Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
Such flexibility and compromise will be possible only with a renewed demonstration of political will. Для обеспечения такой гибкости и компромисса необходима новая демонстрация политической воли.
The demonstration lasted 20 days, with numbers oscillating between a few hundred and several thousands, but remained largely peaceful. Демонстрация длилась 20 дней (число ее участников колебалось от нескольких сотен до нескольких тысяч), но сохраняла в основном мирный характер.
The demonstration was contained following a meeting between the leaders of the refugees with UNHCR officials during which the group explained the reasons for the demonstration, which included their perception that insufficient progress had been made in resettling them in third countries. Демонстрация была прекращена после того, как лидеры беженцев встретились с должностными лицами УВКБ и рассказали о причинах проведения демонстрации, пояснив, в частности, что они считают усилия по их расселению в третьих странах недостаточными.
A peaceful demonstration by affected property owners on 23 November against Koidu Holding Limited owing to the delay in the implementation of the housing project and the persistent human rights violations ended in a riot, during which two people were killed. Мирная демонстрация затронутых собственников жилья, организованная 23 ноября против компании "Коиду холдинг лимитед" в связи с задержками в осуществлении проекта жилищного строительства и продолжающимися нарушениями прав человека, вылилась в массовые беспорядки, в ходе которых два человека погибли.
That was a very effective demonstration. Это была очень действенная демонстрация.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
(b) Distributing up-to-date knowledge on best practices and procedures and promoting their replication (the demonstration component); Ь) распространения новейших знаний о лучшей практике и методах, а также поощрения их тиражирования (демонстрационный компонент);
Since the sixth session of the Commission, a functioning prototype of the system has been developed, consisting of a revised international site and a demonstration national node, and mock-ups of regional and institutional nodes. После шестой сессии Комиссии был разработан функциональный прототип системы, включающий обновленную международную информационную страницу и демонстрационный национальный компонент, а также моделей региональных и инстутуциональных компонентов.
A web-based space weather demonstration site is being developed, with the aim of enhancing the usage of a few specific products by providing easy access and product-specific training. В настоящее время разрабатывается демонстрационный веб-сайт по космической погоде с целью поощрения применения ряда конкретных продуктов путем обеспечения простого доступа к ним и обучения использованию конкретных продуктов.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
Given the size of the energy efficiency market and the store of confidence already built up by UN/ECE in the transition economies, it is clear that the project is a reproducible demonstration. Учитывая, с одной стороны, размеры рынка для энергоэффективных технологий, а с другой капитал доверия, уже приобретенный ЕЭК ООН в странах переходного периода, данный проект, как представляется, имеет демонстрационный и воспроизводимый характер.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
This application may solely be used for demonstration and educational purposes. Данный программный продукт может быть использован только в демонстрационных целях и в целях обучения.
The Energy Efficiency 2000 Project has developed guidelines for the presentation of demonstration zones and methods of analysing them. В рамках проекта "Энергетическая эффективность - 2000" были разработаны руководящие принципы презентации демонстрационных зон и методы их анализа.
Pilot and demonstration activities will be elaborated, implemented, monitored and evaluated. Будут приниматься меры по разработке, осуществлению, мониторингу и оценке экспериментальных и демонстрационных мероприятий.
Most of these are carried out in research settings for demonstration projects and sustainable activities at the national level are lacking. Большинство этих методов применяются на экспериментальной основе в рамках демонстрационных проектов; долговременных мероприятий на национальном уровне проводится мало.
UNIDO delivers these capacity-building services through demonstration projects, often as part of integrated programmes of industry support to member countries, and through a global network of National Cleaner Production Centres, established jointly with UNEP. ЮНИДО обеспечивает эти услуги по наращиванию потенциала посредством демонстрационных проектов, зачастую в рамках комплексных программ поддержки промышленности в странах-членах, и через посредство глобальной сети национальных центров чистого производства, учрежденных совместно с ЮНЕП.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
The Government of my country is particularly grateful to the members of the Assembly for this demonstration of sympathy and solidarity. Правительство моей страны особенно благодарно членам Ассамблеи за это проявление сочувствия и солидарности.
