Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
Delegates also saw a demonstration of wood chip production for energy and visited a wood energy plant. Для делегатов была также организована демонстрация производства древесной щепы в целях производства энергии, и они посетили предприятие, производящее энергию на базе древесины.
I think I require another demonstration. Думаю, мне нужна еще одна демонстрация.
On 11 November, the demonstration in Mitrovica became violent, with the crowd throwing stones and subsequently setting fire to a KFOR vehicle. 11 ноября проводившаяся в Митровице демонстрация вылилась в насилие, когда толпа стала бросать камни, а затем подожгла автотранспортное средство СДК.
Regional: Demonstration of Sustainable Alternatives to DDT and Strengthening of National Vector Control Capabilities in Middle East and North Africa Демонстрация устойчивых заменителей ДДТ и расширение имеющихся в странах возможностей борьбы с переносчиками болезней на Ближнем Востоке и в Северной Африке
A demonstration against the alleged rigging of the election was scheduled to take place the day after. On 16 October 2003, the complainant and some 4,000 to 5,000 Musavat supporters started a march from the party headquarters to the Freedom square. На следующий день была запланирована демонстрация против предполагаемой подтасовки результатов выборов. 16 октября 2003 года заявитель и около четырех-пяти тысяч сторонников партии "Мусават" двинулись маршем от штаб-квартиры партии до площади Свободы.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
As a consequence, a strong demonstration effect is generated, which is expected to trigger the transformation of the people's mindset and increase youth's willingness to take up the opportunities offered by self-employment and entrepreneurship. В результате этого генерируется сильный демонстрационный эффект, который, как ожидается, заложит основу для трансформации мировоззрения людей и усиления желания молодежи воспользоваться возможностями, предоставляемыми самостоятельной занятостью и предпринимательством.
Other spillover effects: These include demonstration effects, human capital spillovers, and other effects particularly on competitors. Они могут включать в себя демонстрационный эффект, воздействие на состояние "человеческого капитала" и другие виды воздействия, прежде всего на конкурентов.
In South Africa, Eskom (with Ergo Exergy as technology provider) is operating a demonstration plant in preparation for supplying commercial quantities of syngas for commercial production of electricity. В ЮАР компания Eskom (совместно с Ergo Exergy в качестве поставщика технологии) ввела в эксплуатацию демонстрационный завод для производства в промышленных масштабах синтетического газа для местной электростанции.
A 12-month Demonstration Phase was started on 1 April 2015 and, following a 12-month extension in March 2016, was scheduled to be completed in June 2017. 12-месячный демонстрационный этап начался с 1 апреля 2015 и после 12-месячное продления в марте 2016 года планируется завершить в июне 2017 года.
Demonstration train South- North (Halkali - Koln) Демонстрационный поезд Юг-Север (Халкалы-Кельн)
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
Currently available 3D models are used for demonstration, advertising and educational purposes. Доступные для скачивания 3D-модели используются в демонстрационных, рекламных и образовательных целях.
The estimated required funding for HCFC activities includes preparing HCFC phase-out management plans and a number of demonstration projects. Расчетная сумма финансирования, требуемая для осуществления мероприятий по ГХФУ, включает подготовку планов организации деятельности по поэтапному отказу от ГХФУ, а также ряд демонстрационных проектов.
Capacity building activities included the creation of Centres on Energy Efficiency and Cleaner Production in Kazakhstan and Kyrgyzstan, as well as the establishment of Energy Efficiency Demonstration Zones in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine. Деятельность по созданию потенциала включала в себя формирование центров энергоэффективности и экологически чистого производства в Казахстане и Кыргызстане, а также создание демонстрационных зон энергоэффективности в Казахстане, Кыргызстане и Украине.
The programme focuses on applied research, demonstration, and capacity-building at the micro- and meso-scale. Деятельность в рамках этой программы в основном направлена на проведение прикладных исследований, демонстрационных мероприятий и на создание потенциала на микро- и мезоуровне.
UNESCO-LINKS has been establishing a network of demonstration projects to strengthen the role of indigenous knowledge and indigenous peoples in the processes of biodiversity governance and sustainable development. В рамках проекта ЮНЕСКО-ЛИНКС сейчас создается сеть демонстрационных проектов в целях укрепления роли знаний коренных народов и самих этих народов в процессах управления биологическим разнообразием и устойчивого развития.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
The practical demonstration of this commitment by the military junta will be crucial to sustainable peace in that country. Практическое проявление этого обязательства военной хунтой будет иметь крайне важное значение для достижения устойчивого мира в этой стране.
