Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
The demonstration escalated into a clash between the Liberia National Police and protesters, some of whom reportedly used firearms and destroyed company property. Демонстрация переросла в столкновения между Либерийской национальной полицией и протестующими, некоторые из которых якобы применили огнестрельное оружие и уничтожили имущество компании.
This last demonstration is an exploration of synthetic swarms. Последняя демонстрация - это исследование искусственного множества.
Apparently, you need another demonstration of my authority. Похоже, вам нужна другая демонстрация моей власти.
In spite of a last-minute announcement by Mr. Clerides, the Greek Cypriot leader, that the planned demonstration of the Greek Cypriot motorcyclists had been cancelled, upon your personal intervention, incidents occurred along and inside the buffer zone. Хотя в последний момент лидер киприотов-греков г-н Клиридис объявил о том, что планировавшаяся демонстрация кипрско-греческих мотоциклистов в результате Вашего личного вмешательства отменена, вдоль и внутри буферной зоны, тем не менее, произошли инциденты.
In addition, article 183 of the Criminal Code of 13 August 1980 deals with situations where an unauthorized demonstration on the public highway results in damage to public facilities, local residents' property or parked vehicles. С другой стороны, статья 183 Уголовного кодекса, принятого 13 августа 1980 года, предусматривает, что несанкционированная уличная демонстрация может нанести ущерб или повреждения общественному имуществу, собственности жителей прилегающих домов, припаркованным машинам.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
This demonstration run showed a considerable potential of railways to deliver faster and more reliable services. Этот демонстрационный пробег показал, что железные дороги обладают значительным потенциалом предоставления более оперативных и надежных перевозочных услуг.
Plans call for a nine-month demonstration phase, followed by a nine-month technology transfer phase in 1994-1995 and the training of a total of 20 fellows. Планами также предусматривается девятимесячный демонстрационный этап, по завершении которого в 1994-1995 годах начнется девятимесячный этап передачи технологии, на котором будет подготовлено в общей сложности 20 стипендиатов.
Satisfied investors can have a positive demonstration effect and can be used for promotion purposes, as has been the case, for instance, in Chile and Costa Rica. Удовлетворенные инвесторы могут произвести позитивный демонстрационный эффект и могут использоваться в зависимости от обстоятельств для рекламных целей, как, например, в Коста-Рике и Чили.
Most organizing committees then decided to include at least one demonstration sport at each edition of the Games, usually some typical or popular sport in the host country, like baseball at the 1984 Los Angeles Olympic Games and taekwondo at the 1988 Seoul Olympic Games. После этого большинство оргкомитетов решило проводить по крайней мере один демонстрационный спорт каждые Олимпийские Игры, традиционный или популярный вид спорта в стране проведения Олимпийских Игр.
(c) Strengthen research, development, demonstration and institutional capacities in the field of renewable energy utilization, as well as transfer of environmentally sound and [state of the art] [appropriate] technologies; с) укрепить исследовательский, опытно-конструкторский, демонстрационный и институциональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и содействовать передаче экологически безопасных и [передовых] [соответствующих] технологий;
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
For this purpose the zone before the rows of demonstration boards is separated from the zone of team location by red lines which only one team member may cross. Для этого зона перед рядом демонстрационных досок отделяется от зон расположения команд красными линиями, пересекать которые разрешается только одному представителю команды.
12.15 The operational activities consist of providing technical assistance in policy formulation, capacity-building programmes and demonstration projects that support the normative work of UN-Habitat in developing countries and countries with economies in transition, at the request of Governments. 12.15 Оперативная деятельность включает в себя предоставление технической помощи в разработке политики, осуществлении программ по наращиванию потенциала и реализации демонстрационных проектов по просьбе правительств в поддержку нормотворческой деятельности ООН-Хабитат в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It assists 29 countries in phasing out ozone-depleting substances through national country programme formulation, technical training, demonstration projects, institutional strengthening and technology transfer investment projects in the fields of aerosols, foams, refrigeration, solvents and fire extinguishers. Она оказывает 29 странам помощь в постепенном свертывании производства озоноразрушающих веществ посредством разработки национальных страновых программ, подготовки технических кадров, осуществления демонстрационных проектов, укрепления институциональной базы и осуществления предусматривающих передачу технологии инвестиционных проектов в областях производства аэрозолей, пены, холодильников, растворителей и огнетушителей.
The undertaking of a large number of demonstration and pilot projects in developing countries is another way to promote diffusion of solar technologies. Другой способ содействия распространению гелиотехнологий заключается в осуществлении большого количества демонстрационных экспериментальных проектов в развивающихся странах.