We expect a similar demonstration of solidarity when these draft resolutions are put to the vote, either tomorrow or the day after. Мы рассчитываем на такое же проявление солидарности, когда завтра или послезавтра эти резолюции будут вынесены на голосование.
This Policy Statement represents a strong demonstration of the determination of the Maritime Transport Committee and its member States to ensure that continued high priority is given to the elimination of sub-standard shipping. Настоящее директивное заявление представляет собой проявление твердой решимости Комитета по морскому транспорту и его государств-членов обеспечить неизменное уделение первоочередного внимания вопросу ликвидации субстандартного судоходства.
Mexico took note of Sierra Leone's presidency of an Economic Community of West African States (ECOWAS) Commission as a demonstration of the country's political will to promote and protect human rights. Мексика рассматривает факт председательства Сьерра-Леоне в Комиссии Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) как проявление политической воли страны продолжать обеспечивать поощрение и защиту прав человека.
(e) Demonstration of political will by the authority of the country; ё) проявление политической воли властями страны;
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
The multitude of addressees of resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for appropriate mechanisms that allow consultation among stakeholders and focus the attention of Governments, civil society and the enterprise sector. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания соответствующих механизмов для проведения консультаций между заинтересованными сторонами и сосредоточения внимания правительств, гражданского общества и предпринимательского сектора на этих вопросах.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
On successful completion of the course and demonstration of competence, a document may be issued certifying that the holder has met the standard of competence specified in Table A-VI/4-2 of STCW 1995. После прохождения курса и успешной сдачи экзамена слушателю выдается свидетельство, подтверждающее соответствие его компетенции указаниям Таблицы A-VI/4-2 Конвенции ПДНВ 1995 года.
Sheffielders often cite this event as a demonstration of the station's bias towards West Yorkshire, Leeds and above all Leeds United. Болельщики из Шеффилда восприняли этот инцидент как свидетельство пристрастия телевизионщиков Йоркшира к Уэст-Йоркширу, Лидсу, и, прежде всего, к «Лидс Юнайтед».
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
The demonstration of compliance to requirements specified in this paragraph shall be supported by an on-site audit, conducted by the technical services in charge of the approval. Подтверждение соответствия требованиям, указанным в настоящем пункте, должно подкрепляться проведением проверки на месте техническими службами, ответственными за официальное утверждение.
Your presence in New York is a clear demonstration of your commitment to the issues we are discussing today, particularly the maintenance of international peace and security. Ваше присутствие в Нью-Йорке - это наглядное подтверждение Вашей приверженности обсуждаемым нами сегодня темам, в частности поддержанию международного мира и безопасности.
6.2.4. Demonstration of classification into Class B2 (distinguishing between B2 and B1) 6.2.4 Подтверждение отнесения сбоя к классу В2 (проведение различия между классом В2 и классом В1)
That decision had met with strong support by claimants who viewed the Crown's action as a demonstration of its good faith and commitment to settling land confiscation claims. Это решение было полностью поддержано истцами, которые расценили действия Короны как подтверждение ее доброй воли и приверженности урегулированию претензий, связанных с конфискацией земель.
In order to demonstrate its political will and commitment to further combat the illicit proliferation of small arms and light weapons, Mali has destroyed a significant quantity of its stockpiled mines, retaining only a negligible quantity for the purposes of demonstration and military training exercises. В подтверждение наличия у нас соответствующей политической воли и нашей приверженности борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений Мали уничтожила значительное количество имевшихся в нашем арсенале мин, сохранив лишь их небольшое число для целей наглядного обучения и проведения военных учений.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The mass demonstration supporting the government of Hugo Chaves in the Venezuelan capital. Массовая манифестация в поддержку правительства Уго Чавеса в венесуэльской столице.
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
Several thousand people rallied in Munich on Sunday, 13 August 2000, in a mass demonstration against racism and xenophobia. В воскресенье, 13 августа 2000 года, в Мюнхене состоялась крупная манифестация против расизма и ксенофобии, в которой приняли участие несколько тысяч человек.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
The contribution of New Zealand expertise to help design an international monitoring system is a demonstration of our concern for effective and affordable verification. Тот факт, что Новая Зеландия предоставила своих экспертов для построения Международной системы мониторинга, свидетельствует о нашем стремлении обеспечить эффективную и экономичную проверку.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
And today's report is a clear demonstration of the opportunities missed by the Human Rights Council and, may I say, by the international community as a whole. Сегодняшний доклад ясно свидетельствует о тех возможностях, которые были упущены Советом по правам человека и, можно сказать, международным сообществом в целом.
