Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
Why not just come out and say it was a demonstration! Почему бы просто не сказать, что там была демонстрация?
Additional goals of the summary report were an exchange of experiences and lessons learned and the demonstration of difficulties and gaps to be overcome. К числу дополнительных целей представления кратких докладов относятся обмен опытом и извлеченными уроками и демонстрация трудностей и пробелов, которые необходимо преодолеть.
It is the culmination of the efforts and the demonstration of the will of the international community to put into effect a concept that was launched more than 25 years ago. Это кульминация усилий и демонстрация воли международного сообщества в деле претворения в жизнь концепции, задуманной свыше 25 лет тому назад.
During that visit, a demonstration was conducted with the activation of a 406 MHz radio beacon and the related location calculation by the local user terminals, with an accuracy that was better than 1 kilometre. проведена демонстрация системы в действии, в ходе которой был включен радиомаяк на частоте 406 МГц и терминалами местных пользователей было рассчитано его местоположение с точностью до 1 километра.
Any demonstration in the vicinity of the Mission evoked a larger police presence. Если вблизи представительства происходит какая-либо демонстрация, то к нему направляются дополнительные наряды полиции.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
In addition, Hungary and Romania carried out an Open Skies demonstration flight over Bosnia and Herzegovina. Помимо этого, Венгрия и Румыния осуществили над Боснией и Герцеговиной демонстрационный полет под названием "Открытое небо".
Successful knowledge societies are expected to have in the future a demonstration effect in the world as powerful as that which successful industrial societies have today. Ожидается, что успех стран, общество которых основывается на знаниях, будет иметь в будущем для всего мира не менее сильный демонстрационный эффект, чем тот, который сегодня оказывают добившиеся успеха индустриальные страны.
However, changes can also be produced at societal level thanks to individual training: for instance, an entrepreneur trained in the area of competitiveness and technology can have a "demonstration effect" on other business people without any institutional support. Вместе с тем изменения могут происходить на общественном уровне благодаря индивидуальной подготовке кадров: например, предприниматель, прошедший подготовку по вопросам конкурентоспособности и технологии, может без всякой институциональной поддержки генерировать "демонстрационный эффект" для других представителей деловых кругов.
(c) Strengthen research, development, demonstration and institutional capacities in the field of renewable energy utilization, as well as transfer of environmentally sound and [state of the art] [appropriate] technologies; с) укрепить исследовательский, опытно-конструкторский, демонстрационный и институциональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и содействовать передаче экологически безопасных и [передовых] [соответствующих] технологий;
They can provide capital and foreign exchange, develop critical support activities, and introduce best practices as well as technology, with important demonstration and other spillover effects on local enterprises. Они предоставляют капитал и иностранную валюту, развертывают критическую вспомогательную деятельность, а также внедряют передовой опыт и технологии, что имеет важный демонстрационный эффект и другие побочные эффекты для местных предприятий.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
Moreover, the project facilitates the transfer and exploitation of CIVITAS demonstration measures. Кроме того, проект способствует распространению и применению демонстрационных мер СИВИТАС.
The introduction of demonstration zones also stimulated other donors to fund similar programmes such as the UNDP-GEF projects in Gabrovo in Bulgaria and Vladimir in the Russian Federation. Создание демонстрационных зон также стимулировало других доноров к финансированию аналогичных программ, например проектов ПРООН/ГЭФ в Габрово, Болгария, и Владимире, Российская Федерация.
Energy research, development and demonstration should be especially encouraged if the pursuit of sustainability is to be achieved in the energy sector in the long term. В целях обеспечения устойчивого развития энергетики в долгосрочном плане следует в особой степени поощрять проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и осуществление демонстрационных проектов.
Strengthening collaboration about information exchange and co-financing experiments, research and development, demonstration programmes; [Agreed ad ref] Укрепление сотрудничества в сфере обмена информацией и экспериментального совместного финансирования, научных исследований и разработок и демонстрационных программ.
Two pilot demonstration projects have been planned for the immediate future within the framework of the programme (development of northern Alentejo and the integrated development of the banks of the River Guadiana). В этой программе предусмотрена реализация в ближайшее время двух экспериментальных демонстрационных проектов (развитие северной части района Алентежу и комплексное обустройство берегов реки Гвадиана).
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
My delegation commends the demonstration of patience and far-sightedness by all sides in the recent unrest. Моя делегация высоко оценивает проявление терпения и дальновидность всех сторон в ходе последних беспорядков.
