Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
The demonstration passed without incident and proved to be an example of the good onthe-ground working relationship between MINURSO and the parties. Демонстрация прошла без каких-либо инцидентов и явилась примером хороших рабочих отношений на местах между МООНРЗС и сторонами.
On 17 March, the concluding, national-level demonstration took place. This included a procession in which about 7,000 people took part. В последний день форума, 17 марта, состоялась общенациональная демонстрация, в которой приняли участие около 7000 человек.
Those areas were: energy assessment and planning; research, development and demonstration; transfer, adaptation and application of mature technologies; information flows; and education and training. К ним относятся: оценка и планирование в области энергетики; исследования, разработки и демонстрация; передача, освоение и применение развитых технологий; информационные потоки; обучение и подготовка кадров.
Operational demonstration city projects; adopted by-laws, development plans and urban pacts that reflect policy change at city level; global meetings to synthesize lessons and normative criteria, and resulting management tools developed Практическая демонстрация проектов в городах; принятые постановления и подзаконные акты, планы развития и соглашения на уровне городов, отражающие изменения в политике на городском уровне; глобальные совещания для обобщения накопленного опыта и нормативных критериев и разработанные на этой основе механизмы управления.
Demonstration of progress in achieving commitments under the Kyoto Protocol by Parties included in Annex I to the Convention Демонстрация прогресса в выполнении обязательств по Киотскому протоколу, достигнутого Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
It is much more complicated, as the consumption patterns and lifestyles of the rich, associated with globalization, have powerful demonstration effects. Все гораздо сложнее, поскольку модели потребления и образ жизни богатых, связанные с глобализацией, имеют мощный демонстрационный эффект.
A link to a demonstration facility that illustrates how SDMX functionality can be applied to the case of external debt statistics Гиперссылка на демонстрационный ресурс, который наглядно показывает, каким образом функциональные возможности ОСДМ могут использоваться в статистике внешней задолженности
As a consequence, a strong demonstration effect is generated, which is expected to trigger the transformation of the people's mindset and increase youth's willingness to take up the opportunities offered by self-employment and entrepreneurship. В результате этого генерируется сильный демонстрационный эффект, который, как ожидается, заложит основу для трансформации мировоззрения людей и усиления желания молодежи воспользоваться возможностями, предоставляемыми самостоятельной занятостью и предпринимательством.
FAO: FAO Demonstration Centre on Food Security Statistics for Eastern European Countries (Sinaia, Romania, 1 Mar 2004 - tentative) ФАО: Демонстрационный центр ФАО по статистике продовольственной безопасности восточноевропейских стран (Синая, Румыния, предварительно - 1 марта 2004 года)
On 4 April 2004, the President of the Russian Railways announced the first demonstration run of the container block train on the Berlin - Tehran route in the framework of North - South transport corridor in August 2004. 4 апреля 2004 года президент Российских железных дорог объявил о том, что в августе 2004 года состоится первый демонстрационный пробег маршрутного контейнерного поезда по маршруту Берлин-Тегеран в рамках транспортного коридора Север-Юг.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
It's for demonstration purposes only, so, please indulge me. Это только для демонстрационных целей, так что побалуй меня, пожалуйста.
The draft methodology has been tested in some of the Centres' technology demonstration projects and is being finalized. Положения проекта были опробованы в нескольких демонстрационных технических проектах центра и сейчас проходят окончательную доработку.
Particularly important will be the transfer of expert knowledge; development of tools, methodologies and good practices; as well as the undertaking of pilot demonstration projects to build local capacity and enable replication and scaling up. Особо важную роль будут играть передача экспертных знаний; разработка соответствующих механизмов, методологий и передовых методов, а также осуществление экспериментальных демонстрационных проектов по наращиванию местного потенциала с возможностью их повторного осуществления в более широких масштабах.
Support will be provided for pilot demonstration projects, including technical assistance in setting-up community-based solid-waste management systems; Будет оказываться поддержка в осуществлении экспериментальных демонстрационных проектов, включая оказание технической помощи в налаживании общинных систем удаления, обезвреживания и утилизации твердых отходов;
A series of demonstration projects, showing the benefits of low-cost or no-additional-cost cleaner production options, have been undertaken with UNEP, the World Bank, and the Chinese National Environmental Protection Agency. При содействии ЮНЕП, Всемирного банка и Агентства охраны окружающей среды Китая был осуществлен ряд демонстрационных проектов, призванных показать преимущества методов обеспечения более чистых производств, требующих небольших или нулевых дополнительных затрат.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
This is a demonstration of Bahrain's dedication to the United Nations. Это - реальное проявление приверженности Бахрейна делу Организации Объединенных Наций.
