Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
The demonstration lasted 20 days, with numbers oscillating between a few hundred and several thousands, but remained largely peaceful. Демонстрация длилась 20 дней (число ее участников колебалось от нескольких сотен до нескольких тысяч), но сохраняла в основном мирный характер.
A further violent demonstration, attended by some 5,000 youths who had left their schools to participate, occurred at the Ledra Palace Hotel on 21 October 1993 at the time of the Commonwealth Heads of Government Meeting. Еще одна сопровождавшаяся насилием демонстрация с участием примерно 5000 молодых людей, которые предпочли участие в демонстрации занятиям в школе, состоялась у гостиницы "Ледра палас" 21 октября 1993 года во время совещания глав правительств стран Содружества.
Demonstration on irrigation techniques (Tenssiometers). Демонстрация ирригационных методов (тензиометры).
Demonstration of a Regional Approach for ESM of PCB waste and PCB containing equipment Демонстрация регионального подхода к ЭОР отходов ПХД и оборудования, содержащего ПХД
In this respect a good reminder of the experience of August 2008 with the Georgia-South Ossetia-Abkhazia situation showed that the uncontrolled arms race and force demonstration are non-perspective, very dangerous and full of unpredictable developments with respect to regional security. В этом отношении хорошим напоминанием может служить опыт августа 2008 года, когда ситуация Грузия - Южная Осетия - Абхазия показала, что неконтролируемая гонка вооружений и демонстрация силы являются бесперспективными, весьма опасными и связанными с возможностью непредсказуемых событий, которые могут негативно затрагивать региональную безопасность.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
Finally, it appeared that quite often low-cost implementation solutions led to more pronounced demonstration effects and created better conditions for long-term sustainability of activities than more complex ones. И, наконец, выяснилось, что подчас недорогие проекты имеют больший демонстрационный эффект и создают лучшие условия для дальнейшей работы, чем проекты более сложные.
Some demonstration code was provided. Был изготовлен один демонстрационный экземпляр.
The satellite technology demonstration was designed by researchers at TUBITAK-UZAY. Демонстрационный показ спутниковой технологии подготовили проектировщики ТУБИТАК-УЗАЙ.
In May 2011, the demonstration run of a container block-train took place from the Belgian port of Antwerp to Chongqin in China. В мае 2011 года был организовал демонстрационный пробег контейнерного маршрутного поезда из бельгийского порта Антверпен до города Чонцинь в Китае.
The third project demonstration site (Vileika Forestry Enterprise wood supply project) was put into operation in December 2006. а) В декабре 2006 года был пущен в эксплуатацию третий проектный демонстрационный объект (Вилейский лесхоз).
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
As part of its capacity-building activities solicited by States, the Section continued to organize demonstration and training sessions for representatives of various African countries on the Tribunal's system for the instantaneous production of transcripts. В рамках поддерживаемой государствами деятельности по созданию потенциала это подразделение продолжало заниматься организацией демонстрационных мероприятий и учебных сессий для представителей из различных стран Африки по вопросам используемой Трибуналом системы оперативного выпуска протоколов.
The objective of the project is to strengthen the institutional and financial framework in order to promote CMM projects and facilitate the implementation of selected demonstration projects. Цель проекта состоит в укреплении институциональных и финансовых рамок в целях пропаганды проектов ШМ и оказания содействия осуществлению отдельных демонстрационных проектов.
Donor countries and international financial institutions (IFIs) should take a more proactive approach and expand their support to these countries, especially in contributing to financing pilot and demonstration projects in response to the increasing demand. Странам-донорам и международным финансовым учреждениям (МФУ) следует использовать более активный подход и расширить свою поддержку этих стран, особенно посредством содействия финансированию опытных и демонстрационных проектов в соответствии с растущим спросом.
Focus on the development and implementation of pilot or demonstration projects addressing other categories of needs, by facilitating the development and implementation of proposals based on expressions of interest. с) упор на разработку и осуществление экспериментальных или демонстрационных проектов, касающихся других категорий потребностей, путем содействия разработке и осуществлению предложений, основанных на заявлениях о заинтересованности.
Other measures include the annual Energy Conservation Exhibition, "Energy Conservation Day", the biennial Energy Conservation Convention, the Energy Pavilion, and "Demonstration Energy Conservation Schools". В число других мероприятий входят ежегодно проводимая выставка энергосберегающих технологий; День энергосбережения; проводимая раз в два года Конференция по проблемам энергосбережения; создание павильона энергетики; и проведение в школах демонстрационных занятий, посвященных энергосбережению.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
This is a clear demonstration of bad faith and lack of political will by its leadership. Это явное проявление недобросовестности и отсутствия политической воли со стороны руководства УНИТА.