We expect a similar demonstration of solidarity when these draft resolutions are put to the vote, either tomorrow or the day after. Мы рассчитываем на такое же проявление солидарности, когда завтра или послезавтра эти резолюции будут вынесены на голосование.
Such a demonstration of confidence also reflects the growing acceptance of the primacy of law as well as the interest of countries in the peaceful settlement of disputes. Это проявление доверия также свидетельствует о все большем признании принципа верховенства права, а также о заинтересованности стран в мирном урегулировании споров.
While we are heartened by this demonstration of popular confidence in Afghanistan's future, we are also concerned about nutritional deficits in some parts of the country. Хотя нас радует это проявление веры народа в будущее Афганистана, тем не менее мы обеспокоены дефицитом питания в некоторых районах страны.
It's a demonstration of will. Это проявление силы воли.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
The formulation of the National Human Development Plan is a clear demonstration of the Government's commitment to a policy of inclusive participation and non-discrimination among Nicaraguans. Разработка Национального плана развития человеческого потенциала - это убедительное свидетельство политики инклюзивного участия и недискриминации граждан Никарагуа.
The Presidents noted Estonian, Latvian and Lithuanian participation in the forces of the Implementation Force (IFOR) and contributions to the organization of elections and the reconstruction of Bosnia and Herzegovina as a demonstration of readiness and capability to share responsibilities for peace and stability in Europe. Президенты охарактеризовали участие Латвии, Литвы и Эстонии в деятельности Сил по выполнению Соглашения (СВС) и вклад в организацию выборов и процесс восстановления в Боснии и Герцеговине как свидетельство их готовности и способности взять на себя долю общей ответственности за обеспечение мира и стабильности в Европе.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This is a clear demonstration of the importance of this Convention at the international and regional levels. Это - убедительное подтверждение важности данной Конвенции на международном и региональном уровнях.
They welcomed the holding and results of the Constitutional Referendum held on 15 February 2009 and considered it an additional demonstration of the fairness of the democratic process being carried-out in the Bolivarian Republic of Venezuela. Они приветствовали проведение и результаты референдума по Конституции, состоявшегося 15 февраля 2009 года, и расценили его как еще одно подтверждение честности демократического процесса, проходящего в Боливарианской Республике Венесуэла.
This demonstration shall be carried out according to this section and, in case of dual-fuel engines, also according to the additional provisions regarding the fuel adaptation procedure set out in section 6.4 of Annex 15 to this Regulation. Данное подтверждение осуществляется в соответствии с положениями настоящего раздела и в случае двухтопливных двигателей также в соответствии с дополнительными положениями, касающимися процедуры утверждения топлива и изложенными в разделе 6.4 приложения 15 к настоящим Правилам .
The characteristics of the vehicle used for the PEMS demonstration test shall be representative for the category of vehicle intended for the engine system. Характеристики транспортного средства, используемого для испытаний на подтверждение с помощью ПСИВ, должны быть репрезентативными для той категории транспортных средств, для которой предназначена данная система двигателя.
International solidarity and burden sharing can also result from partnerships, as exemplified by the Humanitarian Evacuation Programme from The former Yugoslav Republic of Macedonia, cited as a recent and outstanding demonstration of this. Международная солидарность и разделение бремени могут опираться только на сотрудничество, что нашло свое подтверждение в ходе осуществления Гуманитарной программы эвакуации из бывшей югославской Республики Македонии, которая упоминалась в качестве последнего и убедительного свидетельства этого.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration gave rise to violent confrontations with the regular forces, supported by Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) forces, which claimed 10 lives and some 15 wounded. Манифестация привела к вооруженным столкновениям с регулярными силами, которых поддерживали силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в результате чего 10 человек были убиты и около 15 ранены.
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
Prior notification of the authorities may be legally required if the assembly or demonstration is held in a public thoroughfare. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей.
It's a small, intimate demonstration, we're not even invited. Это всего лишь мелкая, незначительная манифестация, частное дело.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
These visits are a demonstration of the commitment of the Government of the Congo to cooperate with mechanisms for the promotion and protection of human rights. Осуществление этих поездок свидетельствует о стремлении правительства Конго сотрудничать с механизмами по поощрению и защите прав человека.
