Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
It was a demonstration of the special relationship between France and Germany that has for so many years been the driving force in European integration. Это была демонстрация особых отношений между Францией и Германией, которые на протяжении столь многих лет являлись локомотивом Европейской интеграции.
The demonstration showed an international body of scientists, many from developing countries, attending the Workshop how a space mission concept was developed. Демонстрация показала присутствовавшим на Практикуме ученым, многие из которых представляли развивающиеся страны, как разрабатывать концепцию космического полета.
In Auli Kivenmaa v. Finland, the Human Rights Committee considered that the gathering of several individuals at the site of a welcoming ceremony for a foreign head of State on an official visit cannot be regarded as a demonstration. В деле Аули Кивенмаа против Финляндии Комитет по правам человека счел, что объединение нескольких человек в месте проведения церемонии встречи главы иностранного государства, находящегося с официальным визитом, не может рассматриваться как демонстрация.
The town of Kozluk, in Multi-National Division, was the scene of a minor demonstration on 17 August, when Bosnian Serbs demonstrated against evictions in the area to make way for Bosniac returnees. 17 августа в городе Козлук, в районе дислокации многонациональной дивизии, имела место небольшая демонстрация, в ходе которой боснийские сербы протестовали против выселений в данном районе в целях обеспечения возможностей для расселения боснийских репатриантов.
Future climate policy regimes will take into account, and be determined by, among others, country differences, sector differences and the technology cycle, i.e. stages of technological maturity (R&D, demonstration, deployment, diffusion and commercial maturity). В будущем политика по борьбе с изменением климата должна определяться с учетом, в частности, таких факторов, как страновые и секторальные различия и технологический цикл, т.е. степень технологической зрелости (исследования и разработки, демонстрация, внедрение, распространение и коммерческое применение).
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The focal area's significantly reduced resources limit its ability to undertake new activities such as this PTS demonstration. Значительное сокращение объемов, выделяемых для этой ключевой области деятельности ресурсов, ограничивает ее потенциал по осуществлению новых мероприятий, таких как этот демонстрационный компонент по СТВ.
A link to a demonstration facility that illustrates how SDMX functionality can be applied to the case of external debt statistics Гиперссылка на демонстрационный ресурс, который наглядно показывает, каким образом функциональные возможности ОСДМ могут использоваться в статистике внешней задолженности
Since the sixth session of the Commission, a functioning prototype of the system has been developed, consisting of a revised international site and a demonstration national node, and mock-ups of regional and institutional nodes. После шестой сессии Комиссии был разработан функциональный прототип системы, включающий обновленную международную информационную страницу и демонстрационный национальный компонент, а также моделей региональных и инстутуциональных компонентов.
The first project demonstration site (Volat-1 boiler house) was put into operation on 16 September 2004. 16 сентября 2004 года введен в эксплуатацию первый демонстрационный объект (котельная Волат-1).
Urges the Global Environment Facility to incorporate best available techniques and best environmental practices and demonstration as one of its priorities for providing financial support; настоятельно призывает Фонд глобальной окружающей среды предусмотреть наилучшие имеющиеся методы и наилучшие виды природоохранной деятельности, а также демонстрационный аспект в качестве одного из своих приоритетов в области оказания финансовой поддержки;
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
A number of demonstration projects link freshwater catchment area management with the associated coastal areas. С помощью ряда демонстрационных проектов была осуществлена увязка управления водосборными бассейнами пресноводных ресурсов с управлением соответствующими прибрежными районами.
Download and install a fully-functional demo version of the LinkOne Viewer, which contains access to a remote library of demonstration parts and service books. Загрузите и установите полнофункциональную демо-версию Mincom LinkOne Viewer, которая предоставляет доступ к удаленной библиотеке демонстрационных запасных частей и формуляров.
That development followed a step-by- step process involving creating the necessary infrastructure, conducting unique demonstration missions in space applications, building experimental spacecraft and developing launch vehicles. Это развитие представляло собой поэтапный процесс, включавший создание необходимой инфраструктуры, проведение уникальных демонстрационных программ применения космической техники, создание экспериментальных космических аппаратов и ракет-носителей.
During 12 years of operation, more than 10,000 satellite scenes had been delivered to support national and regional research and demonstration projects, and more than 300 African experts had been trained. За 12 лет работы было сделано более 10000 спутниковых снимков для национальных и региональных исследовательских и демонстрационных проектов и подготовлено свыше 300 африканских экспертов.
