Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
On 4 February, a large demonstration was held. 4 февраля была проведена массовая демонстрация.
Isolated incidents of violence occurred with increasing frequency throughout Dili during the week of the demonstration. В течение недели, когда проходила демонстрация, в Дили с возрастающей частотой происходили отдельные инциденты с применением насилия.
But I suppose you're going to need a demonstration. Но, полагаю, вам требуется демонстрация.
Moreover, he was not able to provide names of central places where the demonstration took place, and his statement that demonstrators were attacked from helicopters and military aircraft has not been confirmed by any report. Не смог он сообщить и названия мест в центре города, где состоялась демонстрация, а его заявление о том, что демонстранты подвергались обстрелам с вертолетов и военных самолетов не подтверждается никаким докладом.
April saw a rare small-scale peaceful demonstration by residents of a district in Dushanbe targeted for demolition. В апреле прошла немногочисленная мирная демонстрация жителей одного из районов Душанбе, предназначенных под снос.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The pilot project demonstration site was posted on the Internet in 2000. Демонстрационный сайт об этом экспериментальном проекте был открыт в Интернете в 2000 году.
In South Africa, Eskom (with Ergo Exergy as technology provider) is operating a demonstration plant in preparation for supplying commercial quantities of syngas for commercial production of electricity. В ЮАР компания Eskom (совместно с Ergo Exergy в качестве поставщика технологии) ввела в эксплуатацию демонстрационный завод для производства в промышленных масштабах синтетического газа для местной электростанции.
A demonstration component to help share experiences and that distributes up-to-date knowledge on best practices and procedures and promotes their replication; Ь) демонстрационный компонент, который призван помочь в обмене опытом и способствовать распространению современных знаний о передовом опыте и процедурах, а также содействовать их распространению;
In May 2011, the demonstration run of a container block-train took place from the Belgian port of Antwerp to Chongqin in China. В мае 2011 года был организовал демонстрационный пробег контейнерного маршрутного поезда из бельгийского порта Антверпен до города Чонцинь в Китае.
From July 2005 to December 2006, UNODC and the Egyptian civil society organization, Network against AIDS, implemented a demonstration peer education and outreach services project in Alexandria and Minufiyah. The positive evaluation was a forceful argument in advocating for wider outreach interventions among IDUs. В июле 2005 года - декабре 2006 года ЮНОДК совместно с египетской общественной организацией "Сеть против СПИДа" осуществило демонстрационный проект по взаимному обучению и работе с населением в Александрии и Минуфии. Проект получил положительную оценку и стал веским аргументом в пользу расширения разъяснительной работы с ЛНИ.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
The secretariat is coordinating with member countries to implement and monitor demonstration runs along the corridors. Секретариат координирует действия со странами-членами в целях проведения и мониторинга демонстрационных пробегов по этим коридорам.
This includes 49 technology-conversion projects that eliminated 3,065 ODS tonnes/year and 30 non-investment projects comprising training, technical cooperation, project preparation and demonstration projects. Сюда входят 49 проектов конверсионных технологий, которые позволили сократить производство ОРВ на 3,065 тонны в год, и 30 проектов, не связанных с инвестициями, в таких областях, как подготовка кадров, техническое сотрудничество, подготовка проектов и организация демонстрационных проектов.
(b) Pilot and demonstration projects reviewing various options, for example, loan and grant guarantee funds, equity capital, bridge financing and challenge funds; осуществление экспериментальных и демонстрационных проектов, предусматривающих рассмотрение таких возможных вариантов, как, например, заемные и безвозмездные гарантийные фонды, акционерный капитал, промежуточное финансирование и возвратные фонды;
WMO has also initiated a number of national and regional demonstration projects, to strengthen operational early warning systems with a multi-hazard approach built on strong governance and organizational cooperation. ВМО выступила также инициатором ряда национальных и региональных демонстрационных проектов, призванных укрепить оперативные системы раннего предупреждения с помощью комплексного подхода, направленного на борьбу со многими стихийными бедствиями, и на основе эффективного руководства и организационного сотрудничества.
