Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
The demonstration took shape only in the afternoon. Демонстрация приняла определённую форму только во второй половине дня.
On 23 June a demonstration of 700 people, organized by the action group, took place in the centre of Zugdidi. 23 июня в центре Зугдиди произошла демонстрация, организованная группой активистов, в которой приняли участие 700 человек.
The demonstration was held in response to an earlier incident involving the killing of 11 people and the wounding of three others travelling in a van heading to Jisr Al Shughour from Homs. Демонстрация проводилась в ответ на более ранний инцидент, в ходе которого были убиты 11 и ранены 3 человека, которые ехали в фургоне из Хомса в Джиср-эш-Шугур.
Technology demonstration and Earth observation демонстрация технологий и наблюдение Земли
This is a demonstration in the West Bank. Это демонстрация на Западном берегу.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
It is much more complicated, as the consumption patterns and lifestyles of the rich, associated with globalization, have powerful demonstration effects. Все гораздо сложнее, поскольку модели потребления и образ жизни богатых, связанные с глобализацией, имеют мощный демонстрационный эффект.
A demonstration component to help share experiences and that distributes up-to-date knowledge on best practices and procedures and promotes their replication; Ь) демонстрационный компонент, который призван помочь в обмене опытом и способствовать распространению современных знаний о передовом опыте и процедурах, а также содействовать их распространению;
One of the more recent experiments in urban agriculture is the Modern Agricultural Science Demonstration Park in Xiaotangshan. Одним из последних экспериментов в области пригородного сельского хозяйства является современный демонстрационный парк сельскохозяйственной науки в Сяотаншане.
Under this project, a demonstration run of container block trains is being operated between Brest, Ulaanbaatar and Poland. В соответствии с этим проектом между Брестом, Улан-Батором и Польшей ходит демонстрационный контейнерный поезд.
The Working Party noted that the first demonstration container train between Almaty-1 station (KZ) to Haydarpasa station (TCDD) would be launched on 19 December 2001. Рабочая группа приняла к сведению, что первый демонстрационный рейс контейнерного поезда между станцией Алма-Ата-1 (Казахстан) до станции Хайдарпаша (ТГЖД) состоится 19 декабря 2001 года.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
An initial review of best available practices and technologies was undertaken and eleven demonstration sites were identified. Был проведен первоначальный обзор существующих передовых видов практики и технологий, и были определены 11 демонстрационных площадок.
To enhance and support regeneration of housing estates through innovative financing, technological and regulatory initiatives, and demonstration projects. Активизация и поддержка обновления жилищного фонда за счет использования инновационных методов финансирования, технологических и нормативных инициатив и демонстрационных проектов.
Under the Programme, partnerships with Governments, United Nations agencies and donor agencies were established and city demonstration projects were completed. В рамках Программы были созданы партнерства с участием правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений-доноров и завершена подготовка городских демонстрационных проектов.
Funding was allocated to national demonstration projects to develop, trial and evaluate 'best practice' approaches to suicide prevention for groups of young people at the highest risk and to integrate these into youth suicide prevention services and support for parents. Были выделены ассигнования на осуществление национальных демонстрационных проектов, связанных с разработкой, испытанием и оценкой наилучшей практики в области предупреждения попыток суицида среди молодых людей, относящихся к группам повышенного риска, и ее увязкой с услугами по предупреждению попыток суицида среди молодежи и оказанию поддержки родителям.
Attract financing and secure investments for small homogenous projects by grouping them together into coherent packages such as Energy Efficiency Demonstration Zones, and test these under "Activities Implemented Jointly" (AIJ). Привлечение финансирования и обеспечение инвестиций для осуществления небольших однородных проектов путем их группирования в последовательные комплексы типа демонстрационных зон энергоэффективности и проверка в рамках совместно осуществляемых действий (СОД).
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
More important, we have seen a clear demonstration of political will and capacity to maintain momentum in the continued standards process. Что еще важнее, мы видим явное проявление политической воли и способность сохранять темпы в продолжающемся процессе осуществления стандартов.
My presence in this world forum should be interpreted as a clear demonstration of the importance that we attach to the United Nations, its principles and its noble task of constantly strengthening the safeguards over the maintenance of peace and social and economic progress for all peoples. Мое присутствие в этом всемирном форуме надлежит истолковывать как яркое проявление значимости, которую мы придаем Организации Объединенных Наций, ее принципам и благородной задаче постоянного укрепления гарантий сохранения мира и обеспечения социально-экономического прогресса для всех народов.
A most important condition for progress in the peace process is a demonstration by the parties of political will and the desire to achieve a speedy solution to basic problems in the settlement of the conflict. Важнейшим условием продвижения мирного процесса вперед является проявление сторонами политической воли и настроя на скорейшее разрешение основных проблем урегулирования конфликта.