The struggle against poverty entails a demonstration of strong political resolve to distribute the country's scanty resources on a fairer basis and to take steps to combat unemployment and encourage private investment. Борьба с нищетой предполагает проявление значительной политической решимости в деле распределения скудных ресурсов страны на более справедливой основе и шаги по преодолению безработицы и поощрению частных капиталовложений.
Ambassador Al-Khalifa's election is not just a personal honour, but a demonstration of the high esteem in which the Kingdom of Bahrain is held by the United Nations. Избрание посла Аль Халифы - это не только ее личное достижение; это проявление того большого уважения, с которым в Организации Объединенных Наций относятся к Королевству Бахрейн.
A most important condition for progress in the peace process is a demonstration by the parties of political will and the desire to achieve a speedy solution to basic problems in the settlement of the conflict. Важнейшим условием продвижения мирного процесса вперед является проявление сторонами политической воли и настроя на скорейшее разрешение основных проблем урегулирования конфликта.
(c) Notes the establishment of the Commission to Consider and Address Land Issues and the Commission on Forcibly Dismissed Employees for Southern Yemen as a demonstration of the Government's commitment to addressing long-standing grievances and to create confidence; с) отмечает создание Комиссии по рассмотрению и урегулированию земельных споров и Комиссию по вопросам незаконного увольнения в южном Йемене как проявление приверженности правительства устранению долговременных проблем и формированию атмосферы доверия;
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения.
That is yet another demonstration of our commitment to observing and maintaining the safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing capital punishment. Это еще одно свидетельство нашей приверженности соблюдению и сохранению тех гарантий, которые обеспечивают защиту прав приговоренных к высшей мере наказания.
Thanks to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,6 the risk of harmful radiation appears to be receding - a clear demonstration of how global environmental problems can be managed when all countries make determined efforts to implement internationally agreed frameworks. Благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой6, опасность вредной радиации, как представляется, постепенно уменьшается - явное свидетельство того, как можно решать глобальные экологические проблемы, когда все страны прилагают целенаправленные усилия для выполнения согласованных на международном уровне рамочных документов.
The multitude of addressees of General Assembly resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for such an independent and multi-stakeholder task force. Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224 Генеральной Ассамблеи, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, - очевидное свидетельство необходимости создания такой независимой целевой группы с участием целого ряда заинтересованных сторон.
Reaffirming that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Treaty of Tlatelolco is a clear demonstration of the commitment of Latin America and the Caribbean to the cause of complete and verifiable nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons; подтверждая, что укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, как предусматривается в Договоре Тлателолко, представляет собой наглядное свидетельство приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна делу полного и поддающегося контролю ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия,
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This is a clear demonstration of the commitment of the international community to promote and protect our collective well-being. Это наглядное подтверждение приверженности международного сообщества делу содействия нашему общему благополучию и защиты его.
This demonstration shall be carried out according to this section and, in case of dual-fuel engines, also according to the additional provisions regarding the fuel adaptation procedure set out in section 6.4 of Annex 15 to this Regulation. Данное подтверждение осуществляется в соответствии с положениями настоящего раздела и в случае двухтопливных двигателей также в соответствии с дополнительными положениями, касающимися процедуры утверждения топлива и изложенными в разделе 6.4 приложения 15 к настоящим Правилам .
As it is desirable that there be a clear demonstration of substantial and credible progress before the convening of the NPT Conference, the negotiations should be speeded up. Поскольку желательно получить четкое подтверждение существенного и заслуживающего доверия прогресса в этом направлении до созыва конференции по Договору о нераспространении, то переговоры следует ускорить.
7.3. Demonstration process for performance monitoring 7.3 Подтверждение процесса мониторинга эффективности
The total activity of the free volume of water shall be measured following the 7 day immersion of the test sample. 2.7.2.3.1.5 Demonstration of compliance with the performance standards in 2.7.2.3.1.4 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2. После погружения испытываемого образца на 7 суток измеряется полная активность свободного объема воды. 2.7.2.3.1.5 Подтверждение соответствия рабочих характеристик требованиям, изложенным в пункте 2.7.2.3.1.4, должно осуществляться в соответствии с пунктами 6.4.12.1 и 6.4.12.2.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel. Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
The mass demonstration supporting the government of Hugo Chaves in the Venezuelan capital. Массовая манифестация в поддержку правительства Уго Чавеса в венесуэльской столице.
Prior notification of the authorities may be legally required if the assembly or demonstration is held in a public thoroughfare. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей.