The overall picture emerging from the information provided to the Committee indicates, however, that there are still difficulties obtaining financial support for a number of demonstration projects. Вместе с тем, общая картина, складывающаяся на основе информации, представленной Комитету, свидетельствует о том, что с обеспечением финансовой поддержки для ряда демонстрационных проектов по-прежнему наблюдаются трудности.
In March 2007, Ghana was one of the first countries to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which is a clear demonstration of its solidarity and belief in a life with dignity for all and that all human beings are equal. В марте 2007 года Гана в числе первых подписала Конвенцию о правах инвалидов, что четко свидетельствует о проявляемой ею солидарности и ее убежденности в том, что можно обеспечить достойную жизнь для всех и что все люди равны.
The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and wishes to address its concerns about the demonstration which occurred in front of the Mission on Sunday, 28 February. Представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Постоянному представительству Кубы при Организации Объединенных Наций и хотело бы заявить следующее в связи с выраженной им озабоченностью по поводу демонстрации, состоявшейся перед зданием Представительства в воскресенье, 28 февраля.
The photograph merely shows that the complainants were present in a location at which a political demonstration took place, leaving open the question of what demonstration it was. Фотография свидетельствует лишь о том, что заявители находились в том месте, где проводилась политическая демонстрация, и не дает ответа на вопрос о том, о какой демонстрации идет речь.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
As a demonstration of that commitment, Denmark will strengthen its support for the rule of law sector and the area of governance, both at the national level and in Helmand province. В доказательство этой приверженности Дания будет расширять свою поддержку сектора правопорядка, а также в области управления как на национальном уровне, так и в провинции Гильменд.
The complainant further reiterates his allegations about the poor conditions of detention in the investigation centre and affirms that this description should be considered as sufficient demonstration that he was really detained. Заявитель также повторяет свои утверждения о плохих условиях содержания в этом следственном изоляторе и заявляет, что приведенные сведения следует рассматривать как достаточное доказательство факта его содержания под стражей.
The Group acknowledged the role of multi-year payment plans as a demonstration of the intention of Member States with arrears to settle those arrears within a specified period of time, and encouraged all affected States to consider submitting payment plans. Группа признает роль многолетних планов выплат как доказательство намерения имеющих задолженность государств-членов погасить эту задолженность за определенный период времени и призывает все соответствующие государства рассмотреть возможность представления планов выплат.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
Integrated coastal management with the participation of a wide diversity of stakeholders is being employed at two demonstration sites. На двух показательных объектах применяется комплексное управление прибрежными ресурсами с привлечением широкого круга различных участников.
Significant progress had been achieved in the implementation of demonstration projects to assess the viability of HCFC replacement technologies with low global-warming potential in several sectors. Значительный прогресс достигнут в осуществлении показательных проектов в нескольких отраслях, направленных на оценку целесообразности технологий замены ГХФУ с низким потенциалом глобального потепления.
The implementation of a regional African project continued with site verification for the construction of small hydropower stations for demonstration purposes in three countries. Продолжались работы по осуществлению регионального африканского проекта, предполагавшего определение места для строительства небольших показательных гидроэлектростанций в трех странах.
The Strategic Plan has contributed to improving the environmentally sound management of hazardous and other wastes through several regional and national demonstration projects and capacity-building activities in several focus areas. Стратегический план способствовал улучшению экологически обоснованного регулирования опасных и иных отходов путем осуществления ряда региональных и национальных показательных проектов и проведения мероприятий по созданию потенциала в ряде имеющих центральное значение областей.
Students in demonstration schools under the Office of the Higher Education Commission (OHEC) usually have higher test scores than those in schools which belong to other departments/organizations. Учащиеся показательных школ, находящихся в ведении Комиссии по вопросам высшего образования (КВО), как правило, имеют более высокие показатели, чем учащиеся школ, которые находятся в ведении других департаментов/организаций.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
It expects that the citizens and emigrants will also contribute to the recovery and reconstruction of the country in a demonstration of unity, patriotism and solidarity. Оно полагает, что эти граждане и эмигранты внесут также свой вклад в восстановление и реконструкцию страны, демонстрируя тем самым единство, патриотизм и солидарность.
It is therefore important that all States adhere to the Convention and the Agreement as a demonstration of their commitment to global cooperation and the development of the requisite scientific and technological expertise for the effective and responsible use of these resources. Поэтому важно, чтобы все государства соблюдали Конвенцию и Соглашение, демонстрируя тем самым свою приверженность глобальному сотрудничеству и созданию необходимых научно-технических средств обеспечения эффективного и ответственного использования этих ресурсов.
