Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
That's what this little demonstration is. Вот о чём эта маленькая демонстрация.
Additional goals of the summary report were an exchange of experiences and lessons learned and the demonstration of difficulties and gaps to be overcome. К числу дополнительных целей представления кратких докладов относятся обмен опытом и извлеченными уроками и демонстрация трудностей и пробелов, которые необходимо преодолеть.
On 21 November, a UNOMIG patrol was detained for more than an hour by a demonstration north of Zugdidi, and, on 27 December, a demonstration was held outside the UNOMIG Zugdidi sector headquarters demanding United Nations mediation of the issue. 21 ноября патруль МООННГ был задержан более чем на час демонстрацией к северу от Зугдиди, а 27 декабря демонстрация была проведена рядом со штабом Зугдидского сектора МООННГ, и демонстранты требовали посредничества Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire. То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
As the Presidential Guard forces approached the town, they were blocked from entering by a demonstration of some 400 townspeople, mostly women. Когда подразделения президентской гвардии приблизились к городу, дорогу им преградила демонстрация, в которой участвовали порядка 400 горожан, в основном женщины.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
These skills prepare entrepreneurs for competition in other sophisticated markets and generate a demonstration effect. Эти навыки готовят предпринимателей к конкуренции на других сложных рынках и обеспечивают демонстрационный эффект.
Finally, it appeared that quite often low-cost implementation solutions led to more pronounced demonstration effects and created better conditions for long-term sustainability of activities than more complex ones. И, наконец, выяснилось, что подчас недорогие проекты имеют больший демонстрационный эффект и создают лучшие условия для дальнейшей работы, чем проекты более сложные.
A demonstration component to help share experiences and that distributes up-to-date knowledge on best practices and procedures and promotes their replication; Ь) демонстрационный компонент, который призван помочь в обмене опытом и способствовать распространению современных знаний о передовом опыте и процедурах, а также содействовать их распространению;
A web-based space weather demonstration site is being developed, with the aim of enhancing the usage of a few specific products by providing easy access and product-specific training. В настоящее время разрабатывается демонстрационный веб-сайт по космической погоде с целью поощрения применения ряда конкретных продуктов путем обеспечения простого доступа к ним и обучения использованию конкретных продуктов.
The demonstration screen (2), which is composed of translucent material, faces the internal surface of the perforated sector of the sphere (3), is axially symmetric with said sector and repeats the shape thereof. Демонстрационный экран (2) из полупрозрачного материала обращен к внутренней поверхности перфорированного сектора сферы (3), осесимметричен с ним и повторяет его форму.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
Secured financial resources would be expected to support endogenous capacity-building and institutional strengthening when REDD pilot projects or demonstration activities were being undertaken. Предполагается, что при осуществлении экспериментальных проектов СВОД или проведении демонстрационных мероприятий будет обеспечиваться надежное финансирование, необходимое для создания внутреннего потенциала и укрепления организационной базы.
All projects are making good progress and four have also been endorsed as demonstration projects by the Scientific and Technical Committee. В рамках всех проектов отмечается значительный прогресс, а четыре из них были также утверждены в качестве демонстрационных проектов Научно-техническим комитетом.
A preparatory assistance project to develop energy efficiency demonstration zones in Bulgaria, Czech Republic, Hungary and the Russian Federation was supported by the UNDP/GEF and extended to 1996. Подготовительный проект по оказанию помощи в развитии энергоэффективных демонстрационных зон в Болгарии, Чешской Республике, Венгрии и Российской Федерации был поддержан ПРООН/ГЭФ и продлен на 1996 год.
FICSA referred to the requirements of the United States federal demonstration projects and pointed out that certain criteria and standards had been established before these projects could proceed. ФАМГС сослалась на требования, предусмотренные в демонстрационных проектах в федеральной службе Соединенных Штатов, и отметила, что еще до начала осуществления этих проектов были установлены определенные критерии и нормы.
Additional description has been compiled and posted for each of the Countries and most of the Demonstration zones. (When possible, such description includes local links for further details). Дополнительные элементы описания были подготовлены и размещены на веб-сайте по каждой из участвующих стран и большинству из демонстрационных зон. (Везде, где это представлялось возможным, в описание были включены локальные текстовые ссылки для ознакомления с дополнительной информацией).