We regard today's initiative to consider on an urgent basis the issue of emergency assistance to Mozambique as a clear demonstration of international solidarity. Мы расцениваем сегодняшнюю инициативу с целью рассмотреть в срочном порядке вопрос об оказании чрезвычайной помощи Мозамбику как конкретное проявление международной солидарности.
We welcome the 40 non-signatory States that attended the Meeting as observers as a demonstration of their commitment to the humanitarian goals of the Convention. Мы с удовлетворением отмечаем присутствие на Совещании в качестве наблюдателей 40 государств, не подписавших Конвенцию, как проявление их готовности стремиться к осуществлению сформулированных в Конвенции гуманитарных целей.
Ministers welcome the timely response of the International Monetary Fund to the immediate problem in South-East Asia and the substantial support package mobilized by Thailand's neighbouring countries as a demonstration of regional solidarity. З. Министры приветствуют оперативные меры, принятые Международным валютным фондом в ответ на нынешнюю проблему в Юго-Восточной Азии, и значительную по объему программу поддержки, мобилизованную соседними с Таиландом странами, как проявление региональной солидарности.
The demonstration of goodwill, it seems, appeared to be necessary, since, as Cheng observed, the sensed State has been given no special treatment at all, except perhaps the very vague safeguard found in principle IV. Как представляется, проявление должной воли необходимо, поскольку, как отметил Чэн, на зондируемое государство не распространяется никакой особый режим, за исключением, возможно, весьма расплывчатой гарантии, содержащейся в принципе IV.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
It is the clearest demonstration of what can be achieved when the political will exists. Это самое четкое свидетельство того, чего можно достичь при наличии политической воли.
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
Norway was the first country to ratify the Agreement - a tangible demonstration of the priority we attach to the effective operation of the Court and to the promotion of its purposes. Норвегия стала первой страной, ратифицировавшей это Соглашение, и это - важное свидетельство приоритетного значения, которое мы придаем эффективному функционированию Суда и содействию достижению его целей.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This is a clear demonstration of what we have just stated. Это четкое подтверждение того, о чем мы только что говорили.
Conformity assessment is the demonstration that specified requirements relating to a product, process, system, person or body are fulfilled. Оценка соответствия представляет собой подтверждение того, что установленные требования в отношении продукции, процесса, системы, лица или органа были соблюдены.
This is a clear demonstration of the commitment of the international community to promote and protect our collective well-being. Это наглядное подтверждение приверженности международного сообщества делу содействия нашему общему благополучию и защиты его.
6.2.4. Demonstration of classification into Class B2 (distinguishing between B2 and B1) 6.2.4 Подтверждение отнесения сбоя к классу В2 (проведение различия между классом В2 и классом В1)
At what point is demonstration or confirmation performed? How В какой момент времени следует провести демонстрацию или обеспечить подтверждение?
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The mass demonstration supporting the government of Hugo Chaves in the Venezuelan capital. Массовая манифестация в поддержку правительства Уго Чавеса в венесуэльской столице.
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
Several thousand people rallied in Munich on Sunday, 13 August 2000, in a mass demonstration against racism and xenophobia. В воскресенье, 13 августа 2000 года, в Мюнхене состоялась крупная манифестация против расизма и ксенофобии, в которой приняли участие несколько тысяч человек.
The demonstration gave rise to violent confrontations with the regular forces, supported by Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) forces, which claimed 10 lives and some 15 wounded. Манифестация привела к вооруженным столкновениям с регулярными силами, которых поддерживали силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в результате чего 10 человек были убиты и около 15 ранены.
Any demonstration taking place without authorization or after having been forbidden is deemed a gathering that may be dispersed in the exercise of their powers by the Minister of the Interior or the wali in his district. Любая манифестация, проводимая без разрешения или после ее запрещения, считается скоплением людей, о разгоне которого вправе принять решение министр внутренних дел или префект соответствующей территории.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
This is a clear demonstration of the high importance of the issue under consideration this morning. Это красноречиво свидетельствует о высоком значении вопроса, рассматриваемого в первой половине сегодняшнего дня.