This Policy Statement represents a strong demonstration of the determination of the Maritime Transport Committee and its member States to ensure that continued high priority is given to the elimination of sub-standard shipping. Настоящее директивное заявление представляет собой проявление твердой решимости Комитета по морскому транспорту и его государств-членов обеспечить неизменное уделение первоочередного внимания вопросу ликвидации субстандартного судоходства.
The declaration of 1999 as the "International Year of Elderly People" by the United Nations can be estimated as a noteworthy demonstration of the concern shown for elderly people. Объявление Организацией Объединенных Наций 1999 года как «Международного года пожилых людей» можно рассматривать как яркое проявление заботы о пожилых людях.
The most public demonstration of tension between PNTL and FDTL occurred on 8 November when F-FDTL officers attacked and seriously assaulted two PNTL officers in the centre of Dili resulting in a tense stand-off between a large number of F-FDTL recruits and members of PNTL. Наиболее открытое проявление напряженности между НПТЛ и Ф-ДТЛ имело место 8 ноября, когда офицеры Ф-ФДТЛ, высказывая оскорбления, напали на двух сотрудников НПТЛ в центре Дили, что привело к напряженному противостоянию между многочисленными военнослужащими Ф-ФДТЛ и сотрудниками НПТЛ.
The demonstration of goodwill, it seems, appeared to be necessary, since, as Cheng observed, the sensed State has been given no special treatment at all, except perhaps the very vague safeguard found in principle IV. Как представляется, проявление должной воли необходимо, поскольку, как отметил Чэн, на зондируемое государство не распространяется никакой особый режим, за исключением, возможно, весьма расплывчатой гарантии, содержащейся в принципе IV.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. Мы восприняли осуществленную недавно перестановку в кабинете как свидетельство решимости президента Карзая более эффективно решать имеющиеся трудности.
I am sure that we are all appreciative of this further demonstration of the high importance attached by his Government to our forum, and of their continued commitment to the multilateral approach to disarmament. Как я уверен, все мы ценим это дальнейшее свидетельство того, что его правительство придает весьма важное значение нашему форуму и неизменно привержено многостороннему подходу к разоружению.
This can only be interpreted as another demonstration of the other side's insincerity about a bi-communal, bi-zonal federal settlement and its continuing unwillingness to engage in serious negotiations to that end. Это можно расценить только как очередное свидетельство неискренности другой стороны в вопросе урегулирования в рамках двухобщинной и двухзональной федерации и ее упорного нежелания вести с этой целью серьезные переговоры.
Thanks to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,6 the risk of harmful radiation appears to be receding - a clear demonstration of how global environmental problems can be managed when all countries make determined efforts to implement internationally agreed frameworks. Благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой6, опасность вредной радиации, как представляется, постепенно уменьшается - явное свидетельство того, как можно решать глобальные экологические проблемы, когда все страны прилагают целенаправленные усилия для выполнения согласованных на международном уровне рамочных документов.
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
The demonstration of compliance to requirements specified in this paragraph shall be supported by an on-site audit, conducted by the technical services in charge of the approval. Подтверждение соответствия требованиям, указанным в настоящем пункте, должно подкрепляться проведением проверки на месте техническими службами, ответственными за официальное утверждение.
This is a further demonstration of the increased openness of the Consultative Parties, which we welcome and which augurs well for the future cooperation between them and non-ATCP countries. Это еще одно подтверждение возросшей открытости консультативных сторон, которую мы приветствуем и которая служит добрым предзнаменованием в плане будущего сотрудничества между ними и странами, не являющимися участниками КСДА.
Demonstration of environmental best-practice is increasingly required by banks and financial institutions, such as the World Bank, the Japanese Overseas Economic Cooperation Fund, and loan guarantee organizations involved in financing third world development. Подтверждение наилучшей экологической практики все чаще входит в число требований банков и финансовых учреждений, таких, как Всемирный банк, Японский фонд международного экономического сотрудничества, а также гарантирующих займы организаций, участвующих в финансировании развития стран "третьего мира".
In demonstration of this support, Nigeria hosted the launching and training of the first group of Corps members at the Obudu cattle ranch in Nigeria. В подтверждение этой поддержки Нигерия на животноводческой ферме в Обуду, Нигерия, организовала подготовку первой группы членов этого Корпуса.
He cited statistics underscoring that point and said that the plight of developing countries could be resolved only through a major shift in economic policy-making and a clear commitment and demonstration of political will on the part of the developed countries. Он приводит статистические данные в подтверждение своего высказывания и говорит, что тяжелое положение развивающихся стран можно облегчить только путем существенного изменения политического процесса в экономической области и проявления развитыми странами исключительной приверженности и политической воли.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration gave rise to violent confrontations with the regular forces, supported by Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) forces, which claimed 10 lives and some 15 wounded. Манифестация привела к вооруженным столкновениям с регулярными силами, которых поддерживали силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в результате чего 10 человек были убиты и около 15 ранены.