Demonstration by Contracting Parties of political will to find a compromise could facilitate a consensus. Проявление Договаривающимися сторонами политической воли для поиска компромисса могло бы облегчить достижение консенсуса.
Djibouti's consistent demonstration of restraint and the withdrawal of its forces appear to have only encouraged Eritrea to solidify its hold on our territory. Неизменное проявление Джибути сдержанности и вывод им своих войск, по-видимому, лишь еще больше ободрили Эритрею и побудили прочнее закрепиться на нашей территории.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is yet another demonstration of the need for the United Nations organs to work together. Это еще одно свидетельство необходимости тесного взаимодействия органов Организации Объединенных Наций.
We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. Мы восприняли осуществленную недавно перестановку в кабинете как свидетельство решимости президента Карзая более эффективно решать имеющиеся трудности.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
The multitude of addressees of General Assembly resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for such an independent and multi-stakeholder task force. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224 Генеральной Ассамблеи, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания такой независимой целевой группы с участием целого ряда заинтересованных сторон.
Sheffielders often cite this event as a demonstration of the station's bias towards West Yorkshire, Leeds and above all Leeds United. Болельщики из Шеффилда восприняли этот инцидент как свидетельство пристрастия телевизионщиков Йоркшира к Уэст-Йоркширу, Лидсу, и, прежде всего, к «Лидс Юнайтед».
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This is a clear demonstration of the efforts of the leaders of the region towards bringing peace, stability and security to the subregion. Это явное подтверждение усилий лидеров региона, направленных на установление мира, стабильности и безопасности в нашем субрегионе.
Another result was a demonstration that the path to peace is found through discourse and negotiated settlement and not through anachronistic and one-sided resolutions. Другим результатом этого стало подтверждение того, что путь к миру лежит через диалог и урегулирование на основе переговоров, а не через принятие устаревших и однобоких резолюций.
As it is desirable that there be a clear demonstration of substantial and credible progress before the convening of the NPT Conference, the negotiations should be speeded up. Поскольку желательно получить четкое подтверждение существенного и заслуживающего доверия прогресса в этом направлении до созыва конференции по Договору о нераспространении, то переговоры следует ускорить.
In order to demonstrate its political will and commitment to further combat the illicit proliferation of small arms and light weapons, Mali has destroyed a significant quantity of its stockpiled mines, retaining only a negligible quantity for the purposes of demonstration and military training exercises. В подтверждение наличия у нас соответствующей политической воли и нашей приверженности борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений Мали уничтожила значительное количество имевшихся в нашем арсенале мин, сохранив лишь их небольшое число для целей наглядного обучения и проведения военных учений.
He cited statistics underscoring that point and said that the plight of developing countries could be resolved only through a major shift in economic policy-making and a clear commitment and demonstration of political will on the part of the developed countries. Он приводит статистические данные в подтверждение своего высказывания и говорит, что тяжелое положение развивающихся стран можно облегчить только путем существенного изменения политического процесса в экономической области и проявления развитыми странами исключительной приверженности и политической воли.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The mass demonstration supporting the government of Hugo Chaves in the Venezuelan capital. Массовая манифестация в поддержку правительства Уго Чавеса в венесуэльской столице.
The demonstration gave rise to violent confrontations with the regular forces, supported by Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) forces, which claimed 10 lives and some 15 wounded. Манифестация привела к вооруженным столкновениям с регулярными силами, которых поддерживали силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в результате чего 10 человек были убиты и около 15 ранены.
The Assemblies and Demonstrations Act requires the authorities to be notified in advance if an assembly or demonstration is to be held in a public thoroughfare. Закон "О собраниях и манифестациях" предусматривает необходимость предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения людей или транспорта.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
He has never been involved in politics. On 27 February 2005, a demonstration took place, organized by several women's associations and calling for revision of the Togolese Constitution. Он никогда не занимался политической деятельностью. 27 февраля 2005 года состоялась манифестация, которая была организована несколькими женскими ассоциациями с целью добиться изменения Конституции Того.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
Ukraine's participation in demining activities was a clear demonstration of its commitment to fulfil its international obligations. Участие Украины в деятельности, связанной с разминированием, наглядно свидетельствует о приверженности страны выполнению ее международных обязательств.
Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. Факт передачи этих ситуаций свидетельствует о все более возрастающем доверии к Суду и уверенности в том, что он способен осуществлять свой мандат на основе принципов справедливости, транспарентности и беспристрастности.
The successful 2010/2011 census round is an impressive demonstration of the credibility of official statistics, yielding detailed and high-quality data and, at the same time, making responsible use of taxpayers' money. Успешное проведение цикла переписей 2010/2011 годов наглядно свидетельствует о высоком авторитете официальной статистики, которая позволяет получать подробные и качественные данные при одновременном ответственном расходовании денег налогоплательщиков.