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
We do not underestimate the challenges this entails, but a demonstration of the requisite political will would enable those problems to be overcome. Мы не недооцениваем задачи, которые это влечет за собой, но проявление требуемой политической воли способствовало бы урегулированию этих проблем.
I interpreted these actions to be a demonstration of the Government's commitment to resolve the conflict through political dialogue. Эти действия были восприняты мною как проявление приверженности правительства урегулированию конфликта путем политического диалога.
This latest demonstration of hostility on the part of the Greek Cypriot side is neither compatible with civilized, good-neighbourly relations nor with the establishment of trust between the two communities in Cyprus. Это последнее проявление враждебности со стороны киприотов-греков несовместимо ни с цивилизованными отношениями добрососедства, ни с установлением доверия между двумя общинами на Кипре.
This exercise will inform a second allocation of Peacebuilding Fund funding, in a demonstration of the synergy between the Fund and the Commission. По результатам этого мероприятия будет произведено второе выделение финансовых средств из Фонда миростроительства в проявление взаимодействия между Фондом и Комиссией.
We have cautioned against regional selectivity in the attention paid by our Organization to international crisis situations and have advocated a demonstration of good faith and the upholding of the principle of the sanctity of human life in the enforcement of United Nations resolutions. Мы предостерегли против региональных избирательных подходов в том внимании, которое уделяется нашей Организацией международным кризисным ситуациям, и выступили за проявление доброй воли, за поддержание и сохранение принципа святости жизни человека в процессе проведения в жизнь резолюций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
Norway was the first country to ratify the Agreement - a tangible demonstration of the priority we attach to the effective operation of the Court and to the promotion of its purposes. Норвегия стала первой страной, ратифицировавшей это Соглашение, и это - важное свидетельство приоритетного значения, которое мы придаем эффективному функционированию Суда и содействию достижению его целей.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
On successful completion of the course and demonstration of competence, a document may be issued certifying that the holder has met the standard of competence specified in Table A-VI/4-2 of STCW 1995. После прохождения курса и успешной сдачи экзамена слушателю выдается свидетельство, подтверждающее соответствие его компетенции указаниям Таблицы A-VI/4-2 Конвенции ПДНВ 1995 года.
The 159 signatures that were appended to the Convention stand as a remarkable declaration of faith in its purposes, spirit and objectives and as a demonstration of the near-universality of acceptance of most of its text. Сто пятьдесят девять подписей под Конвенцией являют собой замечательное свидетельство веры в ее принципы, дух и цели, а также демонстрируют почти универсальное согласие с ее формулировками.
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This is a clear demonstration of the importance of this Convention at the international and regional levels. Это - убедительное подтверждение важности данной Конвенции на международном и региональном уровнях.
Demonstration that good practices are being applied is a crucial component of performance information in this area. Подтверждение фактов применения добросовестной практики является исключительно важным компонентом информации, касающейся результативности в этой области.
6.2.4. Demonstration of classification into Class B2 (distinguishing between B2 and B1) 6.2.4 Подтверждение отнесения сбоя к классу В2 (проведение различия между классом В2 и классом В1)
As a demonstration of its commitment to human rights, New Zealand is standing for election to the Human Rights Council next year, and we hope to be the first member of the body from the Pacific region. В подтверждение своей приверженности правам человека Новая Зеландия выдвинула свою кандидатуру для участия в будущем году в выборах в Совет по правам человека, и мы надеемся, что мы будем первой страной Тихоокеанского региона, которая станет членом этого органа.
7.3. Demonstration process for performance monitoring 7.3 Подтверждение процесса мониторинга эффективности
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel. Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
It's a small, intimate demonstration, we're not even invited. Это всего лишь мелкая, незначительная манифестация, частное дело.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
These visits are a demonstration of the commitment of the Government of the Congo to cooperate with mechanisms for the promotion and protection of human rights. Осуществление этих поездок свидетельствует о стремлении правительства Конго сотрудничать с механизмами по поощрению и защите прав человека.
But we are delighted that you are here, and this is clearly a demonstration of the seriousness with which your country takes this debate before the Council. Тем не менее мы рады видеть Вас здесь, и Ваше присутствие свидетельствует о той серьезности, с которой Ваша страна относится к проходящей в Совете дискуссии.
