Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
And yet, it would seem a demonstration is in order. И всё же, кажется, демонстрация в порядке.
Although the demonstration was peaceful, remained north of the MDL and concluded without incident, the KPA deployed additional guards with sidearms in excess of the 35 allowed under the terms of the Armistice Agreement to control these demonstrators. Хотя эта демонстрация носила мирный характер, проходила к северу от ВДЛ и завершилась без каких-либо инцидентов, КНА для осуществления контроля за этими демонстрантами расставила дополнительных часовых сверх 35 человек, разрешенных по условиям Соглашения о перемирии.
Demonstration of strong political will in placing collective interest before national interest, to prevent further marginalization and erosion of the General Assembly vis-à-vis the Security Council, should receive special focus. Демонстрация сильной политической воли путем подчинения национальных интересов общим для предотвращения дальнейшей маргинализации и ослабления Генеральной Ассамблеи по сравнению с Советом Безопасности должна стать предметом особого внимания.
In the area of persistent organic pollutants, a project formulation mission to discuss with UNDP the project "Demonstration of viability and removal of barriers that impede adoption and effective implementation of available, non-combustion technologies for destroying persistent organic pollutants" was undertaken in May 2000. В связи с проблемой стойких органических загрязняющих веществ в мае 2000 года была организована миссия с целью обсуждения с представителями ПРООН проекта под названием "Демонстрация практической целесообразности и удаления барьеров, препятствующих принятию и эффективному применению имеющихся неэмиссионных технологий для ликвидации стойких органических загрязняющих веществ".
A project brief entitled "Demonstration of Viability and Removal of Barriers that Impede the Successful Implementation of Available Non-combustion Technology for Destroying POPs", which relates to a project intended to be implemented in the Philippines, was approved in the GEF Council meeting of May 2004; на совещании Совета ГЭФ в мае 2004 года была утверждена памятка по проекту "Демонстрация жизнеспособности и устранение препятствий для внедрения и эффективного применения технологий уничтожения стойких органических загрязнителей, не связанных с их сжиганием", который касается проекта, запланированного к осуществлению на Филиппинах;
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The demonstration component of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater is conducted within the framework of the UNEP Regional Seas Programme. Демонстрационный компонент Стратегического плана действий по городским сточным водам осуществляется в рамках Программы ЮНЕП по региональным морям.
Plans call for a nine-month demonstration phase, followed by a nine-month technology transfer phase in 1994-1995 and the training of a total of 20 fellows. Планами также предусматривается девятимесячный демонстрационный этап, по завершении которого в 1994-1995 годах начнется девятимесячный этап передачи технологии, на котором будет подготовлено в общей сложности 20 стипендиатов.
The first project demonstration site (Volat-1 boiler house) was put into operation on 16 September 2004. 16 сентября 2004 года введен в эксплуатацию первый демонстрационный объект (котельная Волат-1).
The total cost of the project, covered by the PSO programme through Senter International, amounts to NLG1.6 m with the JI demonstration component being around NLG 500,000. Общие затраты на проект, покрываемые за счет программы ПСО через Международный центр, составляют 1,6 млн. голл. гульденов, из которых около 500000 голл. гульденов приходится на демонстрационный компонент СО.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
The secretariat and a subcommittee of the Scientific and Technical Committee have continued to monitor the implementation of these and other demonstration projects. Секретариат и один из подкомитетов Научно-технического комитета продолжали контролировать осуществление этих и других демонстрационных проектов.
A status report on the progress of all current demonstration projects since the World Conference is included in the information report prepared by the secretariat. Доклад о ходе осуществления всех текущих демонстрационных проектов после Всемирной конференции включен в информационный доклад, подготовленный секретариатом.
This also explains why research, development and demonstration capacity depends on manufacturing and/or production skills, and vice versa. Это также объясняет, почему потенциал в области исследований, разработок и демонстрационных проектов зависит от навыков в сфере производства и/или обработки, и наоборот.
DEFINITIONS OF ACTIVITIES INCLUDED IN THE INTERIM GUIDELINES FOR THE FUNDING OF DEMONSTRATION PROJECTS FOR THE DISPOSAL OF ODS ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕРОПРИЯТИЙ, ВКЛЮЧЕННЫХ ВО ВРЕМЕННЫЕ РУКОВОДЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ФИНАНСИРОВАНИЮ ДЕМОНСТРАЦИОННЫХ ПРОЕКТОВ ПО УНИЧТОЖЕНИЮ ОРВ
Partnership with the World Bank Ethiopia programme has resulted in a scaling up of water and sanitation demonstration projects implemented by UN-Habitat in Addis Ababa. В рамках программы партнерства с Всемирным банком-Эфиопия было обеспечено тиражирование демонстрационных проектов в области водоснабжения и канализации, реализованных ООН-Хабитат в Аддис-Абебе.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
This latest demonstration of hostility on the part of the Greek Cypriot side is neither compatible with civilized, good-neighbourly relations nor with the establishment of trust between the two communities in Cyprus. Это последнее проявление враждебности со стороны киприотов-греков несовместимо ни с цивилизованными отношениями добрососедства, ни с установлением доверия между двумя общинами на Кипре.