The capital master plan will also install a greywater harvesting system, although only on a small, demonstration scale. В рамках генерального плана капитального ремонта будет также установлена система сбора дождевого стока, которая, правда, будет использоваться в весьма ограниченных масштабах для демонстрационных целей.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
I interpreted these actions to be a demonstration of the Government's commitment to resolve the conflict through political dialogue. Эти действия были восприняты мною как проявление приверженности правительства урегулированию конфликта путем политического диалога.
We see this as a demonstration of further democratization, which is in the interests of all Member States. Мы усматриваем в этом проявление дальнейшей демократизации, отвечающей интересам всех государств-членов.
This latest demonstration of hostility on the part of the Greek Cypriot side is neither compatible with civilized, good-neighbourly relations nor with the establishment of trust between the two communities in Cyprus. Это последнее проявление враждебности со стороны киприотов-греков несовместимо ни с цивилизованными отношениями добрососедства, ни с установлением доверия между двумя общинами на Кипре.
The most public demonstration of tension between PNTL and FDTL occurred on 8 November when F-FDTL officers attacked and seriously assaulted two PNTL officers in the centre of Dili resulting in a tense stand-off between a large number of F-FDTL recruits and members of PNTL. Наиболее открытое проявление напряженности между НПТЛ и Ф-ДТЛ имело место 8 ноября, когда офицеры Ф-ФДТЛ, высказывая оскорбления, напали на двух сотрудников НПТЛ в центре Дили, что привело к напряженному противостоянию между многочисленными военнослужащими Ф-ФДТЛ и сотрудниками НПТЛ.
In this regard, the initiative of the Security Council to dispatch a mission to Yemen and the visit of the Secretary-General to Yemen on 19 November 2012 were strongly welcomed as a clear demonstration of the commitment of the United Nations to help Yemen succeed. В этой связи было выражено чувство глубокого удовлетворения по поводу инициативы Совета Безопасности отправить миссию в Йемен и поездки Генерального секретаря в Йемен 19 ноября 2012 года как четкое проявление приверженности Организации Объединенных Наций делу содействия успешному развитию событий в Йемене.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
I am sure that we are all appreciative of this further demonstration of the high importance attached by his Government to our forum, and of their continued commitment to the multilateral approach to disarmament. Как я уверен, все мы ценим это дальнейшее свидетельство того, что его правительство придает весьма важное значение нашему форуму и неизменно привержено многостороннему подходу к разоружению.
The tragic event that took place on 19 August of this year in Baghdad is the latest demonstration of the serious, and indeed deadly, threats to the safety and security of United Nations personnel. Трагическое событие, произошедшее 19 августа этого года в Багдаде, - последнее свидетельство серьезной и по сути смертельной угрозы безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Thanks to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,6 the risk of harmful radiation appears to be receding - a clear demonstration of how global environmental problems can be managed when all countries make determined efforts to implement internationally agreed frameworks. Благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой6, опасность вредной радиации, как представляется, постепенно уменьшается - явное свидетельство того, как можно решать глобальные экологические проблемы, когда все страны прилагают целенаправленные усилия для выполнения согласованных на международном уровне рамочных документов.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
Conformity assessment is the demonstration that specified requirements relating to a product, process, system, person or body are fulfilled. Оценка соответствия представляет собой подтверждение того, что установленные требования в отношении продукции, процесса, системы, лица или органа были соблюдены.
This is a clear demonstration of the importance of this Convention at the international and regional levels. Это - убедительное подтверждение важности данной Конвенции на международном и региональном уровнях.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
This demonstration shall be carried out according to this section and, in case of dual-fuel engines, also according to the additional provisions regarding the fuel adaptation procedure set out in section 6.4 of Annex 15 to this Regulation. Данное подтверждение осуществляется в соответствии с положениями настоящего раздела и в случае двухтопливных двигателей также в соответствии с дополнительными положениями, касающимися процедуры утверждения топлива и изложенными в разделе 6.4 приложения 15 к настоящим Правилам .
That honour is ours as well - the honour of small States, which see this consecration as a demonstration of the United Nations awareness of the concept of the sovereign equality of States. Это проявление уважения и ко всем нам - малым государствам, которые это событие рассматривают как подтверждение Организацией Объединенных Наций концепции суверенного равенства государств.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel. Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
The demonstration gave rise to violent confrontations with the regular forces, supported by Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) forces, which claimed 10 lives and some 15 wounded. Манифестация привела к вооруженным столкновениям с регулярными силами, которых поддерживали силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в результате чего 10 человек были убиты и около 15 ранены.
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
Prior notification of the authorities may be legally required if the assembly or demonstration is held in a public thoroughfare. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей.