The mainstreaming of sound procedures in demonstration projects and experimental activities in housing finance is being undertaken in the context of the UN-Habitat Slum Upgrading Facility, based on Governing Council resolution 20/11 (Strengthening the Slum Upgrading Facility of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation). Использование рациональных процедур в демонстрационных проектах и экспериментальная деятельность в области финансирования строительства жилья осуществляется по линии Фонда ООН-Хабитат по благоустройству трущоб на основе резолюции 20/11 Совета управляющих (Укрепление Фонда благоустройства трущоб Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов).
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
This is a demonstration of Bahrain's dedication to the United Nations. Это - реальное проявление приверженности Бахрейна делу Организации Объединенных Наций.
I interpreted these actions to be a demonstration of the Government's commitment to resolve the conflict through political dialogue. Эти действия были восприняты мною как проявление приверженности правительства урегулированию конфликта путем политического диалога.
A demonstration of collective political will and commitment to determined action will be critical if we are to reach agreement on a fair, effective, flexible and inclusive climate regime under the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Проявление коллективной политической воли и приверженность решительным действиям будут иметь важнейшее значение для достижения соглашения по вопросу справедливого, эффективного, гибкого и всестороннего климатического режима в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом.
This is not only a recognition of your wisdom and ability to successfully guide the work of this important session, but also a demonstration of the high regard the international community has for your country, the Czech Republic. Это не только признание Вашей мудрости и способности успешно руководить работой этой важной сессии, но и проявление высокого уважения со стороны международного сообщества к Вашей стране - Чешской Республике.
A word of recognition should also go to Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala and his team at the Department for Disarmament Affairs, from whom Brazil has seen a continued demonstration of professionalism and support for the cause of disarmament. Следует также выразить признательность Заместителю Генерального секретаря генералу Джаянтхе Дханапале и его сотрудникам из Департамента по вопросам разоружения, в лице которых Бразилия видела постоянное проявление профессионализма и поддержки делу разоружения.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is yet another demonstration of the need for the United Nations organs to work together. Это еще одно свидетельство необходимости тесного взаимодействия органов Организации Объединенных Наций.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
The multitude of addressees of General Assembly resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for such an independent and multi-stakeholder task force. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224 Генеральной Ассамблеи, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания такой независимой целевой группы с участием целого ряда заинтересованных сторон.
Reaffirming that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Treaty of Tlatelolco is a clear demonstration of the commitment of Latin America and the Caribbean to the cause of complete and verifiable nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons; подтверждая, что укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, как предусматривается в Договоре Тлателолко, представляет собой наглядное свидетельство приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна делу полного и поддающегося контролю ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия,
On successful completion of the course and demonstration of competence, a document may be issued certifying that the holder has met the standard of competence specified in Table A-VI/4-2 of STCW 1995. После прохождения курса и успешной сдачи экзамена слушателю выдается свидетельство, подтверждающее соответствие его компетенции указаниям Таблицы A-VI/4-2 Конвенции ПДНВ 1995 года.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
6.2.6. Demonstration of classification into Class C 6.2.6 Подтверждение отнесения сбоя к классу С
2.4.2.2.4. Demonstration of compliance with the requirements of paragraph 2.4.2.2. may be done in a cold chamber test cell equipped with an engine or vehicle dynamometer or may be based on vehicle field tests, as approved by the Type Approval Authority. 2.4.2.2.4 Подтверждение соответствия требованиям пункта 2.4.2.2 может быть выполнено в холодной испытательной камере, оснащенной динамометрическим стендом с установленным двигателем или транспортным средством, или, с согласия органа по официальному утверждению типа, на основе результатов испытаний транспортного средства в полевых условиях.
When the Approval Authority requests to test the OBD system performance according to paragraph 6.3., the compliance demonstration shall consist of the following phases: Если орган по официальному утверждению предписывает провести испытания на эффективность БД системы в соответствии с пунктом 6.3, то подтверждение ее соответствия установленным требованиям охватывает следующие этапы:
2.7.4.3 Demonstration of compliance with the performance standards in 2.7.4.2 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2. 2.7.4.3 Подтверждение соответствия рабочих характеристик требованиям, изложенным в пункте 2.7.4.2, должно осуществляться в соответствии с пунктами 6.4.12.1 и 6.4.12.2.