The Assemblies and Demonstrations Act requires the authorities to be notified in advance if an assembly or demonstration is to be held in a public thoroughfare. Закон "О собраниях и манифестациях" предусматривает необходимость предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения людей или транспорта.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
The implementation of integrated safeguards in the European Union provides a clear demonstration of the European Union's commitment to the application of the Additional Protocol. Применение комплексных гарантий в Европейском союзе со всей очевидностью свидетельствует о приверженности Европейского союза осуществлению Дополнительного протокола.
Although that development has come rather late, the decision is a demonstration of the improving security situation in the border area. Хотя это решение было принято с некоторым опозданием, тем не менее оно свидетельствует об улучшении ситуации в плане безопасности в приграничном районе.
And today's report is a clear demonstration of the opportunities missed by the Human Rights Council and, may I say, by the international community as a whole. Сегодняшний доклад ясно свидетельствует о тех возможностях, которые были упущены Советом по правам человека и, можно сказать, международным сообществом в целом.
That is undoubtedly a demonstration of the fact that the Council's commitment to the African continent - and in this case to the Sudan - is often sufficiently strong to bring together different approaches to the subject with a view to maximum efficiency in our efforts. Это, несомненно, свидетельствует о том, что зачастую Совет проявляет достаточно твердую приверженность африканскому континенту, и в данном случае Судану, позволяющую объединить различные подходы к решению этой проблемы в целях обеспечения максимальной эффективности наших усилий.
The presence here today of these distinguished visitors is a demonstration of the sustained interest of their Governments in our work and of the importance they attach to the work of our Conference. Факт присутствия здесь сегодня этих уважаемых гостей свидетельствует о неослабевающем интересе их правительств к нашей работе и о том важном значении, которое они придают работе нашей Конференции.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
8.2.1.1.3. Demonstration of proportional sampling 8.2.1.1.3 Доказательство пропорционального отбора проб
Such a proof would only amount to a demonstration of a temporary credit balance. Такое доказательство было бы равнозначно лишь подтверждению существования временного положительного сальдо по кредиту.
That is the most spectacular demonstration of our planet being geologically alive that I've ever seen. на мой взгляд, это самое наглядное доказательство того, что с геологической точки зрения наша планета живёт и развивается.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
Finally, IOM-Colombia has supported the rehabilitation of unused or underutilized lands for income-generation for internally displaced persons and the rehabilitation of demonstration plots at agricultural rural schools and colleges. И наконец, отделение МОМ в Колумбии содействует восстановлению пустующих или недостаточно освоенных земель с целью обеспечить получение дохода внутренне перемещенными лицами, а также восстановлению показательных участков земли в сельскохозяйственных школах и колледжах сельских районов.
Member of the Demonstration Trial International Court of Justice in the case of mining of the sea-bed (Manila World Conference on Peace through Law, 21-26 August 1977). Участник показательных прений Международного Суда по делу о разработке морского дна (Международная конференция по вопросам изучения права, Манила, 21-26 августа 1977 года).
The GEF/UNEP/FAO project on alternatives to shrimp trawling has significantly cut the unwanted catch of young fish, turtles and other by-catch by as much as 30 to 70 per cent in demonstration States. В ходе осуществления проекта ГЭФ/ЮНЕП/ФАО «Альтернативы траловому лову креветок» было обеспечено существенное сокращение нежелательного вылова молоди, черепах и другого прилова в показательных операциях отдельных государств на 30 - 70 процентов.
Project proposals on land degradation monitoring and environmental resources inventorying and integrated watershed research, development and demonstration were completed in December 1995. В декабре 1995 года была завершена подготовка предложений по проектам в области наблюдения за деградацией земельных ресурсов, инвентаризации экологических ресурсов и применения комплексных методов в области НИОКР и осуществления показательных проектов в целях охраны водосборных бассейнов.
The Philippines conducted demonstration projects on new and renewable energy systems under the Affiliated Non-Conventional Energy Centre Programme, which includes installation of solar home systems, PV streetlights, PV refrigerators, PV water pumping stations, biogas systems, micro-hydro systems and windmills. Филиппины занимались реализацией показательных проектов в области новых и возобновляемых систем энергоснабжения в рамках сводной программы Центра нетрадиционной энергетики, которая предусматривает установку домашних солнечных систем, фотоэлектрических уличных фонарей, фотоэлектрических холодильников, фотоэлектрических водонасосных станций, работающих на биогазе систем, небольших гидросистем и ветряных мельниц.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
Missed her kid's karate demonstration. Пропустив показательный урок ее детей по каратэ.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration of its commitment to the generally accepted standards and principles of democracy, Azerbaijan has acceded to all the major international human rights treaties. Демонстрируя приверженность общепринятым демократическим нормам и принципам, Азербайджан присоединился ко всем основным международным договорам в области защиты прав человека.