Even though the anti-Communist demonstration started out, and was intended to be, non-violent, the protesters charged the Parliament building and demanded the resignation of the FSN party. Хотя антикоммунистическая манифестация началась как ненасильственная, демонстранты окружили здание парламента и потребовали его роспуска.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
Any demonstration taking place without authorization or after having been forbidden is deemed a gathering that may be dispersed in the exercise of their powers by the Minister of the Interior or the wali in his district. Любая манифестация, проводимая без разрешения или после ее запрещения, считается скоплением людей, о разгоне которого вправе принять решение министр внутренних дел или префект соответствующей территории.
The demonstration was first banned and then given the go-ahead, but it was taken over by the Government, which turned it into a demonstration of support. Вначале эта манифестация была запрещена, а затем разрешена, но при условии присоединения к числу организаторов правительства, что превратило ее в акцию поддержки правительственного курса.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
International investigations are also a demonstration of the will and the capacity of a State to protect its cultural property beyond its national borders. Проведение международных расследований свидетельствует также о намерении и готовности государства защищать свои культурные ценности за пределами национальных границ.
The contribution of New Zealand expertise to help design an international monitoring system is a demonstration of our concern for effective and affordable verification. Тот факт, что Новая Зеландия предоставила своих экспертов для построения Международной системы мониторинга, свидетельствует о нашем стремлении обеспечить эффективную и экономичную проверку.
Through capacity-building and by increasing its visibility, the Institute has made and will continue to appeal to member States to pay their dues, convincing them that doing so is not only a good demonstration of commitment but also a shrewd investment. В рамках мероприятий по укреплению потенциала и пропаганде своей работы Институт постоянно призывает государства-члены выплачивать причитающиеся взносы, стараясь убедить их в том, что такой жест не только свидетельствует об их приверженности общему делу, но и является дальновидным вложением средств.
Our presence here today is both a demonstration and an acknowledgement of the increasingly interconnected nature of our world. Наше присутствие здесь сегодня говорит и свидетельствует о постоянном росте взаимосвязанности нашего мира.
The Government further stated that the demonstration had been illegal, represented a serious threat to peace and security of the nation and its democratic system, and had been extremely violent as illustrated by an unprecedented record of injuries suffered by the police. Правительство также заявило, что демонстрация являлась незаконной, представляла серьезную угрозу для мира и безопасности страны, ее демократической системы и носила крайне насильственный характер, о чем свидетельствует беспрецедентное число ранений, нанесенных полицейским.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
Cuba construes that understanding as a further demonstration of the Special Committee's flexibility, which we hope the administering Powers will not abuse. Куба истолковывает это понимание как еще одно доказательство гибкости Специального комитета, и мы надеемся, что управляющие державы не станут ею злоупотреблять.
Ms. Schmidt said that the rebuttal of such a presumption would be based on a demonstration of the actual location of a party's place of business in accordance with the definition in draft article 4. Г-жа Шмидт говорит, что для опровержения такой презумпции необходимо пред-ставить доказательство фактического местонахождения коммерческого предприятия стороны в соответствии с определением, содержащимся в проекте статьи 4.
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
He wanted a demonstration. Он желал увидеть доказательство.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
The implementation of a regional African project continued with site verification for the construction of small hydropower stations for demonstration purposes in three countries. Продолжались работы по осуществлению регионального африканского проекта, предполагавшего определение места для строительства небольших показательных гидроэлектростанций в трех странах.
(e) Provide a channel for the development, funding and support of demonstration projects that accumulate empirical evidence and build support for effective demand reduction activities. е) создание условий для разработки, финансирования и поддержки показательных проектов, обеспечивающих накопление фактических данных, и оказание поддержки эффективным мероприятиям в области сокращения спроса.
International organizations as well as bilateral aid arrangements have also provided funding for comprehensive energy programmes as well as individual demonstration projects for applications of renewable energy technologies in most regions of the world. Международные организации и двусторонние механизмы помощи также предоставляли финансирование для комплексных энергетических программ и отдельных показательных проектов использования технологий освоения возобновляемых источников энергии в большинстве регионов мира.
Project proposals on land degradation monitoring and environmental resources inventorying and integrated watershed research, development and demonstration were completed in December 1995. В декабре 1995 года была завершена подготовка предложений по проектам в области наблюдения за деградацией земельных ресурсов, инвентаризации экологических ресурсов и применения комплексных методов в области НИОКР и осуществления показательных проектов в целях охраны водосборных бассейнов.