It's a small, intimate demonstration, we're not even invited. Это всего лишь мелкая, незначительная манифестация, частное дело.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
This is a demonstration that the Council's decisions have been right. Это свидетельствует о том, что Совет принял верные решения.
Although that development has come rather late, the decision is a demonstration of the improving security situation in the border area. Хотя это решение было принято с некоторым опозданием, тем не менее оно свидетельствует об улучшении ситуации в плане безопасности в приграничном районе.
As examples, the conditional cash transfer system in Indonesia provides a clear demonstration of a progressive expansion and incorporation of lessons from existing experiences, while health insurance in Thailand shows how different existing programmes can be linked in order to increase their effectiveness. Как пример, связанная с определенными условиями система денежных переводов Индонезии ясно свидетельствует о постепенном расширении и учете существующих практических уроков, а медицинское страхование в Таиланде демонстрирует, как различные существующие программы могут быть увязаны с тем, чтобы повысить их эффективность.
The Summit is a clear demonstration of the utmost determination of Chinese and African leaders to intensify the relations between China and Africa and to raise the Forum to an even higher level. Этот Саммит ясно свидетельствует о решимости китайских и африканских лидеров укреплять отношения между Китаем и Африкой и поднять Форум на еще более высокий уровень.
He considered this a demonstration of Parties' commitment to providing financial support for any output the secretariat may be asked to produce in the future. По его мнению, это свидетельствует о решимости Сторон оказывать финансовую поддержку любой работе, которая будет поручаться секретариату в будущем.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The experiment had previously been considered, but rejected, by Isaac Newton as a practical demonstration of his theory of gravitation. Эксперимент ранее рассматривался как возможный Исааком Ньютоном, как практическое доказательство его теории всемирного тяготения, но был им отклонён.
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
Cuba construes that understanding as a further demonstration of the Special Committee's flexibility, which we hope the administering Powers will not abuse. Куба истолковывает это понимание как еще одно доказательство гибкости Специального комитета, и мы надеемся, что управляющие державы не станут ею злоупотреблять.
As a demonstration of that commitment, Denmark will strengthen its support for the rule of law sector and the area of governance, both at the national level and in Helmand province. В доказательство этой приверженности Дания будет расширять свою поддержку сектора правопорядка, а также в области управления как на национальном уровне, так и в провинции Гильменд.
This demonstration shall account for all aspects of the compatibility of the materials of the shell and its equipment with the substances to be carried, including chemical deterioration of the shell, initiation of critical reactions of the contents and dangerous reactions between both. Такое доказательство должно касаться всех аспектов совместимости материалов корпуса и его оборудования с перевозимыми веществами, включая ухудшение химических свойств материала корпуса, начало критических реакций в содержащемся веществе и опасные реакции между корпусом и содержимым.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
During 2011 and 2012, UNEP expanded its work on waste agricultural biomass by delivering demonstration projects in Cambodia, India, Nepal, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. В 2011 и 2012 годах ЮНЕП расширила масштабы деятельности в области использования остаточной сельскохозяйственной биомассы путем осуществления показательных проектов в Индии, Камбодже, Непале, Пакистане, Филиппинах и Шри-Ланке.
Students in demonstration schools under the Office of the Higher Education Commission (OHEC) usually have higher test scores than those in schools which belong to other departments/organizations. Учащиеся показательных школ, находящихся в ведении Комиссии по вопросам высшего образования (КВО), как правило, имеют более высокие показатели, чем учащиеся школ, которые находятся в ведении других департаментов/организаций.
Much needs to be done, however, to further develop promising experiences of past and existing pilot schemes and demonstration projects, and apply the lessons learnt. Необходимо еще многое сделать как для развития перспективных направлений ранее осуществлявшейся деятельности, так и для активизации деятельности по реализации экспериментальных и показательных проектов и обеспечения учета вынесенных уроков.
International organizations as well as bilateral aid arrangements have also provided funding for comprehensive energy programmes as well as individual demonstration projects for applications of renewable energy technologies in most regions of the world. Международные организации и двусторонние механизмы помощи также предоставляли финансирование для комплексных энергетических программ и отдельных показательных проектов использования технологий освоения возобновляемых источников энергии в большинстве регионов мира.