Several delegations highlighted the important multiplier effect of the IPF in El Salvador. It was an example of how UNDP resources could be used as seed money and was a demonstration of the support for UNDP activities on the part of the Government and other donors. Некоторые делегации отмечали возрастающую роль ОПЗ в Сальвадоре, что является примером использования ресурсов ПРООН в качестве начального капитала и свидетельствует о поддержке деятельности ПРООН, оказываемой правительствами и другими донорами.
The presence here today of these distinguished visitors is a demonstration of the sustained interest of their Governments in our work and of the importance they attach to the work of our Conference. Факт присутствия здесь сегодня этих уважаемых гостей свидетельствует о неослабевающем интересе их правительств к нашей работе и о том важном значении, которое они придают работе нашей Конференции.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
Cuba construes that understanding as a further demonstration of the Special Committee's flexibility, which we hope the administering Powers will not abuse. Куба истолковывает это понимание как еще одно доказательство гибкости Специального комитета, и мы надеемся, что управляющие державы не станут ею злоупотреблять.
In this connection, my country reaffirms its endorsement of the content and scope of the Treaty of Tlatelolco, which is a clear demonstration that when political will exists significant progress can indeed be made in this area. В этой связи наша страна подтверждает свою поддержку в отношении содержания и сферы охвата Договора Тлателолко, который являет собой объективное доказательство того, что при наличии политической воли все же можно добиться значительного прогресса в этой области.
The complainant further reiterates his allegations about the poor conditions of detention in the investigation centre and affirms that this description should be considered as sufficient demonstration that he was really detained. Заявитель также повторяет свои утверждения о плохих условиях содержания в этом следственном изоляторе и заявляет, что приведенные сведения следует рассматривать как достаточное доказательство факта его содержания под стражей.
This demonstration shall account for all aspects of the compatibility of the materials of the shell and its equipment with the substances to be carried, including chemical deterioration of the shell, initiation of critical reactions of the contents and dangerous reactions between both. Такое доказательство должно касаться всех аспектов совместимости материалов корпуса и его оборудования с перевозимыми веществами, включая ухудшение химических свойств материала корпуса, начало критических реакций в содержащемся веществе и опасные реакции между корпусом и содержимым.
The demonstration of the proper working monitoring should therefore be possible in a driving cycle defined by the manufacturer, in which the component (sensor/actuator) is used. Поэтому доказательство надлежащего функционирования мониторинга следует обеспечивать во время определяемого изготовителем ездового цикла, когда используется данный элемент (датчик/выключатель).
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
In addition to promoting demonstration farms, instructors for the education of farmers were also furnished. В дополнение к продвижению показательных хозяйств, были наняты инструкторы для обучения фермеров.
In June, she steamed to Washington, D.C., to give a demonstration at a flying exhibition before civil and military dignitaries. В июне он отбыл в Вашингтон для проведения показательных выступлений перед высокопоставленными военными и гражданскими лицами.
The idea is to use such funding to creatively synergize government, non-governmental organization and private sector resources and competencies through demonstration pilot projects. Идея состоит в том, чтобы использовать такое финансирование для творческого объединения ресурсов и компетенции правительств, неправительственных организаций и частного сектора на основе показательных опытно-экспериментальных проектов.
The course will be adapted and delivered at four other demonstration sites of the GloBallast programme, with the support of TSC/Brazil and TSC/Benguela Current. Этот курс будет адаптирован и проведен на еще четырех показательных объектах программы ГЛОБАЛЛАСТ при поддержке бразильской группы и группы по Бенгелскому течению.
He further stated that "those who believe that Greek war-planes will not go beyond running demonstration flights over our skies are deceiving themselves". Он далее заявил, что "те, кто полагает, что военные планы Греции ограничатся проведением показательных полетов в нашем воздушном пространстве, тешат себя иллюзиями".
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
An on-site demonstration day-care centre, comprised exclusively of the infants of adolescents in the Teenage Mothers Programme, provides a model for developmentally appropriate care. Организованный программой показательный детский сад, предназначенный исключительно для детей, матери которых охвачены соответствующей программой оказания помощи, представляет собой образец надлежащего ухода за детьми, обеспечивающего их правильное развитие.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In a demonstration of commitment to UNCCD implementation, many affected countries have elaborated their NAPs. Демонстрируя свою приверженность обязательству по осуществлению КБОООН, многие затрагиваемые страны разработали свои НПД.
As a demonstration of its commitment to integrating the disabled into society together with the rest of the international community, Singapore intends to accede to the Convention by 2012. Демонстрируя свою приверженность интегрированию инвалидов в общество, Сингапур наряду с другими членами международного сообщества планирует ратифицировать Конвенцию к 2012 году.