For example, the very fact that the language I am using now can be translated into the other languages of the planet is a clear demonstration of how we belong to the same humanity. Сам факт того, что язык, на котором я говорю, может быть переведен на другие языки планеты, свидетельствует о том, что все мы являемся членами одной семьи.
This report together with the MBTOC assessment of 2002 and TEAP Synthesis Report of 2003 show that alternatives demonstrated in many A5 Parties as a result of MLF demonstration projects have led to substantial reductions in the consumption of MB in those Parties. Настоящий доклад вместе с оценкой КТВБМ за 2002 год и сводным докладом ГТОЭО за 2003 год свидетельствует о том, что альтернативы, апробированные во многих Сторонах, действующих в рамках статьи 5, благодаря демонстрационным проектам МФ, позволили значительно сократить потребление БМ в этих Сторонах.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
It's only a demonstration of the alliance. Ето всего лишь доказательство нашего альянса.
Cuba construes that understanding as a further demonstration of the Special Committee's flexibility, which we hope the administering Powers will not abuse. Куба истолковывает это понимание как еще одно доказательство гибкости Специального комитета, и мы надеемся, что управляющие державы не станут ею злоупотреблять.
In this connection, my country reaffirms its endorsement of the content and scope of the Treaty of Tlatelolco, which is a clear demonstration that when political will exists significant progress can indeed be made in this area. В этой связи наша страна подтверждает свою поддержку в отношении содержания и сферы охвата Договора Тлателолко, который являет собой объективное доказательство того, что при наличии политической воли все же можно добиться значительного прогресса в этой области.
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
Several demonstration projects have already been initiated to demonstrate and document good practices where early warning systems are supported by governance and legislation as well as by organizational coordination and operational frameworks. Уже началось осуществление нескольких показательных проектов, цель которых - продемонстрировать и документально зафиксировать примеры передового опыта, когда создание систем раннего предупреждения подкреплено усилиями властей и законодателей, а также организационной координацией и разработкой оперативных рамочных механизмов.
It serves as a forum to facilitate discussion on energy and environment policies, to examine energy alternatives and projects and to promote new technologies through pilot and demonstration projects. Они выполняют роль форума, в рамках которого обсуждаются меры в области энергетики и охраны окружающей среды, изучаются возможности применения альтернативных источников энергии и осуществления соответствующих проектов, а также на основе осуществления экспериментальных и показательных проектов принимаются меры по содействию применению новых технологий.
Participants expressed interest in establishing hydrogen demonstration projects in developing countries and to introduce hydrogen applications to development projects in the field of energy. Участники семинара выразили заинтересованность в осуществлении в развивающихся странах показательных проектов, посвященных возможностям использования водорода и направленных на внедрение результатов прикладных исследований в области водородной энергетики при разработке энергетических проектов.
Project funds pilot training on regenerative agriculture techniques and demonstration sites in Timbuktu and Dire, Mali. В рамках этого проекта осуществляется финансирование экспериментальной учебной подготовки по восстановительным методам ведения сельского хозяйства и функционирования показательных участков в Тимбукту и Дире, Мали.
1.4 The establishment of a network of centres of excellence for the demonstration and dissemination of sustainable energy technologies, on the initiative of the United Nations system and with the help of donor countries, to promote capacity-building. 1.4 Создание сети показательных центров для демонстрации и распространения устойчивых энергетических технологий по инициативе системы Организации Объединенных Наций и с помощью стран-доноров для целей создания потенциалов.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In a demonstration of commitment to UNCCD implementation, many affected countries have elaborated their NAPs. Демонстрируя свою приверженность обязательству по осуществлению КБОООН, многие затрагиваемые страны разработали свои НПД.
As a demonstration to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda reaffirmed its commitment to the following fundamental principles in its constitution. Демонстрируя свою решимость покончить с дискриминационной практикой и актами геноцида, Руанда в своей Конституции подтвердила приверженность нижеследующим основополагающим принципам.
