиметровом телескопе.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...