As a demonstration of our own national commitment, the Irish Government has this year increased substantially its contribution to the various United Nations voluntary funds in the field of human rights. Демонстрируя приверженность нашей страны соблюдению прав человека, правительство Ирландии в этом году существенно увеличило размеры взносов, вносимых нами в различные добровольные фонды Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека.
In this spirit, conscious of the need to preserve the consensus that this resolution has enjoyed over the years and as a demonstration of flexibility and of general understanding on the part of my delegation, I would like to announce the following amendments. Действуя в этом духе и осознавая необходимость сохранения консенсуса, которым эта резолюция принималась на протяжении ряда лет, а также демонстрируя гибкость и общее понимание, я хотел бы от имени моей делегации заявить о следующих изменениях.
In demonstration of our commitment to the implementation of the outcome of the special session, we have opened additional avenues to facilitate easier and more widespread dissemination of the outcome. Демонстрируя нашу приверженность осуществлению итогов специальной сессии, мы приняли дополнительные меры, содействующие облегчению доступа к информации об итогах специальной сессии и ее более широкому распространению.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
If you like, I can give you a private demonstration in your hotel tonight. Если хотите, я могу вам устроить частный показ в вашем номере отеля, сегодня вечером.
At the request of visitors, a demonstration of how to erect the boz ui can be organized by a hospitable Kyrgyz family, including explanation of each detail and description of raw material of which the structure is made. По желанию гостей может быть организован показ того, как дружной семьей кыргызы возводят юрту, с объяснением каждой детали, и описанием материалов, из которых изготовлена структура.
The Programme, in cooperation with Joanneum Research of Graz, Austria, conducted a live, interactive demonstration of satellite-based telemedicine during the forty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 2003. В ходе сорок шестой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2003 году Программа в сотрудничестве с компанией "Йоаннеум ресерч" провела прямой интерактивный показ возможностей телемедицины на основе спутниковой связи.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
A couple of x86 boxes were setup running a live beta demonstration of the upcoming game Savage running on Gentoo. Несколько машин x86 были настроены на показ живой бета версии готовящейся к выпуску игры Savage, которая была запущена на Gentoo.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The recent acid attack on a group of schoolgirls was a horrific demonstration of the particular vulnerability of girls. Недавнее нападение с использованием кислоты на группу школьниц стало жутким примером особой уязвимости девочек.
Such policies and actions provide ample demonstration of the irresponsible behaviour of a country that now serves as a non-permanent member of the Security Council. Такая политика и действия служат наглядным примером безответственного поведения государства, которое в настоящее время является непостоянным членом Совета Безопасности.
This behaviour is indeed a glaring demonstration of the extent of hypocrisy of the Eritrean regime. Такое поведение является ярчайшим примером лицемерия, проявляемого эритрейским режимом.
This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. Эта демонстрация была примером единодушия грузинской нации перед лицом агрессии России.
It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить: настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
We are pleased with this further demonstration of the cohesion of the Council in addressing the situation in Afghanistan. Мы рады тому, что Совет вновь продемонстрировал свою сплоченность в отношении вопроса об урегулировании ситуации в Афганистане.
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке.
The Convener described the categories of the names recorded and the work procedure, and gave a demonstration of the audio files. Координатор подробно остановился на категориях зафиксированных в базе данных названий и на процедуре работы, а также продемонстрировал аудиофайлы в действии.
At the church, on December 29, 1874, Gray gave the first public demonstration of his invention for transmitting musical tones and transmitted "familiar melodies through telegraph wire" according to a newspaper announcement. В церкви 29 декабря 1874 года Грей впервые публично продемонстрировал свое изобретение для передачи музыкальных тонов и передал «знакомые мелодии по телеграфному проводу», говорится в газетном объявлении.
He later said that "The weather was closing in, with increasing cloud, so instead of the planned practical astronomy class, I gave the students an introductory demonstration of how to use the CCD camera on one of the observatory's automated 0.35-metre telescopes." Позже он сказал Погода была плохой, с возрастающей облачностью, поэтому вместо запланированной практики по астрономии я продемонстрировал студентам, как работать с ПЗС-камерой на одном из установленных в обсерватории автоматическом 35-сантиметровом телескопе.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...