I hope it will be realized that it is a clear demonstration of the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. Я надеюсь, все понимают, что это четко свидетельствует о гибкости и доброй воле авторов в рассмотрении этого важного вопроса.
Security Council missions to Africa are a clear demonstration of continuing interest in and engagement with crises and conflicts on the continent. Направление Советом Безопасности миссий в страны Африки убедительно свидетельствует о том, что он по-прежнему уделяет пристальное внимание кризисам и конфликтам на континенте и стремится принимать участие в их разрешении.
But we are delighted that you are here, and this is clearly a demonstration of the seriousness with which your country takes this debate before the Council. Тем не менее мы рады видеть Вас здесь, и Ваше присутствие свидетельствует о той серьезности, с которой Ваша страна относится к проходящей в Совете дискуссии.
In March 2007, Ghana was one of the first countries to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which is a clear demonstration of its solidarity and belief in a life with dignity for all and that all human beings are equal. В марте 2007 года Гана в числе первых подписала Конвенцию о правах инвалидов, что четко свидетельствует о проявляемой ею солидарности и ее убежденности в том, что можно обеспечить достойную жизнь для всех и что все люди равны.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
In this connection, my country reaffirms its endorsement of the content and scope of the Treaty of Tlatelolco, which is a clear demonstration that when political will exists significant progress can indeed be made in this area. В этой связи наша страна подтверждает свою поддержку в отношении содержания и сферы охвата Договора Тлателолко, который являет собой объективное доказательство того, что при наличии политической воли все же можно добиться значительного прогресса в этой области.
Ms. Schmidt said that the rebuttal of such a presumption would be based on a demonstration of the actual location of a party's place of business in accordance with the definition in draft article 4. Г-жа Шмидт говорит, что для опровержения такой презумпции необходимо пред-ставить доказательство фактического местонахождения коммерческого предприятия стороны в соответствии с определением, содержащимся в проекте статьи 4.
If you could give us some proof, Doctor, a demonstration. Если бы вы предоставили нам доказательство, Доктор, демонстрацию.
Such a proof would only amount to a demonstration of a temporary credit balance. Такое доказательство было бы равнозначно лишь подтверждению существования временного положительного сальдо по кредиту.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
In June, she steamed to Washington, D.C., to give a demonstration at a flying exhibition before civil and military dignitaries. В июне он отбыл в Вашингтон для проведения показательных выступлений перед высокопоставленными военными и гражданскими лицами.
Integrated coastal management with the participation of a wide diversity of stakeholders is being employed at two demonstration sites. На двух показательных объектах применяется комплексное управление прибрежными ресурсами с привлечением широкого круга различных участников.
Similarly, support to farmer-managed demonstration plots enables farmers to see with their own eyes the practical implementation of proposed methods and results (see for example, Hassan, 1996). Точно так же поощрение обустройства фермерских показательных участков позволяет фермерам своими глазами увидеть практические результаты внедрения предлагаемых методов (см., например, Хассан, 1996 год).
He further stated that "those who believe that Greek war-planes will not go beyond running demonstration flights over our skies are deceiving themselves". Он далее заявил, что "те, кто полагает, что военные планы Греции ограничатся проведением показательных полетов в нашем воздушном пространстве, тешат себя иллюзиями".
The Division will focus its efforts on the normative functions that include setting standards, proposing norms and principles as well as operational activities comprising policy formulation, capacity-building and demonstration projects. Отдел сосредоточит свои усилия на выполнении нормативных функций, которые, в частности, предполагают разработку стандартов, вынесение предложений относительно норм и принципов, а также осуществление оперативной деятельности, включая разработку программ, наращивание потенциала и осуществление показательных проектов.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda reaffirmed its commitment to the following fundamental principles in its constitution. Демонстрируя свою решимость покончить с дискриминационной практикой и актами геноцида, Руанда в своей Конституции подтвердила приверженность нижеследующим основополагающим принципам.
As a demonstration of its commitment to integrating the disabled into society together with the rest of the international community, Singapore intends to accede to the Convention by 2012. Демонстрируя свою приверженность интегрированию инвалидов в общество, Сингапур наряду с другими членами международного сообщества планирует ратифицировать Конвенцию к 2012 году.