Resellers and enablers will enjoy a discount on demonstration and evaluation units to help raise their opportunities in providing customers the best suited Fujitsu document scanners. С целью увеличения потенциала сбыта реселлерам и избранным соискателям на выгодных условиях предоставляется широкий выбор демонстрационных продуктов и тестовых решений, которые помогут им отобрать наиболее оптимальные сканеры документов марки Fujitsu с учетом индивидуальных потребностей клиентов.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
Yet another clear demonstration of the potential for cooperation is taking shape in the Community of Portuguese-Speaking Countries. Еще одно яркое проявление потенциала к сотрудничеству обретает форму в Сообществе стран, говорящих на португальском языке.
We see this as a demonstration of further democratization, which is in the interests of all Member States. Мы усматриваем в этом проявление дальнейшей демократизации, отвечающей интересам всех государств-членов.
This is an important turning-point in the relationship between the two countries. It is a most welcome demonstration of the willingness of all parties to cooperate. Это важный поворотный момент в отношениях между двумя странами и самое отрадное проявление готовности всех сторон сотрудничать.
Neither national, nor religious prejudices couldn't redeem Sanan's love to Khumar, in which they saw the highest demonstration of human being and destroyed all barriers standing on their way. Ни национальные, ни религиозные предрассудки не могут убить любовь Санана и Хумар, в которой они видят высшее проявление человеческой сущности, они разрушают все преграды на своём пути.
The most striking demonstration of this "Republican" alliance was the 2002 Presidential election, when, with Socialist support, Jacques Chirac, the Gaullist incumbent, received 85% of the popular vote in the run-off against Jean-Marie Le Pen. Наиболее яркое проявление данного «республиканского» альянса произошло на президентских выборах 2002 г., когда при поддержке социалистов Жак Ширак, голлистский политик, получил 85% поддержки избирателей, конкурируя с Жаном-Мари Ле Пеном.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. Мы восприняли осуществленную недавно перестановку в кабинете как свидетельство решимости президента Карзая более эффективно решать имеющиеся трудности.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
The multitude of addressees of resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for appropriate mechanisms that allow consultation among stakeholders and focus the attention of Governments, civil society and the enterprise sector. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания соответствующих механизмов для проведения консультаций между заинтересованными сторонами и сосредоточения внимания правительств, гражданского общества и предпринимательского сектора на этих вопросах.
The Presidents noted Estonian, Latvian and Lithuanian participation in the forces of the Implementation Force (IFOR) and contributions to the organization of elections and the reconstruction of Bosnia and Herzegovina as a demonstration of readiness and capability to share responsibilities for peace and stability in Europe. Президенты охарактеризовали участие Латвии, Литвы и Эстонии в деятельности Сил по выполнению Соглашения (СВС) и вклад в организацию выборов и процесс восстановления в Боснии и Герцеговине как свидетельство их готовности и способности взять на себя долю общей ответственности за обеспечение мира и стабильности в Европе.
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
As a demonstration of that commitment, the Parliament of Bangladesh has also adopted a resolution supporting the 2010 NPT Review Conference. В подтверждение такой приверженности парламент Бангладеш также принял резолюцию в поддержку Обзорной конференции ДНЯО 2010 года.
Malta's accession to the Agency is a further demonstration of my Government's commitment to policies that oppose and prohibit the production, use or threat of use of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. Вступление Мальты в члены Агентства - еще одно подтверждение приверженности правительства моей страны политике неприятия и запрещения производства, применения или угрозы применения ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения.
In demonstration of this support, Nigeria hosted the launching and training of the first group of Corps members at the Obudu cattle ranch in Nigeria. В подтверждение этой поддержки Нигерия на животноводческой ферме в Обуду, Нигерия, организовала подготовку первой группы членов этого Корпуса.
Pakistan's participation in United Nations peacekeeping operations over the years was the most tangible demonstration of its commitment to the success of the United Nations, and an affirmation of its abiding faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Участие Пакистана в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций на протяжении целого ряда лет - это реальное свидетельство его стремления к тому, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась успехов в своей работе, и подтверждение его непоколебимой веры в цели и принципы ее Устава.
