Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
On 22 December 2006 an unannounced demonstration took place at the Mexican Embassy in The Hague. 22 декабря 2006 года у посольства Мексики в Гааге была проведена несанкционированная демонстрация.
This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. Эта демонстрация была примером единодушия грузинской нации перед лицом агрессии России.
He's a zealot who thinks... that a good demonstration has to end with riots and arrests. Фанатик, считающий, что демонстрация положит конец беспорядкам и арестам.
In response, a demonstration was held on 18 March following Friday prayers at the Omari Mosque in Dar'a Al Balad, the old part of the city. В ответ на это 18 марта после пятничной молитвы в мечети Омари в Деръа аль-Балад, старой части города, состоялась демонстрация.
When it was clear that the demonstration posed a risk to peace and public order, the head of the police station could ban it, providing written notification and reasons for the ban to the organizers. Когда становится очевидным, что демонстрация рискует поставить в опасность мир и общественный порядок, данный полицейский чин может запретить ее, письменно уведомив организаторов о запрете с соответствующей мотивировкой.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
These skills prepare entrepreneurs for competition in other sophisticated markets and generate a demonstration effect. Эти навыки готовят предпринимателей к конкуренции на других сложных рынках и обеспечивают демонстрационный эффект.
The pilot project demonstration site was posted on the Internet in 2000. Демонстрационный сайт об этом экспериментальном проекте был открыт в Интернете в 2000 году.
This demonstration run showed a considerable potential of railways to deliver faster and more reliable services. Этот демонстрационный пробег показал, что железные дороги обладают значительным потенциалом предоставления более оперативных и надежных перевозочных услуг.
The secretariat will also prepare a demonstration site, to be presented at the session, to illustrate the functioning and the proposed design of the Clearing House as well as its information and data search capabilities. Секретариат подготовит также демонстрационный сайт, который будет представлен на сессии в качестве иллюстрации функционирования и предлагаемого устройства Координационного центра, а также его информационных возможностей и средств поиска данных.
The meat value chain will further create a demonstration of biomass waste collection for energy provision in one of the processing centres through waste digesters annexed to the factory. Далее цепь добавленной стоимости в секторе мясопереработки создает демонстрационный проект по сбору отходов в виде биомассы для получения энергии, необходимой для одного из перерабатывающих центров, с помощью биореакторов, сооруженных при мясоперерабатывающем комбинате.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
Implement demonstration projects on zero waste resource management in different countries with bilateral or multilateral support. Осуществление в различных странах демонстрационных проектов по безотходному использованию ресурсов, при опоре на двустороннюю или многостороннюю поддержку.
▸ financial support (for example, subsidies, removal of taxes on fuels) for demonstration projects in public transport ▸ финансовая поддержка (например, субсидии, отмена налогов на топливо) для демонстрационных проектов в сфере общественного транспорта
Working in all five substantive focus areas, the main thrust of this subprogramme will be to provide technical assistance, build capacity and implement demonstration projects. Данная подпрограмма, охватывающая все пять предметных основных направлений, будет главным образом ориентирована на оказание технической помощи, создание потенциала и осуществление демонстрационных проектов.
Institutional reform: technical advisory and capacity-building support for institutional reform, including the application of tools, instruments and demonstration projects; с) институциональная реформа: технические консультации и создание потенциала для институциональной реформы, включая применение средств, инструментов и демонстрационных проектов;
UNEP also participated in the cleaning of 3 demonstration sites on the east and south coasts (May 2006) and general tsunami debris clearance (from June 2006 onwards). ЮНЕП также участвовала в расчистке трех демонстрационных площадок на восточном и южном побережьях (в мае 2006 года) и в общей расчистке оставшихся после цунами разрушений (начиная с июня 2006 года и далее).
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
We have done this with our own technology and resources; it is a demonstration of the might of our independent national economy. Мы добились этого с помощью собственных технологий и ресурсов; это проявление мощи нашей независимой национальной экономики.
The struggle against poverty entails a demonstration of strong political resolve to distribute the country's scanty resources on a fairer basis and to take steps to combat unemployment and encourage private investment. Борьба с нищетой предполагает проявление значительной политической решимости в деле распределения скудных ресурсов страны на более справедливой основе и шаги по преодолению безработицы и поощрению частных капиталовложений.
The signing of the agreement was seen as a demonstration of the readiness of both sides to begin working together towards returning the country to peace and normalcy. Подписание этого соглашения было воспринято как проявление готовности обеих сторон начать сотрудничать в целях восстановления мира и нормальной обстановки в стране.
