Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
It was a campus demonstration against American presence in Saudi Arabia. Это была демонстрация кампуса против присутствия Америки в Саудовской Аравии.
Thus this demonstration in Moscow was provoked by the Estonian side itself. Так что эта демонстрация в Москве спровоцирована самой эстонской стороной.
Today, in kuzikistan, a peaceful demonstration Сегодня, в Кузикистане - мирная демонстрация
Our willingness to freeze graphite-moderated reactors is an expression of our firm pledge to resolve the nuclear issue and a demonstration of the transparency and credibility of our denuclearization policy, which is aimed at the use of nuclear energy for peaceful purposes. Наша готовность заморозить реакторы с графитовым замедлителем является выражением нашей твердой приверженности разрешению ядерного вопроса, это демонстрация транспарентности и надежности нашей политики денуклеаризации, которая направлена на мирное использование ядерной энергии.
Demonstration and promotion of appropriate destruction technologies Демонстрация и пропаганда надлежащих технологий уничтожения
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
It is much more complicated, as the consumption patterns and lifestyles of the rich, associated with globalization, have powerful demonstration effects. Все гораздо сложнее, поскольку модели потребления и образ жизни богатых, связанные с глобализацией, имеют мощный демонстрационный эффект.
As part of that project, a demonstration container train was operating on the line between Ulaanbaatar in Mongolia and Brest in Belarus, most of which crossed Russian territory. Как часть этого проекта на линии между Улан-Батором в Монголии и Брестом в Беларуси функционирует демонстрационный контейнерный поезд, пересекая на своем пути по большей части российскую территорию.
The first project demonstration site (Volat-1 boiler house) was put into operation on 16 September 2004. 16 сентября 2004 года введен в эксплуатацию первый демонстрационный объект (котельная Волат-1).
In May 2011, the demonstration run of a container block-train took place from the Belgian port of Antwerp to Chongqin in China. В мае 2011 года был организовал демонстрационный пробег контейнерного маршрутного поезда из бельгийского порта Антверпен до города Чонцинь в Китае.
The third project demonstration site (Vileika Forestry Enterprise wood supply project) was put into operation in December 2006. а) В декабре 2006 года был пущен в эксплуатацию третий проектный демонстрационный объект (Вилейский лесхоз).
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
Women's competitions were conducted demonstration sport. Соревнования в женском тройном прыжке носили статус демонстрационных.
Three pilot projects would serve as demonstration and learning instruments for expansion through the regional programme to national programmes through CCFs. Три экспериментальных проекта будут использованы в качестве демонстрационных и учебных средств с целью выхода через региональные программы на национальные программы с помощью СРС.
These centres, closely associated with industry, will be responsible for raising awareness, collecting and disseminating information, providing technical assistance and conducting demonstration projects. Эти центры, которые тесно связаны с промышленностью, будут нести ответственность за расширение информированности общественности, сбор и распространение информации, оказание технического содействия и реализацию демонстрационных проектов.
There are indications that additional commercial and demonstration projects are under negotiation, and the next two to three years could see substantial progress in the deployment of VAM technologies. Есть факты, указывающие на проведение переговоров о реализации дополнительных коммерческих и демонстрационных проектов, и, возможно, в ближайшие два-три года мы станем свидетелями значительного прогресса в деле внедрения технологий, основанных на использовании МВВ.
It had successfully assisted in the organization of container trains operating from China to Germany and would also be involved in organizing demonstration container trains from Urumqi, China, to Berlin, Germany, in 2012. Она успешно оказала помощь по организации пробегов контейнерных составов из Китая в Германию и также будет участвовать в организации демонстрационных пробегов контейнерных составов из Урумчи, Китай, в Берлин, Германия, в 2012 году.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
It implies the total and unimpeded commitment of resources and a credible demonstration of political will to ensure the success of all operations. Оно подразумевает выполнение в полном объеме обязательств в отношении ресурсов и проявление реальной политической воли к успешному проведению всех операций.
This is an important turning-point in the relationship between the two countries. It is a most welcome demonstration of the willingness of all parties to cooperate. Это важный поворотный момент в отношениях между двумя странами и самое отрадное проявление готовности всех сторон сотрудничать.
My presence in this world forum should be interpreted as a clear demonstration of the importance that we attach to the United Nations, its principles and its noble task of constantly strengthening the safeguards over the maintenance of peace and social and economic progress for all peoples. Мое присутствие в этом всемирном форуме надлежит истолковывать как яркое проявление значимости, которую мы придаем Организации Объединенных Наций, ее принципам и благородной задаче постоянного укрепления гарантий сохранения мира и обеспечения социально-экономического прогресса для всех народов.
