Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
Perhaps a demonstration of my system's capabilities will convince you that your country cannot afford to wait. Возможно, демонстрация возможностей моей системы убедит вас, что ваша страна не может ждать.
A men's basketball tournament was first held at the 1904 Olympics as a demonstration; it has been held at every Summer Olympics since 1936. Мужской баскетбольный турнир впервые был представлен в 1904 году, как демонстрация вида спорта, он проводится на каждых летних Олимпийских играх с 1936 года.
The growth in paramilitary activity is evident and the manner in which paramilitaries carried out their violent operations can only be understood as a demonstration of the consolidation of their power. Повышение активности действий военизированных формирований не вызывает никаких сомнений, а характер их насильственных действий не может быть воспринят иначе, чем демонстрация укрепления ими своей власти.
Technology innovation and demonstration reduce the costs and improve the performance and availability of technologies for mitigation and adaptation, while deployment and diffusion programmes increase investment in and use of these technologies in all countries and regions. Разработка и демонстрация передовых технологий ведут к снижению затрат и повышению эффективности и улучшению положения с наличием технологий в целях предотвращения и адаптации, в то время как программы внедрения и распространения обеспечивают наращивание инвестиций в них и расширение использования этих технологий во всех странах и регионах.
At the same time, major negotiations in the Assembly over the past two sessions have demonstrated, if such demonstration were needed, how crucial a vitalized Assembly is for our Organization. При этом проводившиеся в Ассамблее на протяжении двух последних сессий серьезные переговоры продемонстрировали - если такая демонстрация вообще была необходима, - насколько нашей Организации жизненно необходима активизированная Ассамблея.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The demonstration component of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater is conducted within the framework of the UNEP Regional Seas Programme. Демонстрационный компонент Стратегического плана действий по городским сточным водам осуществляется в рамках Программы ЮНЕП по региональным морям.
It is much more complicated, as the consumption patterns and lifestyles of the rich, associated with globalization, have powerful demonstration effects. Все гораздо сложнее, поскольку модели потребления и образ жизни богатых, связанные с глобализацией, имеют мощный демонстрационный эффект.
The working group plans to develop the required executing mechanisms, such as a demonstration version of an automated counter-terrorism assistance information exchange system containing information provided in real time by, and accessible to, participating Task Force members. Рабочая группа планирует создать необходимые механизмы исполнения, например, демонстрационный вариант системы автоматизированного обмена информацией по вопросам помощи в области борьбы с терроризмом, содержащий сведения, предоставляемые в режиме реального времени и доступные для участвующих членов Целевой группы.
Especially when selling software or online products, a live demonstration is always worth more than the proverbial thousand words. Эффектный демонстрационный ролик окажет нужное воздействие именно при продаже программного обеспечения или онлайн-продуктов - такой ролик лучше тысячи слов.
The third project demonstration site (Vileika Forestry Enterprise wood supply project) was put into operation in December 2006. а) В декабре 2006 года был пущен в эксплуатацию третий проектный демонстрационный объект (Вилейский лесхоз).
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
The United Nations Development Programme Global Environment Facility (UNDP-GEF) has supported a study of the concepts, strategies and capacity building in the demonstration zones. При поддержке Глобального экологического фонда Программы развития Организации Объединенных Наций (ГЭФ/ПРООН) проводилось исследование по вопросам концепции, стратегии и созданию потенциала в демонстрационных зонах.
UNIDO is presently finalizing all methyl bromide demonstration projects that were approved by the Multilateral Fund since 1998, having achieved very good results in terms of technological alternatives, involvement of the local institutions and technology transfer. В настоящее время ЮНИДО находится в процессе доработки всех демонстрационных проектов, связанных с бромистым метилом, которые были утверждены Многосторонним фондом за период с 1998 года и дали весьма положительные результаты с точки зрения технологических альтернатив, участия местных учреждений и передачи технологий.
Focus on the development and implementation of pilot or demonstration projects addressing other categories of needs, by facilitating the development and implementation of proposals based on expressions of interest. с) упор на разработку и осуществление экспериментальных или демонстрационных проектов, касающихся других категорий потребностей, путем содействия разработке и осуществлению предложений, основанных на заявлениях о заинтересованности.
Conducted 10 rural development and demonstration projects and planted nearly 5 million saplings and 40 million oak acorns through its forestation projects between 2008-2011. в период с 2008 по 2011 год выполнено 10 проектов развития сельских районов и демонстрационных проектов, а в рамках его проектов лесовосстановления высажено около 5 миллионов саженцев деревьев и 40 миллионов желудей.