In a few days, the States parties to the Treaty will meet for the first time in Addis Ababa, an initiative we regard as a new demonstration of commitment by Africa's States to strengthen the implementation of the Treaty. Через несколько дней государства - участники этого Договора проведут свою первую встречу в Аддис-Абебе, и мы рассматриваем эту инициативу как новое проявление приверженности африканских государств цели укрепления осуществления Договора.
A word of recognition should also go to Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala and his team at the Department for Disarmament Affairs, from whom Brazil has seen a continued demonstration of professionalism and support for the cause of disarmament. Следует также выразить признательность Заместителю Генерального секретаря генералу Джаянтхе Дханапале и его сотрудникам из Департамента по вопросам разоружения, в лице которых Бразилия видела постоянное проявление профессионализма и поддержки делу разоружения.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is yet another demonstration of the need for the United Nations organs to work together. Это еще одно свидетельство необходимости тесного взаимодействия органов Организации Объединенных Наций.
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
Pakistan's participation in United Nations peacekeeping operations over the years was the most tangible demonstration of its commitment to the success of the United Nations, and an affirmation of its abiding faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Участие Пакистана в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций на протяжении целого ряда лет - это реальное свидетельство его стремления к тому, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась успехов в своей работе, и подтверждение его непоколебимой веры в цели и принципы ее Устава.
Reaffirming that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Treaty of Tlatelolco is a clear demonstration of the commitment of Latin America and the Caribbean to the cause of complete and verifiable nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons; подтверждая, что укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, как предусматривается в Договоре Тлателолко, представляет собой наглядное свидетельство приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна делу полного и поддающегося контролю ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия,
Sheffielders often cite this event as a demonstration of the station's bias towards West Yorkshire, Leeds and above all Leeds United. Болельщики из Шеффилда восприняли этот инцидент как свидетельство пристрастия телевизионщиков Йоркшира к Уэст-Йоркширу, Лидсу, и, прежде всего, к «Лидс Юнайтед».
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
In this case, and in addition to the installation requirements of paragraph 6. of this Regulation, a demonstration of the correct installation is required. Подтверждение правильной установки требуется в данном случае и в дополнение к требованиям к установке, содержащимся в пункте 6 настоящих Правил.
That is why, as a State party to the Ottawa Convention since 20 November 2000, the Congo recently submitted its first report in demonstration of its readiness to cooperate in this area. Это побудило Конго, государство, которое является участником Оттавской конвенции с 20 ноября 2000 года, представить недавно свой первый доклад в подтверждение своей готовности сотрудничать в этой области.
6.2.4. Demonstration of classification into Class B2 (distinguishing between B2 and B1) 6.2.4 Подтверждение отнесения сбоя к классу В2 (проведение различия между классом В2 и классом В1)
Pakistan's participation in United Nations peacekeeping operations over the years was the most tangible demonstration of its commitment to the success of the United Nations, and an affirmation of its abiding faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Участие Пакистана в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций на протяжении целого ряда лет - это реальное свидетельство его стремления к тому, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась успехов в своей работе, и подтверждение его непоколебимой веры в цели и принципы ее Устава.
A PEMS demonstration test shall be performed at type-approval by testing the parent engine in a vehicle using the procedure described in Appendix 1 to this annex. Испытание на подтверждение соответствия эксплуатационным требованиям с использованием ПСИВ проводят в ходе официального утверждения типа на базовом двигателе, установленном на транспортном средстве в соответствии с процедурой, изложенной в добавлении 1 к настоящему приложению.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
It's a small, intimate demonstration, we're not even invited. Это всего лишь мелкая, незначительная манифестация, частное дело.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
It was true that women's associations, human rights activists and trade unionists had taken part in a demonstration in front of the French Embassy in Chad, and that the demonstration had been put down by the security forces. Действительно, перед зданием посольства Франции в Чаде состоялась манифестация, в которой участвовали женские, правозащитные и профсоюзные ассоциации и которая была разогнана силами правопорядка.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
Malta's commitment to the CSCE process is a demonstration of its full engagement in European security and cooperation. Приверженность Мальты процессу СБСЕ свидетельствует о ее всесторонней заинтересованности в европейской безопасности и сотрудничестве.
As examples, the conditional cash transfer system in Indonesia provides a clear demonstration of a progressive expansion and incorporation of lessons from existing experiences, while health insurance in Thailand shows how different existing programmes can be linked in order to increase their effectiveness. Как пример, связанная с определенными условиями система денежных переводов Индонезии ясно свидетельствует о постепенном расширении и учете существующих практических уроков, а медицинское страхование в Таиланде демонстрирует, как различные существующие программы могут быть увязаны с тем, чтобы повысить их эффективность.