Developed country Parties {shall}{should} strengthen their national technology research, development and demonstration programmes and provide appropriate support to developing country Parties through, inter alia: Стороны, являющиеся развитыми странами, {укрепляют} {должны укреплять} свои национальные программы исследований, разработок и показательных проектов в области технологий и {оказывают} {должны оказывать} соответствующую поддержку Сторонам, являющимся развивающимися странами, в частности путем:
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
A demonstration model for transforming a residential institution into alternative services, implemented in partnership with Save the Children, has been integrated into the child protection system reform. В контексте реформирования системы защиты детей в партнерстве с организацией «Спасти детей» был проведен показательный эксперимент, который предусматривал преобразование детского учреждения интернатного типа в учреждение альтернативного типа.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration of its commitment to the generally accepted standards and principles of democracy, Azerbaijan has acceded to all the major international human rights treaties. Демонстрируя приверженность общепринятым демократическим нормам и принципам, Азербайджан присоединился ко всем основным международным договорам в области защиты прав человека.
Recently, as a demonstration of our commitment to the Scheme, Botswana invited a peer review mission to come to audit our systems. Недавно Ботсвана, демонстрируя нашу приверженность этой системе, пригласила миссию коллегиального механизма для проведения обзора, запланированного на май или июнь этого года.
Voluntary initiatives have a positive demonstration and emulation effect, but their impact is not systematic and risks being relatively limited due to the lack of obligation for companies to implement good practice. Добровольные инициативы играют положительную роль, демонстрируя возможности и модели для подражания, но их воздействие не носит систематического характера, а риски относительно ограничены, поскольку у компаний нет обязательств по внедрению передовой практики.
As a demonstration of its commitment to making the 1995 Conference a success, Sri Lanka had offered to provide a candidate to preside over the Conference. Демонстрируя приверженность Шри-Ланки делу успешного проведения Конференции 1995 года, она предложила кандидатуру Шри-Ланки на пост Председателя Конференции.
In a clear demonstration of its commitment to the cause of interfaith dialogue, the Philippines hosted the special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in Manila in December 2009. Четко демонстрируя свою приверженность ведению межконфессионального диалога, Филиппины приняли у себя специальное совещание Движения неприсоединения (ДНП) по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира на уровне министров в Маниле в декабре 2009 года.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
Did you come for the demonstration? Вы пришли на наш показ?
At the request of visitors, a demonstration of how to erect the boz ui can be organized by a hospitable Kyrgyz family, including explanation of each detail and description of raw material of which the structure is made. По желанию гостей может быть организован показ того, как дружной семьей кыргызы возводят юрту, с объяснением каждой детали, и описанием материалов, из которых изготовлена структура.
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
It was noted, as an example, that institutional integration is a useful demonstration of coordination and collaboration within a country and, as such, serves to support statistical and geospatial integration. В качестве примера было отмечено, что институциональная интеграция является полезным примером координации и взаимодействия на национальном уровне и поэтому способствует интеграции статистической и геопространственной информации.
The Council's initiative relating to Haiti is a practical demonstration not only of ways in which the principal organs of the United Nations can cooperate in advancing peace, security and development but also of the role that inter-agency cooperation for development can play in support of peace-building. Инициатива Совета по Гаити является практическим примером не только путей, на которых могут сотрудничать главные органы Организации Объединенных Наций в деле укрепления мира, безопасности и развития, но и той роли, которую может сыграть межучрежденческое сотрудничество в целях развития в области поддержки миростроительства.
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
Recognizes that national initiatives to eliminate lead in paint serve also as an example of a practical enabling demonstration of the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; З. признает, что национальные инициативы по прекращению использования свинецсодержащей краски также служат полезным примером практической демонстрации осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ;
(a) International demonstration projects: those projects intended to provide clear examples of activities which fall within the framework programme of the Decade as already endorsed by the Committee. а) Международные демонстрационные проекты: проекты, призванные служить наглядным примером мероприятий, подпадающих под основную программу Десятилетия, которая уже утверждена Комитетом.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty. Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты.
We are pleased with this further demonstration of the cohesion of the Council in addressing the situation in Afghanistan. Мы рады тому, что Совет вновь продемонстрировал свою сплоченность в отношении вопроса об урегулировании ситуации в Афганистане.
At the church, on December 29, 1874, Gray gave the first public demonstration of his invention for transmitting musical tones and transmitted "familiar melodies through telegraph wire" according to a newspaper announcement. В церкви 29 декабря 1874 года Грей впервые публично продемонстрировал свое изобретение для передачи музыкальных тонов и передал «знакомые мелодии по телеграфному проводу», говорится в газетном объявлении.
An expert described various technical options for presenting EATL transport data and maps on the internet using Geographic Information System (GIS) technology and made an impressive demonstration of the online application based on available data. Один из экспертов охарактеризовал различные технические решения, позволяющие представлять транспортные данные и карты по ЕАТС в Интернете с использованием технологии географической информационной системы (ГИС), и убедительно продемонстрировал возможности интерактивных программ, функционирующих на основе имеющихся данных.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...