This Policy Statement represents a strong demonstration of the determination of the Maritime Transport Committee and its member States to ensure that continued high priority is given to the elimination of sub-standard shipping. Настоящее директивное заявление представляет собой проявление твердой решимости Комитета по морскому транспорту и его государств-членов обеспечить неизменное уделение первоочередного внимания вопросу ликвидации субстандартного судоходства.
Ministers welcome the timely response of the International Monetary Fund to the immediate problem in South-East Asia and the substantial support package mobilized by Thailand's neighbouring countries as a demonstration of regional solidarity. З. Министры приветствуют оперативные меры, принятые Международным валютным фондом в ответ на нынешнюю проблему в Юго-Восточной Азии, и значительную по объему программу поддержки, мобилизованную соседними с Таиландом странами, как проявление региональной солидарности.
While we are heartened by this demonstration of popular confidence in Afghanistan's future, we are also concerned about nutritional deficits in some parts of the country. Хотя нас радует это проявление веры народа в будущее Афганистана, тем не менее мы обеспокоены дефицитом питания в некоторых районах страны.
It's a demonstration of will. Это проявление силы воли.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
The formulation of the National Human Development Plan is a clear demonstration of the Government's commitment to a policy of inclusive participation and non-discrimination among Nicaraguans. Разработка Национального плана развития человеческого потенциала - это убедительное свидетельство политики инклюзивного участия и недискриминации граждан Никарагуа.
I am sure that we are all appreciative of this further demonstration of the high importance attached by his Government to our forum, and of their continued commitment to the multilateral approach to disarmament. Как я уверен, все мы ценим это дальнейшее свидетельство того, что его правительство придает весьма важное значение нашему форуму и неизменно привержено многостороннему подходу к разоружению.
The multitude of addressees of resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for appropriate mechanisms that allow consultation among stakeholders and focus the attention of Governments, civil society and the enterprise sector. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания соответствующих механизмов для проведения консультаций между заинтересованными сторонами и сосредоточения внимания правительств, гражданского общества и предпринимательского сектора на этих вопросах.
The launch of the satellite is a demonstration of Nigeria's strong belief in and commitment to the principle of the exploration and use of outer space for peaceful purposes for the benefit of mankind. Запуск спутника - это свидетельство твердой веры Нигерии в принцип исследования и использования космического пространства в мирных целях на благо человечества.
This was seen as an important step in the electoral process, as the opposition had earlier interpreted the non-inclusion of provisions for elections in the 2009 budget as a demonstration of the Government's lack of intention to hold the elections in 2010. Это было расценено как важный шаг в рамках избирательного процесса, поскольку оппозиция ранее истолковала невключение ассигнований на финансирование выборов в бюджет 2009 года как свидетельство того, что правительство не намерено проводить выборы в 2010 году.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
Conformity assessment is the demonstration that specified requirements relating to a product, process, system, person or body are fulfilled. Оценка соответствия представляет собой подтверждение того, что установленные требования в отношении продукции, процесса, системы, лица или органа были соблюдены.
As a demonstration of that commitment, the Parliament of Bangladesh has also adopted a resolution supporting the 2010 NPT Review Conference. В подтверждение такой приверженности парламент Бангладеш также принял резолюцию в поддержку Обзорной конференции ДНЯО 2010 года.
This is a clear demonstration of the importance of this Convention at the international and regional levels. Это - убедительное подтверждение важности данной Конвенции на международном и региональном уровнях.
The demonstration of compliance to requirements specified in this paragraph shall be supported by an on-site audit, conducted by the technical services in charge of the approval. Подтверждение соответствия требованиям, указанным в настоящем пункте, должно подкрепляться проведением проверки на месте техническими службами, ответственными за официальное утверждение.