The work of the CDNCH has in principle been the confirmation of the signals sent out by the Mexican Government as a demonstration of its clear wish to resume the peace process with the EZLN. Работа Координатора в первую очередь была направлена на подтверждение тех сигналов, которые мексиканское правительство посылало в качестве знаков доброй воли с целью возобновления мирного процесса с САНО.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel. Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
It's a small, intimate demonstration, we're not even invited. Это всего лишь мелкая, незначительная манифестация, частное дело.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
The Chairperson said that the size of its delegation was a demonstration of Guinea's political will to implement the Convention. Председатель говорит, что численный состав делегации Гвинеи свидетельствует о политической воле страны к осуществлению Конвенции.
Our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. Присоединение нашей страны к Африканскому механизму экспертного обзора также свидетельствует о нашей убежденности в том, что программа НЕПАД является инструментом повышения эффективности участия африканских стран в обеспечении глобального процветания.
That is undoubtedly a demonstration of the fact that the Council's commitment to the African continent - and in this case to the Sudan - is often sufficiently strong to bring together different approaches to the subject with a view to maximum efficiency in our efforts. Это, несомненно, свидетельствует о том, что зачастую Совет проявляет достаточно твердую приверженность африканскому континенту, и в данном случае Судану, позволяющую объединить различные подходы к решению этой проблемы в целях обеспечения максимальной эффективности наших усилий.
The representative of Morocco, speaking on behalf of the Minister of Housing and the Environment, thanked the Conference for accepting his country's invitation to host the seventh session of the Conference, which represented a demonstration of confidence in Morocco and in the African continent. Представитель Марокко, выступая от имени министерства жилья и окружающей среды, поблагодарил Конференцию за принятие приглашения его страны о проведении в Марокко седьмой сессии Конференции, что свидетельствует о доверии к Марокко и к африканскому континенту.
disabilities had been raised for the first time, by two women, one of whom was Swedish, a demonstration of her country's long-standing interest in the subject. и инициаторами этого выступили две женщины, одна из которых шведка, и это лишний раз свидетельствует о том, что ее страна уже давно проявляет большой интерес к этому вопросу.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The complainant further reiterates his allegations about the poor conditions of detention in the investigation centre and affirms that this description should be considered as sufficient demonstration that he was really detained. Заявитель также повторяет свои утверждения о плохих условиях содержания в этом следственном изоляторе и заявляет, что приведенные сведения следует рассматривать как достаточное доказательство факта его содержания под стражей.
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
If you could give us some proof, Doctor, a demonstration. Если бы вы предоставили нам доказательство, Доктор, демонстрацию.
Such a proof would only amount to a demonstration of a temporary credit balance. Такое доказательство было бы равнозначно лишь подтверждению существования временного положительного сальдо по кредиту.
That is the most spectacular demonstration of our planet being geologically alive that I've ever seen. на мой взгляд, это самое наглядное доказательство того, что с геологической точки зрения наша планета живёт и развивается.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала.
The Government of France participated in the funding of the preparatory assistance and was considering making an additional contribution for some specific activities relating to the establishing of demonstration sites in the five participating countries. Правительство Франции приняло участие в финансировании подготовительных мероприятий и занимается изучением вопроса о внесении дополнительного вклада в некоторые конкретные виды деятельности, связанной с созданием показательных объектов в пяти странах-участницах.
During 2011 and 2012, UNEP expanded its work on waste agricultural biomass by delivering demonstration projects in Cambodia, India, Nepal, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. В 2011 и 2012 годах ЮНЕП расширила масштабы деятельности в области использования остаточной сельскохозяйственной биомассы путем осуществления показательных проектов в Индии, Камбодже, Непале, Пакистане, Филиппинах и Шри-Ланке.
(e) Provide a channel for the development, funding and support of demonstration projects that accumulate empirical evidence and build support for effective demand reduction activities. е) создание условий для разработки, финансирования и поддержки показательных проектов, обеспечивающих накопление фактических данных, и оказание поддержки эффективным мероприятиям в области сокращения спроса.
As of July 2001, it had 743 investment, non-investment and demonstration projects in six sectors, approved by the Executive Committee at its 34th session, with a total value of $241.42 million, with the aim of phasing out 28,465 ODP tonnes. По состоянию на июль 2001 года ЮНИДО осуществляла 743 инвестиционных, неинвестиционных и показательных проекта по 6 секторам, утвержденных тридцать четвертой сессией Исполнительного комитета, на общую сумму в 241,42 млн. долл.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
A demonstration model for transforming a residential institution into alternative services, implemented in partnership with Save the Children, has been integrated into the child protection system reform. В контексте реформирования системы защиты детей в партнерстве с организацией «Спасти детей» был проведен показательный эксперимент, который предусматривал преобразование детского учреждения интернатного типа в учреждение альтернативного типа.