A..5. Report A..5.1. A technical report describing the PEMS demonstration test shall show the activities and results and give at least the following information: А..5.1 Технический протокол с описанием испытаний на подтверждение с использованием ПСИВ должен содержать данные о мерах и результаты и как минимум следующую информацию:
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
Even though the anti-Communist demonstration started out, and was intended to be, non-violent, the protesters charged the Parliament building and demanded the resignation of the FSN party. Хотя антикоммунистическая манифестация началась как ненасильственная, демонстранты окружили здание парламента и потребовали его роспуска.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
The demonstration was first banned and then given the go-ahead, but it was taken over by the Government, which turned it into a demonstration of support. Вначале эта манифестация была запрещена, а затем разрешена, но при условии присоединения к числу организаторов правительства, что превратило ее в акцию поддержки правительственного курса.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
The Chairperson said that the size of its delegation was a demonstration of Guinea's political will to implement the Convention. Председатель говорит, что численный состав делегации Гвинеи свидетельствует о политической воле страны к осуществлению Конвенции.
The case of Africa is a clear demonstration of the lack of equity in the Council. Пример Африки убедительно свидетельствует об отсутствии равноправия в Совете.
International investigations are also a demonstration of the will and the capacity of a State to protect its cultural property beyond its national borders. Проведение международных расследований свидетельствует также о намерении и готовности государства защищать свои культурные ценности за пределами национальных границ.
Through capacity-building and by increasing its visibility, the Institute has made and will continue to appeal to member States to pay their dues, convincing them that doing so is not only a good demonstration of commitment but also a shrewd investment. В рамках мероприятий по укреплению потенциала и пропаганде своей работы Институт постоянно призывает государства-члены выплачивать причитающиеся взносы, стараясь убедить их в том, что такой жест не только свидетельствует об их приверженности общему делу, но и является дальновидным вложением средств.
Such a demonstration of confidence also reflects the growing acceptance of the primacy of law as well as the interest of countries in the peaceful settlement of disputes. Это проявление доверия также свидетельствует о все большем признании принципа верховенства права, а также о заинтересованности стран в мирном урегулировании споров.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
Ms. Schmidt said that the rebuttal of such a presumption would be based on a demonstration of the actual location of a party's place of business in accordance with the definition in draft article 4. Г-жа Шмидт говорит, что для опровержения такой презумпции необходимо пред-ставить доказательство фактического местонахождения коммерческого предприятия стороны в соответствии с определением, содержащимся в проекте статьи 4.
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
The Strategic Plan has contributed to improving the environmentally sound management of hazardous and other wastes through several regional and national demonstration projects and capacity-building activities in several focus areas. Стратегический план способствовал улучшению экологически обоснованного регулирования опасных и иных отходов путем осуществления ряда региональных и национальных показательных проектов и проведения мероприятий по созданию потенциала в ряде имеющих центральное значение областей.
Similarly, support to farmer-managed demonstration plots enables farmers to see with their own eyes the practical implementation of proposed methods and results (see for example, Hassan, 1996). Точно так же поощрение обустройства фермерских показательных участков позволяет фермерам своими глазами увидеть практические результаты внедрения предлагаемых методов (см., например, Хассан, 1996 год).
It serves as a forum to facilitate discussion on energy and environment policies, to examine energy alternatives and projects and to promote new technologies through pilot and demonstration projects. Они выполняют роль форума, в рамках которого обсуждаются меры в области энергетики и охраны окружающей среды, изучаются возможности применения альтернативных источников энергии и осуществления соответствующих проектов, а также на основе осуществления экспериментальных и показательных проектов принимаются меры по содействию применению новых технологий.
Member of the Demonstration Trial International Court of Justice in the case of mining of the sea-bed (Manila World Conference on Peace through Law, 21-26 August 1977). Участник показательных прений Международного Суда по делу о разработке морского дна (Международная конференция по вопросам изучения права, Манила, 21-26 августа 1977 года).