For example, the very fact that the language I am using now can be translated into the other languages of the planet is a clear demonstration of how we belong to the same humanity. Сам факт того, что язык, на котором я говорю, может быть переведен на другие языки планеты, свидетельствует о том, что все мы являемся членами одной семьи.
This debate is undoubtedly a demonstration of how the international community has been galvanized by these condemnable and barbaric attacks on our host country. Эта дискуссия, несомненно, свидетельствует о степени наэлектризованности международного сообщества в результате этих заслуживающих осуждения варварских нападений на принимающую нас страну.
The protesters also used iron bars, tire levers and other objects to attack the police, a demonstration of the obviously aggressive nature of the protesters' actions. Кроме того, протестующие набросились на милицию, используя арматуру, монтировки и другие предметы, что свидетельствует о явно агрессивном характере действий протестующих.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The experiment had previously been considered, but rejected, by Isaac Newton as a practical demonstration of his theory of gravitation. Эксперимент ранее рассматривался как возможный Исааком Ньютоном, как практическое доказательство его теории всемирного тяготения, но был им отклонён.
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
As a demonstration of that commitment, Denmark will strengthen its support for the rule of law sector and the area of governance, both at the national level and in Helmand province. В доказательство этой приверженности Дания будет расширять свою поддержку сектора правопорядка, а также в области управления как на национальном уровне, так и в провинции Гильменд.
The Group acknowledged the role of multi-year payment plans as a demonstration of the intention of Member States with arrears to settle those arrears within a specified period of time, and encouraged all affected States to consider submitting payment plans. Группа признает роль многолетних планов выплат как доказательство намерения имеющих задолженность государств-членов погасить эту задолженность за определенный период времени и призывает все соответствующие государства рассмотреть возможность представления планов выплат.
The demonstration of the proper working monitoring should therefore be possible in a driving cycle defined by the manufacturer, in which the component (sensor/actuator) is used. Поэтому доказательство надлежащего функционирования мониторинга следует обеспечивать во время определяемого изготовителем ездового цикла, когда используется данный элемент (датчик/выключатель).
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
It had built dozens of agricultural demonstration centres and sent hundreds of agricultural specialists and technicians to provide assistance in other countries, including training thousands of agricultural personnel abroad. Китай построил десятки сельскохозяйственных показательных центров и направил сотни специалистов по вопросам сельского хозяйства и техников для оказания помощи другим странам, которая предусматривает, в частности, обучение тысяч работников сельскохозяйственной отрасли за рубежом.
Similarly, support to farmer-managed demonstration plots enables farmers to see with their own eyes the practical implementation of proposed methods and results (see for example, Hassan, 1996). Точно так же поощрение обустройства фермерских показательных участков позволяет фермерам своими глазами увидеть практические результаты внедрения предлагаемых методов (см., например, Хассан, 1996 год).
Member of the Demonstration Trial International Court of Justice in the case of mining of the sea-bed (Manila World Conference on Peace through Law, 21-26 August 1977). Участник показательных прений Международного Суда по делу о разработке морского дна (Международная конференция по вопросам изучения права, Манила, 21-26 августа 1977 года).
A marked increase in attendance and completion rates for girls was noted, often at par with boys, but limited mainly to "demonstration schools" featuring a higher level of community participation or where a younger, committed village leader himself was educated. Было отмечено заметное увеличение показателей посещаемости и завершения курса обучения среди девочек, которые зачастую были наравне с показателями по мальчикам, однако эта тенденция наблюдалась в основном в «показательных школах», в условиях более активного участия общины или при наличии заинтересованного и образованного руководителя в деревне.
The Philippines conducted demonstration projects on new and renewable energy systems under the Affiliated Non-Conventional Energy Centre Programme, which includes installation of solar home systems, PV streetlights, PV refrigerators, PV water pumping stations, biogas systems, micro-hydro systems and windmills. Филиппины занимались реализацией показательных проектов в области новых и возобновляемых систем энергоснабжения в рамках сводной программы Центра нетрадиционной энергетики, которая предусматривает установку домашних солнечных систем, фотоэлектрических уличных фонарей, фотоэлектрических холодильников, фотоэлектрических водонасосных станций, работающих на биогазе систем, небольших гидросистем и ветряных мельниц.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
An on-site demonstration day-care centre, comprised exclusively of the infants of adolescents in the Teenage Mothers Programme, provides a model for developmentally appropriate care. Организованный программой показательный детский сад, предназначенный исключительно для детей, матери которых охвачены соответствующей программой оказания помощи, представляет собой образец надлежащего ухода за детьми, обеспечивающего их правильное развитие.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In demonstration of their concern, several Caribbean Governments have already begun to respond by providing various forms of assistance. Различные карибские правительства, демонстрируя свою обеспокоенность, уже начали предоставлять помощь в различных формах.