Demonstration projects in selected countries on the application of environmentally sound technologies and the development of national and local strategies for converting waste agricultural biomass into bio-fuel and other useful products Организация демонстрационных проектов в отдельных странах по вопросам применения экологически благоприятных технологий и разработки национальных и местных стратегий по преобразованию биомассы отходов в биотопливо и другие полезные виды продукции
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
The day we see a similar demonstration of commitment from the countries of IGAD, peace will dawn in Somalia. В тот день, когда мы увидим аналогичное проявление готовности странами МОВР, на Сомали снизойдет мир.
It is a demonstration of the confidence that the world has in the present and future of the national economy and of the confidence of the Lebanese themselves in their country and its future. Это проявление доверия, которое мир испытывает к настоящему и будущему национальной экономики, и веры самих ливанцев в свою страну и ее будущее.
In a few days, the States parties to the Treaty will meet for the first time in Addis Ababa, an initiative we regard as a new demonstration of commitment by Africa's States to strengthen the implementation of the Treaty. Через несколько дней государства - участники этого Договора проведут свою первую встречу в Аддис-Абебе, и мы рассматриваем эту инициативу как новое проявление приверженности африканских государств цели укрепления осуществления Договора.
(c) Notes the establishment of the Commission to Consider and Address Land Issues and the Commission on Forcibly Dismissed Employees for Southern Yemen as a demonstration of the Government's commitment to addressing long-standing grievances and to create confidence; с) отмечает создание Комиссии по рассмотрению и урегулированию земельных споров и Комиссию по вопросам незаконного увольнения в южном Йемене как проявление приверженности правительства устранению долговременных проблем и формированию атмосферы доверия;
Demonstration by Contracting Parties of political will to find a compromise could facilitate a consensus. Проявление Договаривающимися сторонами политической воли для поиска компромисса могло бы облегчить достижение консенсуса.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
Thanks to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,6 the risk of harmful radiation appears to be receding - a clear demonstration of how global environmental problems can be managed when all countries make determined efforts to implement internationally agreed frameworks. Благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой6, опасность вредной радиации, как представляется, постепенно уменьшается - явное свидетельство того, как можно решать глобальные экологические проблемы, когда все страны прилагают целенаправленные усилия для выполнения согласованных на международном уровне рамочных документов.
The multitude of addressees of resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for appropriate mechanisms that allow consultation among stakeholders and focus the attention of Governments, civil society and the enterprise sector. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания соответствующих механизмов для проведения консультаций между заинтересованными сторонами и сосредоточения внимания правительств, гражданского общества и предпринимательского сектора на этих вопросах.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
On successful completion of the course and demonstration of competence, a document may be issued certifying that the holder has met the standard of competence specified in Table A-VI/4-2 of STCW 1995. После прохождения курса и успешной сдачи экзамена слушателю выдается свидетельство, подтверждающее соответствие его компетенции указаниям Таблицы A-VI/4-2 Конвенции ПДНВ 1995 года.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
As a demonstration of its commitment, Nigeria had also signed the two Optional Protocols to the Convention and the treaty establishing the International Criminal Court. В подтверждение своей приверженности Нигерия подписала также оба факультативных протокола к Конвенции и договор по созданию Международного уголовного суда.
As a demonstration of her commitment to the promotion of human rights, Bhutan has invited a number of international human rights organizations to visit the country. В подтверждение своей приверженности укреплению прав человека Бутан пригласил ряд международных организаций по правам человека посетить страну.
2.4.2.2.4. Demonstration of compliance with the requirements of paragraph 2.4.2.2. may be done in a cold chamber test cell equipped with an engine or vehicle dynamometer or may be based on vehicle field tests, as approved by the Type Approval Authority. 2.4.2.2.4 Подтверждение соответствия требованиям пункта 2.4.2.2 может быть выполнено в холодной испытательной камере, оснащенной динамометрическим стендом с установленным двигателем или транспортным средством, или, с согласия органа по официальному утверждению типа, на основе результатов испытаний транспортного средства в полевых условиях.
In demonstration of this support, Nigeria hosted the launching and training of the first group of Corps members at the Obudu cattle ranch in Nigeria. В подтверждение этой поддержки Нигерия на животноводческой ферме в Обуду, Нигерия, организовала подготовку первой группы членов этого Корпуса.
As a demonstration of its commitment to human rights, New Zealand is standing for election to the Human Rights Council next year, and we hope to be the first member of the body from the Pacific region. В подтверждение своей приверженности правам человека Новая Зеландия выдвинула свою кандидатуру для участия в будущем году в выборах в Совет по правам человека, и мы надеемся, что мы будем первой страной Тихоокеанского региона, которая станет членом этого органа.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
Several thousand people rallied in Munich on Sunday, 13 August 2000, in a mass demonstration against racism and xenophobia. В воскресенье, 13 августа 2000 года, в Мюнхене состоялась крупная манифестация против расизма и ксенофобии, в которой приняли участие несколько тысяч человек.