In demonstration of their strong commitment to rebuilding the political will for UNDP and its resource base, four OECD/DAC donors announced additional contributions to regular resources for 2000 at or after the Ministerial Meeting. Демонстрируя свою твердую приверженность возобновлению политической поддержки ПРООН и ее ресурсной базы, четыре донора ОЭСР/КСР объявили о дополнительных взносах в регулярный бюджет на 2000 год в ходе Совещания на уровне министров или после него.
As a demonstration of its commitment to making the 1995 Conference a success, Sri Lanka had offered to provide a candidate to preside over the Conference. Демонстрируя приверженность Шри-Ланки делу успешного проведения Конференции 1995 года, она предложила кандидатуру Шри-Ланки на пост Председателя Конференции.
As a demonstration of her commitment to the cause of nuclear non-proliferation, Nigeria played an important role in the establishment of the African Nuclear-Weapon-Free Treaty. Демонстрируя свою приверженность делу ядерного нераспространения, Нигерия сыграла важную роль в разработке Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." Секрет кроется в том, что заставило Лизу увидеть наш первый показ как «политический».
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
The Programme, in cooperation with Joanneum Research of Graz, Austria, conducted a live, interactive demonstration of satellite-based telemedicine during the forty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 2003. В ходе сорок шестой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2003 году Программа в сотрудничестве с компанией "Йоаннеум ресерч" провела прямой интерактивный показ возможностей телемедицины на основе спутниковой связи.
Demonstration of works from finalists and award ceremony will be held in October 2010 in Kyiv, at the same time with OTOBE 2010 festival and under its aegis. Показ клипов-финалистов и вручение призов будут проведены в октябре 2010 года в Киеве, параллельно и при поддержке фестиваля ОТОБЭ 2010.
To prove that it's possible you will now watch a demonstration by our tame racing driver. "Чтобы доказать, что это возможно, наш прирученный гонщик устроит вам показ".
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
That is a demonstration of Kenya's commitment to the Court's work and to the administration of international criminal justice in general. Это служит примером приверженности Кении работе Суда и отправлению международного уголовного правосудия в целом.
The adoption of the Programme of Action was a practical demonstration of the global partnership for sustainable development that had been launched two years before at UNCED. Принятие Программы действий явилось практическим примером глобального партнерства в целях обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено два года назад на ЮНСЕД.
Secondly, success in Bosnia and Herzegovina is a clear demonstration of international institutions complementing each other and reinforcing each other's efforts. Во-вторых, достигнутый в Боснии и Герцеговине успех является наглядным примером взаимодополняющей и взаимоукрепляющей связи между международными организациями.
In this regard, the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA), established by the Caribbean Community in 1991, is a tangible demonstration of our subregion's efforts to strengthen our institutional capacity for disaster management and response. В этом плане созданное в 1991 году в рамках Карибского сообщества Карибское агентство по чрезвычайным ситуациям (КАЧС) служит наглядным примером предпринимаемых в нашем субрегионе усилий по укреплению нашего организационного потенциала по ликвидации последствий стихийных бедствий.
This case provides a defining example of how a situation leading to a student demonstration could be turned around by inviting them to propose constructive solutions. Этот случай является ярким примером того, каким образом ситуация, ведущая к студенческой демонстрации, могла быть использована иным образом благодаря тому, что студентам было предложено представить конструктивные решения.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
We are pleased with this further demonstration of the cohesion of the Council in addressing the situation in Afghanistan. Мы рады тому, что Совет вновь продемонстрировал свою сплоченность в отношении вопроса об урегулировании ситуации в Афганистане.
During this meeting the group had the opportunity to work with an experienced butcher who gave a practical demonstration of the cuts discussed. На этом совещании группе была предоставлена возможность встретиться с опытным мясником, который на практике продемонстрировал отруба, являвшиеся предметом обсуждения.
It gave a demonstration of how the information in the national implementation reports had been integrated into an interactive database which was available through the Clearinghouse. Он продемонстрировал, каким образом информация, содержащаяся в национальных докладах об осуществлении, была включена в интерактивную базу данных, доступ к которой можно получить через координационный механизм.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
You want a little demonstration? Ты хочешь, чтобы я продемонстрировал? Пожалуйста.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...