As a demonstration to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda reaffirmed its commitment to the following fundamental principles in its constitution. Демонстрируя свою решимость покончить с дискриминационной практикой и актами геноцида, Руанда в своей Конституции подтвердила приверженность нижеследующим основополагающим принципам.
In this regard, the Government of the Sudan should address these concerns as a demonstration of its political will to fulfil its human rights obligations. В этой связи правительству Судана следует принять меры по решению этих проблем, демонстрируя тем самым свою политическую волю к выполнению своих обязательств в области прав человека.
As a demonstration of our own national commitment, the Irish Government has this year increased substantially its contribution to the various United Nations voluntary funds in the field of human rights. Демонстрируя приверженность нашей страны соблюдению прав человека, правительство Ирландии в этом году существенно увеличило размеры взносов, вносимых нами в различные добровольные фонды Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека.
As a demonstration of its commitment to maintaining international peace and security, in 1992 Mongolia declared its territory a single State nuclear-weapon-free zone. Демонстрируя свою приверженность делу поддержания международного мира и безопасности, Монголия в 1992 году объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия в пределах одного государства.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
It was a demonstration. Это была не игра, а показ.
The extensive demonstration will include numerous Human Machine Interfaces (HMIs) and head-ends connected to off-the-shelf products from multiple suppliers. Большой показ включает множество человеко-машинных интерфейсов (HMI) и блоков управления, соединенных с коммерчески доступными продуктами от множества поставщиков.
Demonstration of works from finalists and award ceremony will be held in October 2010 in Kyiv, at the same time with OTOBE 2010 festival and under its aegis. Показ клипов-финалистов и вручение призов будут проведены в октябре 2010 года в Киеве, параллельно и при поддержке фестиваля ОТОБЭ 2010.
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
The satellite technology demonstration was designed by researchers at TUBITAK-UZAY. Демонстрационный показ спутниковой технологии подготовили проектировщики ТУБИТАК-УЗАЙ.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The recent acid attack on a group of schoolgirls was a horrific demonstration of the particular vulnerability of girls. Недавнее нападение с использованием кислоты на группу школьниц стало жутким примером особой уязвимости девочек.
The strong show of solidarity after the tragic events of 11 September is a further demonstration of the benefits which derive from moving in this direction. Широкая демонстрация солидарности после трагических событий 11 сентября служит еще одним примером преимуществ движения в этом направлении.
Such policies and actions provide ample demonstration of the irresponsible behaviour of a country that now serves as a non-permanent member of the Security Council. Такая политика и действия служат наглядным примером безответственного поведения государства, которое в настоящее время является непостоянным членом Совета Безопасности.
Recently, a few emerging economies have made significant breakthroughs in their scientific and technological capacities with a strong demonstration effect on other developing countries. В последнее время несколько стран, экономика которых развивается ускоренными темпами, добились существенных успехов в развитии своего научно-технического потенциала, что является убедительным примером для подражания.
The MONEE project was an early demonstration of the commitment of UNICEF to the countries in transition and typifies the Centre's role as a knowledge base. Проект "МОНЕ" стал одним из первых проявлений стремления ЮНИСЕФ помогать странам с переходной экономикой и является типичным примером роли Центра как базы знаний.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty. Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты.
On 16 August 1944, he gave the world's first demonstration of a practical fully electronic colour television display. 16 августа 1944 года он продемонстрировал первый полностью электронный цветной экран.
It gave a demonstration of how the information in the national implementation reports had been integrated into an interactive database which was available through the Clearinghouse. Он продемонстрировал, каким образом информация, содержащаяся в национальных докладах об осуществлении, была включена в интерактивную базу данных, доступ к которой можно получить через координационный механизм.
In a demonstration to the American Mathematical Society conference at Dartmouth College in September 1940, Stibitz used a modified teletype to send commands to the Complex Number Computer in New York over telegraph lines. Во время демонстрации на конференции American Mathematical Society в Дартмутском колледже 11 сентября 1940 года Штибиц продемонстрировал возможность посылки команд удалённому калькулятору комплексных чисел по телефонной линии с использованием телетайпа.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...