Voluntary initiatives have a positive demonstration and emulation effect, but their impact is not systematic and risks being relatively limited due to the lack of obligation for companies to implement good practice. Добровольные инициативы играют положительную роль, демонстрируя возможности и модели для подражания, но их воздействие не носит систематического характера, а риски относительно ограничены, поскольку у компаний нет обязательств по внедрению передовой практики.
As a demonstration of its commitment to the principles of human rights and democracy, in 2000 the Government of Azerbaijan signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC). The agreement has been extended several times. Демонстрируя приверженность принципам защиты прав человека и демократии, в 2000 году Правительство Азербайджанской Республики подписало Соглашение с Международным Комитетом Красного Креста (МККК), срок действия которого неоднократно продлевался.
In a clear demonstration of its commitment to the cause of interfaith dialogue, the Philippines hosted the special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in Manila in December 2009. Четко демонстрируя свою приверженность ведению межконфессионального диалога, Филиппины приняли у себя специальное совещание Движения неприсоединения (ДНП) по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира на уровне министров в Маниле в декабре 2009 года.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
The demonstration was organized for the benefit of the delegates of member States of the Committee. Этот показ был организован для делегатов государств - членов Комитета.
Did you come for the demonstration? Вы пришли на наш показ?
The extensive demonstration will include numerous Human Machine Interfaces (HMIs) and head-ends connected to off-the-shelf products from multiple suppliers. Большой показ включает множество человеко-машинных интерфейсов (HMI) и блоков управления, соединенных с коммерчески доступными продуктами от множества поставщиков.
The Programme, in cooperation with Joanneum Research of Graz, Austria, conducted a live, interactive demonstration of satellite-based telemedicine during the forty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 2003. В ходе сорок шестой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2003 году Программа в сотрудничестве с компанией "Йоаннеум ресерч" провела прямой интерактивный показ возможностей телемедицины на основе спутниковой связи.
Demonstration of works from finalists and award ceremony will be held in October 2010 in Kyiv, at the same time with OTOBE 2010 festival and under its aegis. Показ клипов-финалистов и вручение призов будут проведены в октябре 2010 года в Киеве, параллельно и при поддержке фестиваля ОТОБЭ 2010.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The Millennium Challenge Account of the United States Agency for International Development was a demonstration of her Government's commitment to those principles. Примером приверженности правительства ее страны этим принципам является открытие Агентством Соединенных Штатов по международному развитию Счета для ответа на вызовы тысячелетия.
Begun in 1992 and currently operational, the African Real Time Environmental Monitoring Information System (ARTEMIS) is a demonstration of what can be achieved. Примером того, что можно достичь, является задуманная в 1992 году и действующая в настоящее время Информационная система экологического мониторинга Африки в реальном масштабе времени (АРТЕМИС).
This behaviour is indeed a glaring demonstration of an exercise in hypocrisy. Подобное поведение, по сути, является ярчайшим примером проявления ханжества.
The demonstration passed without incident and proved to be an example of the good onthe-ground working relationship between MINURSO and the parties. Демонстрация прошла без каких-либо инцидентов и явилась примером хороших рабочих отношений на местах между МООНРЗС и сторонами.
Several delegations highlighted the important multiplier effect of the IPF in El Salvador. It was an example of how UNDP resources could be used as seed money and was a demonstration of the support for UNDP activities on the part of the Government and other donors. Некоторые делегации отмечали возрастающую роль ОПЗ в Сальвадоре, что является примером использования ресурсов ПРООН в качестве начального капитала и свидетельствует о поддержке деятельности ПРООН, оказываемой правительствами и другими донорами.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
We are pleased with this further demonstration of the cohesion of the Council in addressing the situation in Afghanistan. Мы рады тому, что Совет вновь продемонстрировал свою сплоченность в отношении вопроса об урегулировании ситуации в Афганистане.
Furthermore, in their view, a clear demonstration by the Special Committee of its determination to concentrate its efforts exclusively on the well-being of the peoples of the remaining small Territories might facilitate the acceptance of such missions by all concerned. Кроме того, они считают, что все заинтересованные стороны были бы более склонны принять такие миссии, если бы Специальный комитет четко продемонстрировал решимость сосредоточить свои усилия исключительно на укреплении благополучия населения еще оставшихся малых территорий.
Eventually the producers went to get something to eat and with the cars mended, I began my demonstration. В конце концов продюсеры ушли перекусить и улучшив машину, я все же продемонстрировал свои способности.
In a demonstration to the American Mathematical Society conference at Dartmouth College in September 1940, Stibitz used a modified teletype to send commands to the Complex Number Computer in New York over telegraph lines. Во время демонстрации на конференции American Mathematical Society в Дартмутском колледже 11 сентября 1940 года Штибиц продемонстрировал возможность посылки команд удалённому калькулятору комплексных чисел по телефонной линии с использованием телетайпа.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...