International organizations as well as bilateral aid arrangements have also provided funding for comprehensive energy programmes as well as individual demonstration projects for applications of renewable energy technologies in most regions of the world. Международные организации и двусторонние механизмы помощи также предоставляли финансирование для комплексных энергетических программ и отдельных показательных проектов использования технологий освоения возобновляемых источников энергии в большинстве регионов мира.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
A demonstration model for transforming a residential institution into alternative services, implemented in partnership with Save the Children, has been integrated into the child protection system reform. В контексте реформирования системы защиты детей в партнерстве с организацией «Спасти детей» был проведен показательный эксперимент, который предусматривал преобразование детского учреждения интернатного типа в учреждение альтернативного типа.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration of its commitment to the generally accepted standards and principles of democracy, Azerbaijan has acceded to all the major international human rights treaties. Демонстрируя приверженность общепринятым демократическим нормам и принципам, Азербайджан присоединился ко всем основным международным договорам в области защиты прав человека.
It expects that the citizens and emigrants will also contribute to the recovery and reconstruction of the country in a demonstration of unity, patriotism and solidarity. Оно полагает, что эти граждане и эмигранты внесут также свой вклад в восстановление и реконструкцию страны, демонстрируя тем самым единство, патриотизм и солидарность.
Recently, as a demonstration of our commitment to the Scheme, Botswana invited a peer review mission to come to audit our systems. Недавно Ботсвана, демонстрируя нашу приверженность этой системе, пригласила миссию коллегиального механизма для проведения обзора, запланированного на май или июнь этого года.
As a demonstration of its commitment to the principles of human rights and democracy, in 2000 the Government of Azerbaijan signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC). The agreement has been extended several times. Демонстрируя приверженность принципам защиты прав человека и демократии, в 2000 году Правительство Азербайджанской Республики подписало Соглашение с Международным Комитетом Красного Креста (МККК), срок действия которого неоднократно продлевался.
As a demonstration of our own national commitment, the Irish Government has this year increased substantially its contribution to the various United Nations voluntary funds in the field of human rights. Демонстрируя приверженность нашей страны соблюдению прав человека, правительство Ирландии в этом году существенно увеличило размеры взносов, вносимых нами в различные добровольные фонды Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
The demonstration was organized for the benefit of the delegates of member States of the Committee. Этот показ был организован для делегатов государств - членов Комитета.
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
It was a demonstration. Это была не игра, а показ.
Did you come for the demonstration? Вы пришли на наш показ?
Different assortments, mostly determined by wood qualities, were shown at the demonstration site. На демонстрационной площадке был организован показ различных сортиментов, классифицируемых главным образом по качеству древесины.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
This is a classic demonstration of resonance. Данный инцидент является классическим примером проявления резонанса.
Our shared concerns for peace and the deterioration of the environment are an ample demonstration of this. Наши общие заботы сводятся к миру, и ухудшение окружающей среды является наглядным примером общей обеспокоенности.
The demonstration passed without incident and proved to be an example of the good onthe-ground working relationship between MINURSO and the parties. Демонстрация прошла без каких-либо инцидентов и явилась примером хороших рабочих отношений на местах между МООНРЗС и сторонами.
Within the next four years, ICRAN seeks to create a network of demonstration sites in key coral regions of the world that showcase and promote the proliferation of best practices for coral reef management and conservation. В следующие четыре года в тех регионах мира, где имеются коралловые рифы, ИКРАН планирует создать сеть демонстрационных участков, которые будут служить примером и способствовать распространению передовых методов рационального использования и сохранения коралловых рифов.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
On 16 August 1944, he gave the world's first demonstration of a practical fully electronic colour television display. 16 августа 1944 года он продемонстрировал первый полностью электронный цветной экран.
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке.
At the church, on December 29, 1874, Gray gave the first public demonstration of his invention for transmitting musical tones and transmitted "familiar melodies through telegraph wire" according to a newspaper announcement. В церкви 29 декабря 1874 года Грей впервые публично продемонстрировал свое изобретение для передачи музыкальных тонов и передал «знакомые мелодии по телеграфному проводу», говорится в газетном объявлении.
You want a little demonstration? Ты хочешь, чтобы я продемонстрировал? Пожалуйста.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...