Even though the anti-Communist demonstration started out, and was intended to be, non-violent, the protesters charged the Parliament building and demanded the resignation of the FSN party. Хотя антикоммунистическая манифестация началась как ненасильственная, демонстранты окружили здание парламента и потребовали его роспуска.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
He has never been involved in politics. On 27 February 2005, a demonstration took place, organized by several women's associations and calling for revision of the Togolese Constitution. Он никогда не занимался политической деятельностью. 27 февраля 2005 года состоялась манифестация, которая была организована несколькими женскими ассоциациями с целью добиться изменения Конституции Того.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
That is a clear demonstration of China's resolve and sincerity reagarding non-proliferation. Это ясно свидетельствует о твердой и искренней позиции Китая в области нераспространения.
Ukraine's participation in demining activities was a clear demonstration of its commitment to fulfil its international obligations. Участие Украины в деятельности, связанной с разминированием, наглядно свидетельствует о приверженности страны выполнению ее международных обязательств.
The Rapporteur commented that the record number of proposals was a clear demonstration of both the interest of the international community and the importance of the task. Докладчик отметил, что это рекордное количество предложений убедительно свидетельствует об интересе со стороны международного сообщества и о значимости данного вопроса.
The successful 2010/2011 census round is an impressive demonstration of the credibility of official statistics, yielding detailed and high-quality data and, at the same time, making responsible use of taxpayers' money. Успешное проведение цикла переписей 2010/2011 годов наглядно свидетельствует о высоком авторитете официальной статистики, которая позволяет получать подробные и качественные данные при одновременном ответственном расходовании денег налогоплательщиков.
This underlines the need for demonstration plants for newer and more promising technologies, and their replication and progressive improvement. Это свидетельствует о необходимости создания экспериментальных предприятий для применения более современных и обещающих технологий, а также для их воспроизводства и постоянного улучшения.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
It's only a demonstration of the alliance. Ето всего лишь доказательство нашего альянса.
As a demonstration of that commitment, Denmark will strengthen its support for the rule of law sector and the area of governance, both at the national level and in Helmand province. В доказательство этой приверженности Дания будет расширять свою поддержку сектора правопорядка, а также в области управления как на национальном уровне, так и в провинции Гильменд.
A number of speakers welcomed the launching of the Manual as a practical tool to assist Member States in combating the scourge of kidnapping, as well as a demonstration of effective cooperation between the Office and Member States. Ряд ораторов приветствовали выпуск Руководства в качестве практического средства для оказания государствам - членам помощи в борьбе с этим злом, а также как доказательство эффективного сотрудничества между Управлением и государствами - членами.
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
The implementation of a regional African project continued with site verification for the construction of small hydropower stations for demonstration purposes in three countries. Продолжались работы по осуществлению регионального африканского проекта, предполагавшего определение места для строительства небольших показательных гидроэлектростанций в трех странах.
The Government of France participated in the funding of the preparatory assistance and was considering making an additional contribution for some specific activities relating to the establishing of demonstration sites in the five participating countries. Правительство Франции приняло участие в финансировании подготовительных мероприятий и занимается изучением вопроса о внесении дополнительного вклада в некоторые конкретные виды деятельности, связанной с созданием показательных объектов в пяти странах-участницах.
Similarly, support to farmer-managed demonstration plots enables farmers to see with their own eyes the practical implementation of proposed methods and results (see for example, Hassan, 1996). Точно так же поощрение обустройства фермерских показательных участков позволяет фермерам своими глазами увидеть практические результаты внедрения предлагаемых методов (см., например, Хассан, 1996 год).
Much needs to be done, however, to further develop promising experiences of past and existing pilot schemes and demonstration projects, and apply the lessons learnt. Необходимо еще многое сделать как для развития перспективных направлений ранее осуществлявшейся деятельности, так и для активизации деятельности по реализации экспериментальных и показательных проектов и обеспечения учета вынесенных уроков.