The declaration of 1999 as the "International Year of Elderly People" by the United Nations can be estimated as a noteworthy demonstration of the concern shown for elderly people. Объявление Организацией Объединенных Наций 1999 года как «Международного года пожилых людей» можно рассматривать как яркое проявление заботы о пожилых людях.
Demonstration by Contracting Parties of political will to find a compromise could facilitate a consensus. Проявление Договаривающимися сторонами политической воли для поиска компромисса могло бы облегчить достижение консенсуса.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. Мы восприняли осуществленную недавно перестановку в кабинете как свидетельство решимости президента Карзая более эффективно решать имеющиеся трудности.
The multitude of addressees of resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for appropriate mechanisms that allow consultation among stakeholders and focus the attention of Governments, civil society and the enterprise sector. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания соответствующих механизмов для проведения консультаций между заинтересованными сторонами и сосредоточения внимания правительств, гражданского общества и предпринимательского сектора на этих вопросах.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
The multitude of addressees of General Assembly resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for such an independent and multi-stakeholder task force. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224 Генеральной Ассамблеи, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания такой независимой целевой группы с участием целого ряда заинтересованных сторон.
On successful completion of the course and demonstration of competence, a document may be issued certifying that the holder has met the standard of competence specified in Table A-VI/4-2 of STCW 1995. После прохождения курса и успешной сдачи экзамена слушателю выдается свидетельство, подтверждающее соответствие его компетенции указаниям Таблицы A-VI/4-2 Конвенции ПДНВ 1995 года.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This is a clear demonstration of the efforts of the leaders of the region towards bringing peace, stability and security to the subregion. Это явное подтверждение усилий лидеров региона, направленных на установление мира, стабильности и безопасности в нашем субрегионе.
This is a clear demonstration of the importance that Member States attach to this initiative, as well as of the interest the World Television Forum has raised among them. Это четкое подтверждение того значения, которое государства-члены придают этой инициативе, а также того интереса, который вызвал у них Всемирный телевизионный форум.
That is a timely demonstration of the Council's commitment to ensuring that those accused of serious international crimes face justice, no matter how wealthy or powerful they may be. Это - своевременное подтверждение приверженности Совета Безопасности обеспечению того, чтобы лица, виновные в совершении серьезных международных преступлений, были переданы в руки правосудия, несмотря на их богатство или могущество.
2.4.2.2.4. Demonstration of compliance with the requirements of paragraph 2.4.2.2. may be done in a cold chamber test cell equipped with an engine or vehicle dynamometer or may be based on vehicle field tests, as approved by the Type Approval Authority. 2.4.2.2.4 Подтверждение соответствия требованиям пункта 2.4.2.2 может быть выполнено в холодной испытательной камере, оснащенной динамометрическим стендом с установленным двигателем или транспортным средством, или, с согласия органа по официальному утверждению типа, на основе результатов испытаний транспортного средства в полевых условиях.
A PEMS demonstration test shall be performed at type-approval by testing the parent engine in a vehicle using the procedure described in Appendix 1 to this annex. Испытание на подтверждение соответствия эксплуатационным требованиям с использованием ПСИВ проводят в ходе официального утверждения типа на базовом двигателе, установленном на транспортном средстве в соответствии с процедурой, изложенной в добавлении 1 к настоящему приложению.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
It's a small, intimate demonstration, we're not even invited. Это всего лишь мелкая, незначительная манифестация, частное дело.
Any demonstration taking place without authorization or after having been forbidden is deemed a gathering that may be dispersed in the exercise of their powers by the Minister of the Interior or the wali in his district. Любая манифестация, проводимая без разрешения или после ее запрещения, считается скоплением людей, о разгоне которого вправе принять решение министр внутренних дел или префект соответствующей территории.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
The demonstration was first banned and then given the go-ahead, but it was taken over by the Government, which turned it into a demonstration of support. Вначале эта манифестация была запрещена, а затем разрешена, но при условии присоединения к числу организаторов правительства, что превратило ее в акцию поддержки правительственного курса.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
This is a demonstration that the Council's decisions have been right. Это свидетельствует о том, что Совет принял верные решения.
This decision is a demonstration of the sponsors' willingness to engage constructively on this issue moving forward. Это решение свидетельствует о готовности соавторов конструктивно работать по данному вопросу для продвижения вперед.
Action has been under way for four years, and the spirit of collaboration continues as a demonstration of integrated water management success. Эта акция продолжалась в течение четырех лет, и сохраняющийся дух сотрудничества свидетельствует об эффективности комплексной хозяйственной политики.