We would view the consensus adoption of this draft resolution as a demonstration of the solidarity of the international community with the work of the affected countries and the willingness to continue to give Chernobyl necessary international attention. Рассматриваем консенсусное принятие указанного проекта резолюции как подтверждение солидарности международного сообщества с работой пострадавших стран и готовности дальше продолжать уделять чернобыльской проблематике необходимое внимание на международном уровне.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel. Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
Several thousand people rallied in Munich on Sunday, 13 August 2000, in a mass demonstration against racism and xenophobia. В воскресенье, 13 августа 2000 года, в Мюнхене состоялась крупная манифестация против расизма и ксенофобии, в которой приняли участие несколько тысяч человек.
Prior notification of the authorities may be legally required if the assembly or demonstration is held in a public thoroughfare. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей.
The Assemblies and Demonstrations Act requires the authorities to be notified in advance if an assembly or demonstration is to be held in a public thoroughfare. Закон "О собраниях и манифестациях" предусматривает необходимость предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения людей или транспорта.
The demonstration was first banned and then given the go-ahead, but it was taken over by the Government, which turned it into a demonstration of support. Вначале эта манифестация была запрещена, а затем разрешена, но при условии присоединения к числу организаторов правительства, что превратило ее в акцию поддержки правительственного курса.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
International investigations are also a demonstration of the will and the capacity of a State to protect its cultural property beyond its national borders. Проведение международных расследований свидетельствует также о намерении и готовности государства защищать свои культурные ценности за пределами национальных границ.
This decision is a demonstration of the sponsors' willingness to engage constructively on this issue moving forward. Это решение свидетельствует о готовности соавторов конструктивно работать по данному вопросу для продвижения вперед.
Our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. Присоединение нашей страны к Африканскому механизму экспертного обзора также свидетельствует о нашей убежденности в том, что программа НЕПАД является инструментом повышения эффективности участия африканских стран в обеспечении глобального процветания.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
In March 2007, Ghana was one of the first countries to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which is a clear demonstration of its solidarity and belief in a life with dignity for all and that all human beings are equal. В марте 2007 года Гана в числе первых подписала Конвенцию о правах инвалидов, что четко свидетельствует о проявляемой ею солидарности и ее убежденности в том, что можно обеспечить достойную жизнь для всех и что все люди равны.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The experiment had previously been considered, but rejected, by Isaac Newton as a practical demonstration of his theory of gravitation. Эксперимент ранее рассматривался как возможный Исааком Ньютоном, как практическое доказательство его теории всемирного тяготения, но был им отклонён.
The demonstration of the proper working monitoring should therefore be possible in a driving cycle defined by the manufacturer, in which the component (sensor/actuator) is used. Поэтому доказательство надлежащего функционирования мониторинга следует обеспечивать во время определяемого изготовителем ездового цикла, когда используется данный элемент (датчик/выключатель).
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
If you could give us some proof, Doctor, a demonstration. Если бы вы предоставили нам доказательство, Доктор, демонстрацию.
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
In 1978 and 1979, he accompanied Choi on taekwondo demonstration tours in Europe. В 1978 и 1979 годах Пак сопровождал Чхве Хон Хи на показательных выступлениях мастеров тхэквондо в Европе.
The idea is to use such funding to creatively synergize government, non-governmental organization and private sector resources and competencies through demonstration pilot projects. Идея состоит в том, чтобы использовать такое финансирование для творческого объединения ресурсов и компетенции правительств, неправительственных организаций и частного сектора на основе показательных опытно-экспериментальных проектов.
To support these developments, the Marrakech Process has developed Guidelines and used them in several demonstration projects as well as in awareness- and capacity-building activities. В поддержку этих тенденций в рамках Марракешского процесса были разработаны руководящие принципы, которые были применены в ряде показательных проектов, а также в ходе мероприятий по повышению осведомленности и созданию потенциала.
The GEF/UNEP/FAO project on alternatives to shrimp trawling has significantly cut the unwanted catch of young fish, turtles and other by-catch by as much as 30 to 70 per cent in demonstration States. В ходе осуществления проекта ГЭФ/ЮНЕП/ФАО «Альтернативы траловому лову креветок» было обеспечено существенное сокращение нежелательного вылова молоди, черепах и другого прилова в показательных операциях отдельных государств на 30 - 70 процентов.
1.4 The establishment of a network of centres of excellence for the demonstration and dissemination of sustainable energy technologies, on the initiative of the United Nations system and with the help of donor countries, to promote capacity-building. 1.4 Создание сети показательных центров для демонстрации и распространения устойчивых энергетических технологий по инициативе системы Организации Объединенных Наций и с помощью стран-доноров для целей создания потенциалов.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
An on-site demonstration day-care centre, comprised exclusively of the infants of adolescents in the Teenage Mothers Programme, provides a model for developmentally appropriate care. Организованный программой показательный детский сад, предназначенный исключительно для детей, матери которых охвачены соответствующей программой оказания помощи, представляет собой образец надлежащего ухода за детьми, обеспечивающего их правильное развитие.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration of its commitment to integrating the disabled into society together with the rest of the international community, Singapore intends to accede to the Convention by 2012. Демонстрируя свою приверженность интегрированию инвалидов в общество, Сингапур наряду с другими членами международного сообщества планирует ратифицировать Конвенцию к 2012 году.