An on-site demonstration day-care centre, comprised exclusively of the infants of adolescents in the Teenage Mothers Programme, provides a model for developmentally appropriate care. Организованный программой показательный детский сад, предназначенный исключительно для детей, матери которых охвачены соответствующей программой оказания помощи, представляет собой образец надлежащего ухода за детьми, обеспечивающего их правильное развитие.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
It expects that the citizens and emigrants will also contribute to the recovery and reconstruction of the country in a demonstration of unity, patriotism and solidarity. Оно полагает, что эти граждане и эмигранты внесут также свой вклад в восстановление и реконструкцию страны, демонстрируя тем самым единство, патриотизм и солидарность.
As a demonstration of its commitment to the principles of human rights and democracy, in 2000 the Government of Azerbaijan signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC). The agreement has been extended several times. Демонстрируя приверженность принципам защиты прав человека и демократии, в 2000 году Правительство Азербайджанской Республики подписало Соглашение с Международным Комитетом Красного Креста (МККК), срок действия которого неоднократно продлевался.
In demonstration of our commitment to the implementation of the outcome of the special session, we have opened additional avenues to facilitate easier and more widespread dissemination of the outcome. Демонстрируя нашу приверженность осуществлению итогов специальной сессии, мы приняли дополнительные меры, содействующие облегчению доступа к информации об итогах специальной сессии и ее более широкому распространению.
In a clear demonstration of its commitment to the cause of interfaith dialogue, the Philippines hosted the special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in Manila in December 2009. Четко демонстрируя свою приверженность ведению межконфессионального диалога, Филиппины приняли у себя специальное совещание Движения неприсоединения (ДНП) по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира на уровне министров в Маниле в декабре 2009 года.
The Independent Expert particularly urges the Government of the Sudan to continue to address the human rights challenges in Darfur, Southern Kordofan and the Blue Nile States as a demonstration of its political will to improve the human rights situation in those regions. Независимый эксперт особенно настоятельно призывает правительство Судана продолжать решать проблемы прав человека в Дарфуре, Южном Кордофане и Голубом Ниле, демонстрируя тем самым свою политическую волю к улучшению положения в области прав человека в этих районах.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
The demonstration was organized for the benefit of the delegates of member States of the Committee. Этот показ был организован для делегатов государств - членов Комитета.
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." Секрет кроется в том, что заставило Лизу увидеть наш первый показ как «политический».
(c) Explicit demonstration in country assistance strategies of the linkage between gender issues and Bank lending operations; с) четкий показ в стратегиях оказания помощи странам связи между гендерными вопросами и операциями Банка по предоставлению кредитов;
(BEEPING) Ladies and gentlemen, for my final demonstration... А сейчас последний показ - держись, Дэвид Копперфильд.
To prove that it's possible you will now watch a demonstration by our tame racing driver. "Чтобы доказать, что это возможно, наш прирученный гонщик устроит вам показ".
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
Recently, a few emerging economies have made significant breakthroughs in their scientific and technological capacities with a strong demonstration effect on other developing countries. В последнее время несколько стран, экономика которых развивается ускоренными темпами, добились существенных успехов в развитии своего научно-технического потенциала, что является убедительным примером для подражания.
This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. Эта демонстрация была примером единодушия грузинской нации перед лицом агрессии России.
The demonstration passed without incident and proved to be an example of the good onthe-ground working relationship between MINURSO and the parties. Демонстрация прошла без каких-либо инцидентов и явилась примером хороших рабочих отношений на местах между МООНРЗС и сторонами.
Forty demonstration projects and international Decade projects were selected to provide examples of practical measures for disaster reduction being applied in various fields and different countries. Было отобрано 40 демонстрационных проектов и международных проектов, реализуемых в рамках Десятилетия, которые должны служить примером практических мер по уменьшению опасности стихийных бедствий, принимаемых в различных областях и в разных странах.
The New Economy, built on advances in information technology (IT), is real, and is reshaping global industry and services, increases in US productivity in recent years being the clearest demonstration. Во-первых, новая экономика, основанная на достижениях информационной технологии (ИТ), реальна, и она меняет облик мировой промышленности и сферы услуг, ярчайшим примером чему служит возросшая в США в последние годы производительность.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке.
The Convener described the categories of the names recorded and the work procedure, and gave a demonstration of the audio files. Координатор подробно остановился на категориях зафиксированных в базе данных названий и на процедуре работы, а также продемонстрировал аудиофайлы в действии.
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность.
You want a little demonstration? Ты хочешь, чтобы я продемонстрировал? Пожалуйста.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...