It must be said, however, that carrying weapons in a demonstration is contrary to the peaceful nature of this kind of action and reveals a desire for confrontation which should have no place in the context of national transformation. Вместе с тем следует отметить, что наличие у манифестантов оружия никак не вяжется с мирным характером, который должны носить такого рода акции, и свидетельствует о враждебном настрое, которому не должно быть места при проведении преобразований в стране.
The experience further shows that the establishment of a "Steering committee" for the overall coordination of implementation, and "sub-committees" to deal with the specific technical requirements for the implementation of the demonstration runs on each route is highly recommended. Опыт также свидетельствует о том, что настоятельно рекомендуется создать "руководящий комитет" для общей координации работы и "подкомитеты" для рассмотрения конкретных технических требований при организации демонстрационных пробегов по каждому маршруту.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In this connection, my country reaffirms its endorsement of the content and scope of the Treaty of Tlatelolco, which is a clear demonstration that when political will exists significant progress can indeed be made in this area. В этой связи наша страна подтверждает свою поддержку в отношении содержания и сферы охвата Договора Тлателолко, который являет собой объективное доказательство того, что при наличии политической воли все же можно добиться значительного прогресса в этой области.
A number of speakers welcomed the launching of the Manual as a practical tool to assist Member States in combating the scourge of kidnapping, as well as a demonstration of effective cooperation between the Office and Member States. Ряд ораторов приветствовали выпуск Руководства в качестве практического средства для оказания государствам - членам помощи в борьбе с этим злом, а также как доказательство эффективного сотрудничества между Управлением и государствами - членами.
The demonstration of the proper working monitoring should therefore be possible in a driving cycle defined by the manufacturer, in which the component (sensor/actuator) is used. Поэтому доказательство надлежащего функционирования мониторинга следует обеспечивать во время определяемого изготовителем ездового цикла, когда используется данный элемент (датчик/выключатель).
8.2.1.1.3. Demonstration of proportional sampling 8.2.1.1.3 Доказательство пропорционального отбора проб
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
The workshop noted the main lessons learned from the Dutch experience were that involvement of national industry through comprehensive dialogue and large-scale demonstration projects were important. Рабочее совещание отметило, что основные уроки, извлеченные из голландского опыта, показывают, что важное значение играет вовлечение в процесс национальной промышленности за счет всеобъемлющего диалога и осуществления широкомасштабных показательных проектов.
In addition to promoting demonstration farms, instructors for the education of farmers were also furnished. В дополнение к продвижению показательных хозяйств, были наняты инструкторы для обучения фермеров.
Significant progress had been achieved in the implementation of demonstration projects to assess the viability of HCFC replacement technologies with low global-warming potential in several sectors. Значительный прогресс достигнут в осуществлении показательных проектов в нескольких отраслях, направленных на оценку целесообразности технологий замены ГХФУ с низким потенциалом глобального потепления.
Finally, IOM-Colombia has supported the rehabilitation of unused or underutilized lands for income-generation for internally displaced persons and the rehabilitation of demonstration plots at agricultural rural schools and colleges. И наконец, отделение МОМ в Колумбии содействует восстановлению пустующих или недостаточно освоенных земель с целью обеспечить получение дохода внутренне перемещенными лицами, а также восстановлению показательных участков земли в сельскохозяйственных школах и колледжах сельских районов.
He further stated that "those who believe that Greek war-planes will not go beyond running demonstration flights over our skies are deceiving themselves". Он далее заявил, что "те, кто полагает, что военные планы Греции ограничатся проведением показательных полетов в нашем воздушном пространстве, тешат себя иллюзиями".
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
A demonstration model for transforming a residential institution into alternative services, implemented in partnership with Save the Children, has been integrated into the child protection system reform. В контексте реформирования системы защиты детей в партнерстве с организацией «Спасти детей» был проведен показательный эксперимент, который предусматривал преобразование детского учреждения интернатного типа в учреждение альтернативного типа.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In demonstration of their concern, several Caribbean Governments have already begun to respond by providing various forms of assistance. Различные карибские правительства, демонстрируя свою обеспокоенность, уже начали предоставлять помощь в различных формах.
In demonstration of their strong commitment to rebuilding the political will for UNDP and its resource base, four OECD/DAC donors announced additional contributions to regular resources for 2000 at or after the Ministerial Meeting. Демонстрируя свою твердую приверженность возобновлению политической поддержки ПРООН и ее ресурсной базы, четыре донора ОЭСР/КСР объявили о дополнительных взносах в регулярный бюджет на 2000 год в ходе Совещания на уровне министров или после него.
It is therefore important that all States adhere to the Convention and the Agreement as a demonstration of their commitment to global cooperation and the development of the requisite scientific and technological expertise for the effective and responsible use of these resources. Поэтому важно, чтобы все государства соблюдали Конвенцию и Соглашение, демонстрируя тем самым свою приверженность глобальному сотрудничеству и созданию необходимых научно-технических средств обеспечения эффективного и ответственного использования этих ресурсов.