It must be said, however, that carrying weapons in a demonstration is contrary to the peaceful nature of this kind of action and reveals a desire for confrontation which should have no place in the context of national transformation. Вместе с тем следует отметить, что наличие у манифестантов оружия никак не вяжется с мирным характером, который должны носить такого рода акции, и свидетельствует о враждебном настрое, которому не должно быть места при проведении преобразований в стране.
The Government further stated that the demonstration had been illegal, represented a serious threat to peace and security of the nation and its democratic system, and had been extremely violent as illustrated by an unprecedented record of injuries suffered by the police. Правительство также заявило, что демонстрация являлась незаконной, представляла серьезную угрозу для мира и безопасности страны, ее демократической системы и носила крайне насильственный характер, о чем свидетельствует беспрецедентное число ранений, нанесенных полицейским.
The photograph merely shows that the complainants were present in a location at which a political demonstration took place, leaving open the question of what demonstration it was. Фотография свидетельствует лишь о том, что заявители находились в том месте, где проводилась политическая демонстрация, и не дает ответа на вопрос о том, о какой демонстрации идет речь.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The experiment had previously been considered, but rejected, by Isaac Newton as a practical demonstration of his theory of gravitation. Эксперимент ранее рассматривался как возможный Исааком Ньютоном, как практическое доказательство его теории всемирного тяготения, но был им отклонён.
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
As a demonstration of that commitment, Denmark will strengthen its support for the rule of law sector and the area of governance, both at the national level and in Helmand province. В доказательство этой приверженности Дания будет расширять свою поддержку сектора правопорядка, а также в области управления как на национальном уровне, так и в провинции Гильменд.
If you could give us some proof, Doctor, a demonstration. Если бы вы предоставили нам доказательство, Доктор, демонстрацию.
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
In June, she steamed to Washington, D.C., to give a demonstration at a flying exhibition before civil and military dignitaries. В июне он отбыл в Вашингтон для проведения показательных выступлений перед высокопоставленными военными и гражданскими лицами.
Within EU, forest monitoring and associated pilot and demonstration projects are under EU Council regulation (EEC) No. 3528/86 and its subsequent amendments. В рамках ЕС деятельность, связанная с наблюдением за состоянием лесного хозяйства и осуществлением связанных с лесоводством экспериментальных и показательных проектов, осуществляется в соответствии с постановлением 3528/86 Совета Европейского союза и последующими поправками к нему.
To support these developments, the Marrakech Process has developed Guidelines and used them in several demonstration projects as well as in awareness- and capacity-building activities. В поддержку этих тенденций в рамках Марракешского процесса были разработаны руководящие принципы, которые были применены в ряде показательных проектов, а также в ходе мероприятий по повышению осведомленности и созданию потенциала.
The Strategic Plan has contributed to improving the environmentally sound management of hazardous and other wastes through several regional and national demonstration projects and capacity-building activities in several focus areas. Стратегический план способствовал улучшению экологически обоснованного регулирования опасных и иных отходов путем осуществления ряда региональных и национальных показательных проектов и проведения мероприятий по созданию потенциала в ряде имеющих центральное значение областей.
Project funds pilot training on regenerative agriculture techniques and demonstration sites in Timbuktu and Dire, Mali. В рамках этого проекта осуществляется финансирование экспериментальной учебной подготовки по восстановительным методам ведения сельского хозяйства и функционирования показательных участков в Тимбукту и Дире, Мали.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
An on-site demonstration day-care centre, comprised exclusively of the infants of adolescents in the Teenage Mothers Programme, provides a model for developmentally appropriate care. Организованный программой показательный детский сад, предназначенный исключительно для детей, матери которых охвачены соответствующей программой оказания помощи, представляет собой образец надлежащего ухода за детьми, обеспечивающего их правильное развитие.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In a demonstration of commitment to UNCCD implementation, many affected countries have elaborated their NAPs. Демонстрируя свою приверженность обязательству по осуществлению КБОООН, многие затрагиваемые страны разработали свои НПД.
Today, at Evian, in another tangible demonstration of our commitment to theses principles, we have agreed to improve the security of radioactive materials. Сегодня в Эвиане, вновь демонстрируя свою приверженность этим принципам, мы условились повышать сохранность радиоактивных материалов.