Recently, as a demonstration of our commitment to the Scheme, Botswana invited a peer review mission to come to audit our systems. Недавно Ботсвана, демонстрируя нашу приверженность этой системе, пригласила миссию коллегиального механизма для проведения обзора, запланированного на май или июнь этого года.
As a demonstration of its commitment to making the 1995 Conference a success, Sri Lanka had offered to provide a candidate to preside over the Conference. Демонстрируя приверженность Шри-Ланки делу успешного проведения Конференции 1995 года, она предложила кандидатуру Шри-Ланки на пост Председателя Конференции.
Throughout that period, the Kingdom has contributed to numerous United Nations peacekeeping operations in demonstration of its commitment to international peace and of its deeply rooted belief in the importance of collective security and of the role of the United Nations in that field. В течение всего этого времени Королевство вносило свой вклад в многочисленные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, демонстрируя свою приверженность делу международного мира и свою глубокую веру в важность системы коллективной безопасности и роли Организации Объединенных Наций в этой области.
A loyal and capable subject of the crown, Peter earned the grudging respect of Louis XI through his demonstration of the Bourbon family's "meekness and humility". Будучи лояльным и умелым подданным короны, Пьер смог добиться невольного расположения короля Людовика XI, демонстрируя покорность и смиренность семейства Бурбонов.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
The demonstration was organized for the benefit of the delegates of member States of the Committee. Этот показ был организован для делегатов государств - членов Комитета.
Did you come for the demonstration? Вы пришли на наш показ?
If we may proceed with the demonstration? Могу я продолжить показ?
You should give a short... demonstration... Ну, понимаете, ему проанонсировали, что вы дадите короткий показ.
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The strong show of solidarity after the tragic events of 11 September is a further demonstration of the benefits which derive from moving in this direction. Широкая демонстрация солидарности после трагических событий 11 сентября служит еще одним примером преимуществ движения в этом направлении.
An example of accountability in the latter case concerns the failure of the police to prevent the disturbance of a demonstration. Примером ответственности в последнем случае является непринятие полицией мер для предотвращения нарушения порядка со стороны демонстрации.
The MONEE project was an early demonstration of the commitment of UNICEF to the countries in transition and typifies the Centre's role as a knowledge base. Проект "МОНЕ" стал одним из первых проявлений стремления ЮНИСЕФ помогать странам с переходной экономикой и является типичным примером роли Центра как базы знаний.
Within the next four years, ICRAN seeks to create a network of demonstration sites in key coral regions of the world that showcase and promote the proliferation of best practices for coral reef management and conservation. В следующие четыре года в тех регионах мира, где имеются коралловые рифы, ИКРАН планирует создать сеть демонстрационных участков, которые будут служить примером и способствовать распространению передовых методов рационального использования и сохранения коралловых рифов.
(a) International demonstration projects: those projects intended to provide clear examples of activities which fall within the framework programme of the Decade as already endorsed by the Committee. а) Международные демонстрационные проекты: проекты, призванные служить наглядным примером мероприятий, подпадающих под основную программу Десятилетия, которая уже утверждена Комитетом.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке.
At the church, on December 29, 1874, Gray gave the first public demonstration of his invention for transmitting musical tones and transmitted "familiar melodies through telegraph wire" according to a newspaper announcement. В церкви 29 декабря 1874 года Грей впервые публично продемонстрировал свое изобретение для передачи музыкальных тонов и передал «знакомые мелодии по телеграфному проводу», говорится в газетном объявлении.
The International Year has been a striking demonstration that young people are not only recipients of State aid, but can themselves contribute to their countries and the international community as a whole. Прошедший Международный год наглядно продемонстрировал, что молодежь это не только получатель поддержки государства; она сама в состоянии многое сделать для своей страны и для мирового сообщества.
Eventually the producers went to get something to eat and with the cars mended, I began my demonstration. В конце концов продюсеры ушли перекусить и улучшив машину, я все же продемонстрировал свои способности.
Captain, Mr Tarmin gave a demonstration of his abilities today. Капитан, мистер Тармин продемонстрировал нам свои способности сегодня днем.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...