Developed country Parties {shall}{should} strengthen their national technology research, development and demonstration programmes and provide appropriate support to developing country Parties through, inter alia: Стороны, являющиеся развитыми странами, {укрепляют} {должны укреплять} свои национальные программы исследований, разработок и показательных проектов в области технологий и {оказывают} {должны оказывать} соответствующую поддержку Сторонам, являющимся развивающимися странами, в частности путем:
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
A demonstration model for transforming a residential institution into alternative services, implemented in partnership with Save the Children, has been integrated into the child protection system reform. В контексте реформирования системы защиты детей в партнерстве с организацией «Спасти детей» был проведен показательный эксперимент, который предусматривал преобразование детского учреждения интернатного типа в учреждение альтернативного типа.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In demonstration of their strong commitment to rebuilding the political will for UNDP and its resource base, four OECD/DAC donors announced additional contributions to regular resources for 2000 at or after the Ministerial Meeting. Демонстрируя свою твердую приверженность возобновлению политической поддержки ПРООН и ее ресурсной базы, четыре донора ОЭСР/КСР объявили о дополнительных взносах в регулярный бюджет на 2000 год в ходе Совещания на уровне министров или после него.
Voluntary initiatives have a positive demonstration and emulation effect, but their impact is not systematic and risks being relatively limited due to the lack of obligation for companies to implement good practice. Добровольные инициативы играют положительную роль, демонстрируя возможности и модели для подражания, но их воздействие не носит систематического характера, а риски относительно ограничены, поскольку у компаний нет обязательств по внедрению передовой практики.
In a clear demonstration of transparency, political will and cooperation with the United Nations system, Colombia had volunteered to report under the Human Rights Council's universal periodic review mechanism. Последовательно демонстрируя транспарентность, политическую волю и сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, Колумбия в добровольном порядке согласилась представить доклад в рамках механизма проведения всеобщего периодического обзора Совета по правам человека.
As a demonstration of its commitment to maintaining international peace and security, in 1992 Mongolia declared its territory a single State nuclear-weapon-free zone. Демонстрируя свою приверженность делу поддержания международного мира и безопасности, Монголия в 1992 году объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия в пределах одного государства.
A loyal and capable subject of the crown, Peter earned the grudging respect of Louis XI through his demonstration of the Bourbon family's "meekness and humility". Будучи лояльным и умелым подданным короны, Пьер смог добиться невольного расположения короля Людовика XI, демонстрируя покорность и смиренность семейства Бурбонов.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
We must go to cosmetics demonstration. Мы должны идти на показ косметики.
These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries. В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий.
Demonstration of works from finalists and award ceremony will be held in October 2010 in Kyiv, at the same time with OTOBE 2010 festival and under its aegis. Показ клипов-финалистов и вручение призов будут проведены в октябре 2010 года в Киеве, параллельно и при поддержке фестиваля ОТОБЭ 2010.
You should give a short... demonstration... Ну, понимаете, ему проанонсировали, что вы дадите короткий показ.
If you don't like our demonstration, you are free to leave Если вам не нравится наш показ у-шу, вы можете уйти
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The Council's initiative relating to Haiti is a practical demonstration not only of ways in which the principal organs of the United Nations can cooperate in advancing peace, security and development but also of the role that inter-agency cooperation for development can play in support of peace-building. Инициатива Совета по Гаити является практическим примером не только путей, на которых могут сотрудничать главные органы Организации Объединенных Наций в деле укрепления мира, безопасности и развития, но и той роли, которую может сыграть межучрежденческое сотрудничество в целях развития в области поддержки миростроительства.
It was a vivid demonstration of their commitment to article VI. Это также является ярким примером того компромисса, на который идут Соединенные Штаты Америки в отношении статьи VI.
This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. Эта демонстрация была примером единодушия грузинской нации перед лицом агрессии России.
Recognizes that national initiatives to eliminate lead in paint serve also as an example of a practical enabling demonstration of the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; З. признает, что национальные инициативы по прекращению использования свинецсодержащей краски также служат полезным примером практической демонстрации осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ;
This case provides a defining example of how a situation leading to a student demonstration could be turned around by inviting them to propose constructive solutions. Этот случай является ярким примером того, каким образом ситуация, ведущая к студенческой демонстрации, могла быть использована иным образом благодаря тому, что студентам было предложено представить конструктивные решения.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке.
It gave a demonstration of how the information in the national implementation reports had been integrated into an interactive database which was available through the Clearinghouse. Он продемонстрировал, каким образом информация, содержащаяся в национальных докладах об осуществлении, была включена в интерактивную базу данных, доступ к которой можно получить через координационный механизм.
At the church, on December 29, 1874, Gray gave the first public demonstration of his invention for transmitting musical tones and transmitted "familiar melodies through telegraph wire" according to a newspaper announcement. В церкви 29 декабря 1874 года Грей впервые публично продемонстрировал свое изобретение для передачи музыкальных тонов и передал «знакомые мелодии по телеграфному проводу», говорится в газетном объявлении.
The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers. Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала.
Captain, Mr Tarmin gave a demonstration of his abilities today. Капитан, мистер Тармин продемонстрировал нам свои способности сегодня днем.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...