Voluntary initiatives have a positive demonstration and emulation effect, but their impact is not systematic and risks being relatively limited due to the lack of obligation for companies to implement good practice. Добровольные инициативы играют положительную роль, демонстрируя возможности и модели для подражания, но их воздействие не носит систематического характера, а риски относительно ограничены, поскольку у компаний нет обязательств по внедрению передовой практики.
In a clear demonstration of its commitment to the cause of interfaith dialogue, the Philippines hosted the special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in Manila in December 2009. Четко демонстрируя свою приверженность ведению межконфессионального диалога, Филиппины приняли у себя специальное совещание Движения неприсоединения (ДНП) по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира на уровне министров в Маниле в декабре 2009 года.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
If we may proceed with the demonstration? Могу я продолжить показ?
The extensive demonstration will include numerous Human Machine Interfaces (HMIs) and head-ends connected to off-the-shelf products from multiple suppliers. Большой показ включает множество человеко-машинных интерфейсов (HMI) и блоков управления, соединенных с коммерчески доступными продуктами от множества поставщиков.
Demonstration of works from finalists and award ceremony will be held in October 2010 in Kyiv, at the same time with OTOBE 2010 festival and under its aegis. Показ клипов-финалистов и вручение призов будут проведены в октябре 2010 года в Киеве, параллельно и при поддержке фестиваля ОТОБЭ 2010.
If you don't like our demonstration, you are free to leave Если вам не нравится наш показ у-шу, вы можете уйти
The satellite technology demonstration was designed by researchers at TUBITAK-UZAY. Демонстрационный показ спутниковой технологии подготовили проектировщики ТУБИТАК-УЗАЙ.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
Begun in 1992 and currently operational, the African Real Time Environmental Monitoring Information System (ARTEMIS) is a demonstration of what can be achieved. Примером того, что можно достичь, является задуманная в 1992 году и действующая в настоящее время Информационная система экологического мониторинга Африки в реальном масштабе времени (АРТЕМИС).
A most welcome demonstration of this is the recent donation of $1 billion by the Turner Foundation in support of certain crucial activities of the United Nations. Исключительно отрадным примером такой поддержки стал недавний дар Фонда Тернера, выделившего 1 млрд. долл. США на осуществление программ в некоторых жизненно важных сферах деятельности Организации Объединенных Наций.
This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. Эта демонстрация была примером единодушия грузинской нации перед лицом агрессии России.
Within the next four years, ICRAN seeks to create a network of demonstration sites in key coral regions of the world that showcase and promote the proliferation of best practices for coral reef management and conservation. В следующие четыре года в тех регионах мира, где имеются коралловые рифы, ИКРАН планирует создать сеть демонстрационных участков, которые будут служить примером и способствовать распространению передовых методов рационального использования и сохранения коралловых рифов.
This case provides a defining example of how a situation leading to a student demonstration could be turned around by inviting them to propose constructive solutions. Этот случай является ярким примером того, каким образом ситуация, ведущая к студенческой демонстрации, могла быть использована иным образом благодаря тому, что студентам было предложено представить конструктивные решения.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
Furthermore, in their view, a clear demonstration by the Special Committee of its determination to concentrate its efforts exclusively on the well-being of the peoples of the remaining small Territories might facilitate the acceptance of such missions by all concerned. Кроме того, они считают, что все заинтересованные стороны были бы более склонны принять такие миссии, если бы Специальный комитет четко продемонстрировал решимость сосредоточить свои усилия исключительно на укреплении благополучия населения еще оставшихся малых территорий.
A final presentation from ILO, including a demonstration of distance learning provided by the ILO centre at Turin, rounded off the presentations on this theme. В заключительном выступлении по этой теме представитель МОТ продемонстрировал систему дистанционного обучения, существующую в центре МОТ в Турине, и подытожил дискуссии по данной теме.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
In a demonstration to the American Mathematical Society conference at Dartmouth College in September 1940, Stibitz used a modified teletype to send commands to the Complex Number Computer in New York over telegraph lines. Во время демонстрации на конференции American Mathematical Society в Дартмутском колледже 11 сентября 1940 года Штибиц продемонстрировал возможность посылки команд удалённому калькулятору комплексных чисел по телефонной линии с использованием телетайпа.
In March 2002, Steve Spangler, a science educator, did the demonstration on KUSA-TV, an NBC affiliate, in Denver, Colorado. В марте 2002 года Стив Спенглер, учёный и педагог, продемонстрировал такой же опыт на телеканале KUSA-TV, филиале сети NBC, в Денвере, штат Колорадо.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...