A loyal and capable subject of the crown, Peter earned the grudging respect of Louis XI through his demonstration of the Bourbon family's "meekness and humility". Будучи лояльным и умелым подданным короны, Пьер смог добиться невольного расположения короля Людовика XI, демонстрируя покорность и смиренность семейства Бурбонов.
As a demonstration of her commitment to the cause of nuclear non-proliferation, Nigeria played an important role in the establishment of the African Nuclear-Weapon-Free Treaty. Демонстрируя свою приверженность делу ядерного нераспространения, Нигерия сыграла важную роль в разработке Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The Gardners and Fouts taught the chimpanzees signs from American Sign Language (ASL) by modeling (demonstration and getting the chimps to imitate) and physical prompting (directly manipulating the chimpanzees' hands into the required shapes). Гарднер и Фаутс обучали шимпанзе знакам американского языка жестов (ASL) методами моделирования (демонстрируя их и добиваясь от шимпанзе подражания) и прямой манипуляции (складывая руки шимпанзе в необходимые положения).
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
We must go to cosmetics demonstration. Мы должны идти на показ косметики.
The demonstration was organized for the benefit of the delegates of member States of the Committee. Этот показ был организован для делегатов государств - членов Комитета.
At the request of visitors, a demonstration of how to erect the boz ui can be organized by a hospitable Kyrgyz family, including explanation of each detail and description of raw material of which the structure is made. По желанию гостей может быть организован показ того, как дружной семьей кыргызы возводят юрту, с объяснением каждой детали, и описанием материалов, из которых изготовлена структура.
Demonstration of works from finalists and award ceremony will be held in October 2010 in Kyiv, at the same time with OTOBE 2010 festival and under its aegis. Показ клипов-финалистов и вручение призов будут проведены в октябре 2010 года в Киеве, параллельно и при поддержке фестиваля ОТОБЭ 2010.
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
That is a demonstration of Kenya's commitment to the Court's work and to the administration of international criminal justice in general. Это служит примером приверженности Кении работе Суда и отправлению международного уголовного правосудия в целом.
Such policies and actions provide ample demonstration of the irresponsible behaviour of a country that now serves as a non-permanent member of the Security Council. Такая политика и действия служат наглядным примером безответственного поведения государства, которое в настоящее время является непостоянным членом Совета Безопасности.
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
This case provides a defining example of how a situation leading to a student demonstration could be turned around by inviting them to propose constructive solutions. Этот случай является ярким примером того, каким образом ситуация, ведущая к студенческой демонстрации, могла быть использована иным образом благодаря тому, что студентам было предложено представить конструктивные решения.
The New Economy, built on advances in information technology (IT), is real, and is reshaping global industry and services, increases in US productivity in recent years being the clearest demonstration. Во-первых, новая экономика, основанная на достижениях информационной технологии (ИТ), реальна, и она меняет облик мировой промышленности и сферы услуг, ярчайшим примером чему служит возросшая в США в последние годы производительность.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. Процесс выборов еще раз продемонстрировал приверженность афганского народа политическому процессу и желание положить конец затянувшемуся конфликту и насилию.
The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty. Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты.
On 16 August 1944, he gave the world's first demonstration of a practical fully electronic colour television display. 16 августа 1944 года он продемонстрировал первый полностью электронный цветной экран.
Furthermore, in their view, a clear demonstration by the Special Committee of its determination to concentrate its efforts exclusively on the well-being of the peoples of the remaining small Territories might facilitate the acceptance of such missions by all concerned. Кроме того, они считают, что все заинтересованные стороны были бы более склонны принять такие миссии, если бы Специальный комитет четко продемонстрировал решимость сосредоточить свои усилия исключительно на укреплении благополучия населения еще оставшихся малых территорий.
He later said that "The weather was closing in, with increasing cloud, so instead of the planned practical astronomy class, I gave the students an introductory demonstration of how to use the CCD camera on one of the observatory's automated 0.35-metre telescopes." Позже он сказал Погода была плохой, с возрастающей облачностью, поэтому вместо запланированной практики по астрономии я продемонстрировал студентам, как работать с ПЗС-камерой на одном из установленных в обсерватории автоматическом 35-сантиметровом телескопе.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...