As a demonstration of its commitment to the principles of human rights and democracy, in 2000 the Government of Azerbaijan signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC). The agreement has been extended several times. Демонстрируя приверженность принципам защиты прав человека и демократии, в 2000 году Правительство Азербайджанской Республики подписало Соглашение с Международным Комитетом Красного Креста (МККК), срок действия которого неоднократно продлевался.
As a demonstration of our own national commitment, the Irish Government has this year increased substantially its contribution to the various United Nations voluntary funds in the field of human rights. Демонстрируя приверженность нашей страны соблюдению прав человека, правительство Ирландии в этом году существенно увеличило размеры взносов, вносимых нами в различные добровольные фонды Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека.
As a demonstration of her commitment to the cause of nuclear non-proliferation, Nigeria played an important role in the establishment of the African Nuclear-Weapon-Free Treaty. Демонстрируя свою приверженность делу ядерного нераспространения, Нигерия сыграла важную роль в разработке Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
The demonstration was organized for the benefit of the delegates of member States of the Committee. Этот показ был организован для делегатов государств - членов Комитета.
(c) Explicit demonstration in country assistance strategies of the linkage between gender issues and Bank lending operations; с) четкий показ в стратегиях оказания помощи странам связи между гендерными вопросами и операциями Банка по предоставлению кредитов;
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
Different assortments, mostly determined by wood qualities, were shown at the demonstration site. На демонстрационной площадке был организован показ различных сортиментов, классифицируемых главным образом по качеству древесины.
(BEEPING) Ladies and gentlemen, for my final demonstration... А сейчас последний показ - держись, Дэвид Копперфильд.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The adoption of the Programme of Action was a practical demonstration of the global partnership for sustainable development that had been launched two years before at UNCED. Принятие Программы действий явилось практическим примером глобального партнерства в целях обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено два года назад на ЮНСЕД.
The Council's initiative relating to Haiti is a practical demonstration not only of ways in which the principal organs of the United Nations can cooperate in advancing peace, security and development but also of the role that inter-agency cooperation for development can play in support of peace-building. Инициатива Совета по Гаити является практическим примером не только путей, на которых могут сотрудничать главные органы Организации Объединенных Наций в деле укрепления мира, безопасности и развития, но и той роли, которую может сыграть межучрежденческое сотрудничество в целях развития в области поддержки миростроительства.
Recently, a few emerging economies have made significant breakthroughs in their scientific and technological capacities with a strong demonstration effect on other developing countries. В последнее время несколько стран, экономика которых развивается ускоренными темпами, добились существенных успехов в развитии своего научно-технического потенциала, что является убедительным примером для подражания.
In this regard, the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA), established by the Caribbean Community in 1991, is a tangible demonstration of our subregion's efforts to strengthen our institutional capacity for disaster management and response. В этом плане созданное в 1991 году в рамках Карибского сообщества Карибское агентство по чрезвычайным ситуациям (КАЧС) служит наглядным примером предпринимаемых в нашем субрегионе усилий по укреплению нашего организационного потенциала по ликвидации последствий стихийных бедствий.
It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить: настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
Regarding accountability, he provided a demonstration of the online Gender and Diversity Scorecard system. Что касается подотчетности, то он продемонстрировал действие онлайновой системы учета по признакам пола и разнообразия.
A final presentation from ILO, including a demonstration of distance learning provided by the ILO centre at Turin, rounded off the presentations on this theme. В заключительном выступлении по этой теме представитель МОТ продемонстрировал систему дистанционного обучения, существующую в центре МОТ в Турине, и подытожил дискуссии по данной теме.
The International Year has been a striking demonstration that young people are not only recipients of State aid, but can themselves contribute to their countries and the international community as a whole. Прошедший Международный год наглядно продемонстрировал, что молодежь это не только получатель поддержки государства; она сама в состоянии многое сделать для своей страны и для мирового сообщества.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
In a demonstration to the American Mathematical Society conference at Dartmouth College in September 1940, Stibitz used a modified teletype to send commands to the Complex Number Computer in New York over telegraph lines. Во время демонстрации на конференции American Mathematical Society в Дартмутском колледже 11 сентября 1940 года Штибиц продемонстрировал возможность посылки команд удалённому калькулятору комплексных чисел по телефонной линии с использованием телетайпа.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...