Voluntary initiatives have a positive demonstration and emulation effect, but their impact is not systematic and risks being relatively limited due to the lack of obligation for companies to implement good practice. Добровольные инициативы играют положительную роль, демонстрируя возможности и модели для подражания, но их воздействие не носит систематического характера, а риски относительно ограничены, поскольку у компаний нет обязательств по внедрению передовой практики.
In a clear demonstration of transparency, political will and cooperation with the United Nations system, Colombia had volunteered to report under the Human Rights Council's universal periodic review mechanism. Последовательно демонстрируя транспарентность, политическую волю и сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, Колумбия в добровольном порядке согласилась представить доклад в рамках механизма проведения всеобщего периодического обзора Совета по правам человека.
In demonstration of our commitment to the implementation of the outcome of the special session, we have opened additional avenues to facilitate easier and more widespread dissemination of the outcome. Демонстрируя нашу приверженность осуществлению итогов специальной сессии, мы приняли дополнительные меры, содействующие облегчению доступа к информации об итогах специальной сессии и ее более широкому распространению.
The Gardners and Fouts taught the chimpanzees signs from American Sign Language (ASL) by modeling (demonstration and getting the chimps to imitate) and physical prompting (directly manipulating the chimpanzees' hands into the required shapes). Гарднер и Фаутс обучали шимпанзе знакам американского языка жестов (ASL) методами моделирования (демонстрируя их и добиваясь от шимпанзе подражания) и прямой манипуляции (складывая руки шимпанзе в необходимые положения).
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
The Programme, in cooperation with Joanneum Research of Graz, Austria, conducted a live, interactive demonstration of satellite-based telemedicine during the forty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 2003. В ходе сорок шестой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2003 году Программа в сотрудничестве с компанией "Йоаннеум ресерч" провела прямой интерактивный показ возможностей телемедицины на основе спутниковой связи.
Different assortments, mostly determined by wood qualities, were shown at the demonstration site. На демонстрационной площадке был организован показ различных сортиментов, классифицируемых главным образом по качеству древесины.
If you don't like our demonstration, you are free to leave Если вам не нравится наш показ у-шу, вы можете уйти
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The satellite technology demonstration was designed by researchers at TUBITAK-UZAY. Демонстрационный показ спутниковой технологии подготовили проектировщики ТУБИТАК-УЗАЙ.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
It was noted, as an example, that institutional integration is a useful demonstration of coordination and collaboration within a country and, as such, serves to support statistical and geospatial integration. В качестве примера было отмечено, что институциональная интеграция является полезным примером координации и взаимодействия на национальном уровне и поэтому способствует интеграции статистической и геопространственной информации.
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
The demonstration passed without incident and proved to be an example of the good onthe-ground working relationship between MINURSO and the parties. Демонстрация прошла без каких-либо инцидентов и явилась примером хороших рабочих отношений на местах между МООНРЗС и сторонами.
The example of GATT 1947 provides an outstanding demonstration of this. Самым показательным примером в этом отношении является ГАТТ 1947 года.
Forty demonstration projects and international Decade projects were selected to provide examples of practical measures for disaster reduction being applied in various fields and different countries. Было отобрано 40 демонстрационных проектов и международных проектов, реализуемых в рамках Десятилетия, которые должны служить примером практических мер по уменьшению опасности стихийных бедствий, принимаемых в различных областях и в разных странах.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
A final presentation from ILO, including a demonstration of distance learning provided by the ILO centre at Turin, rounded off the presentations on this theme. В заключительном выступлении по этой теме представитель МОТ продемонстрировал систему дистанционного обучения, существующую в центре МОТ в Турине, и подытожил дискуссии по данной теме.
An expert described various technical options for presenting EATL transport data and maps on the internet using Geographic Information System (GIS) technology and made an impressive demonstration of the online application based on available data. Один из экспертов охарактеризовал различные технические решения, позволяющие представлять транспортные данные и карты по ЕАТС в Интернете с использованием технологии географической информационной системы (ГИС), и убедительно продемонстрировал возможности интерактивных программ, функционирующих на основе имеющихся данных.
Eventually the producers went to get something to eat and with the cars mended, I began my demonstration. В конце концов продюсеры ушли перекусить и улучшив машину, я все же продемонстрировал свои способности.
Captain, Mr Tarmin gave a demonstration of his abilities today. Капитан, мистер Тармин продемонстрировал нам свои способности сегодня днем.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...