The Division will focus its efforts on the normative functions that include setting standards, proposing norms and principles as well as operational activities comprising policy formulation, capacity-building and demonstration projects. Отдел сосредоточит свои усилия на выполнении нормативных функций, которые, в частности, предполагают разработку стандартов, вынесение предложений относительно норм и принципов, а также осуществление оперативной деятельности, включая разработку программ, наращивание потенциала и осуществление показательных проектов.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
A demonstration model for transforming a residential institution into alternative services, implemented in partnership with Save the Children, has been integrated into the child protection system reform. В контексте реформирования системы защиты детей в партнерстве с организацией «Спасти детей» был проведен показательный эксперимент, который предусматривал преобразование детского учреждения интернатного типа в учреждение альтернативного типа.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In demonstration of their concern, several Caribbean Governments have already begun to respond by providing various forms of assistance. Различные карибские правительства, демонстрируя свою обеспокоенность, уже начали предоставлять помощь в различных формах.
Today, at Evian, in another tangible demonstration of our commitment to theses principles, we have agreed to improve the security of radioactive materials. Сегодня в Эвиане, вновь демонстрируя свою приверженность этим принципам, мы условились повышать сохранность радиоактивных материалов.
As a demonstration of its commitment to making the 1995 Conference a success, Sri Lanka had offered to provide a candidate to preside over the Conference. Демонстрируя приверженность Шри-Ланки делу успешного проведения Конференции 1995 года, она предложила кандидатуру Шри-Ланки на пост Председателя Конференции.
In this spirit, conscious of the need to preserve the consensus that this resolution has enjoyed over the years and as a demonstration of flexibility and of general understanding on the part of my delegation, I would like to announce the following amendments. Действуя в этом духе и осознавая необходимость сохранения консенсуса, которым эта резолюция принималась на протяжении ряда лет, а также демонстрируя гибкость и общее понимание, я хотел бы от имени моей делегации заявить о следующих изменениях.
In demonstration of our commitment to the implementation of the outcome of the special session, we have opened additional avenues to facilitate easier and more widespread dissemination of the outcome. Демонстрируя нашу приверженность осуществлению итогов специальной сессии, мы приняли дополнительные меры, содействующие облегчению доступа к информации об итогах специальной сессии и ее более широкому распространению.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
You should give a short... demonstration... Ну, понимаете, ему проанонсировали, что вы дадите короткий показ.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
A couple of x86 boxes were setup running a live beta demonstration of the upcoming game Savage running on Gentoo. Несколько машин x86 были настроены на показ живой бета версии готовящейся к выпуску игры Savage, которая была запущена на Gentoo.
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
(BEEPING) Ladies and gentlemen, for my final demonstration... А сейчас последний показ - держись, Дэвид Копперфильд.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The adoption of the Programme of Action was a practical demonstration of the global partnership for sustainable development that had been launched two years before at UNCED. Принятие Программы действий явилось практическим примером глобального партнерства в целях обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено два года назад на ЮНСЕД.
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
An example of accountability in the latter case concerns the failure of the police to prevent the disturbance of a demonstration. Примером ответственности в последнем случае является непринятие полицией мер для предотвращения нарушения порядка со стороны демонстрации.
This is a classic demonstration of resonance. Данный инцидент является классическим примером проявления резонанса.
The ancillary meetings, traditionally held during the congresses, along with the widespread dissemination of their proceedings, were a demonstration of such useful interaction during the congresses and of the crucial role that professional organizations could play. Традиционно проводимые в ходе конгрессов параллельные совещания, а также широкое распространение их материалов являются наглядным примером такого полезного взаимодействия на конгрессах и той ключевой роли, которую могут играть профессиональные организации.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty. Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты.
On 16 August 1944, he gave the world's first demonstration of a practical fully electronic colour television display. 16 августа 1944 года он продемонстрировал первый полностью электронный цветной экран.
Subsequent to that demonstration of the Fund's operational capacity to deliver effectively on the ground, donors provided an additional $12.2 million for the response. После того как Фонд продемонстрировал таким образом свою оперативную способность организации эффективной работы на местах, доноры предоставили на цели ликвидации последствий еще 12,2 млн. долл. США.
The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers. Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала.
He later said that "The weather was closing in, with increasing cloud, so instead of the planned practical astronomy class, I gave the students an introductory demonstration of how to use the CCD camera on one of the observatory's automated 0.35-metre telescopes." Позже он сказал Погода была плохой, с возрастающей облачностью, поэтому вместо запланированной практики по астрономии я продемонстрировал студентам, как работать с ПЗС-камерой на одном из установленных в обсерватории автоматическом 35-сантиметровом телескопе.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...