Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
The demonstration included the use of the comparative analysis as well as standard search methods. Демонстрация включала проведение сравнительного анализа, а также использование методов стандартного поиска.
I think I require another demonstration. Думаю, мне нужна еще одна демонстрация.
Thus, a prior demonstration by developed countries that a problem can be addressed without undue harm may be essential. Таким образом, исключительно важное значение в этой связи может иметь предварительная демонстрация развитыми странами способов решения той или иной проблемы без причинения нежелательного вреда.
The Department of Field Support commented that the Procurement Service had since issued a request for proposal for the provision of rations management software, that a technical review had been completed, and that a demonstration by vendors was to take place in March 2008. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что с тех пор Служба закупок направила просьбу представлять предложения по разработке программного обеспечения для управления снабжением пайками, была завершена техническая оценка и демонстрация программного обеспечения поставщиками должна была быть проведена в марте 2008 года.
"Disarmament has become a household word, with the largest global demonstration for peace in history occurring on 15 February in over 700 cities, illustrating ordinary people's belief that disarmament is an alternative to, and the best way of preventing, war. Разоружение стало обыденным понятием, и 15 февраля более чем в 700 городах произошла крупнейшая в истории глобальная демонстрация за мир, которая проиллюстрировала веру простых граждан в то, что разоружению
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The working group plans to develop the required executing mechanisms, such as a demonstration version of an automated counter-terrorism assistance information exchange system containing information provided in real time by, and accessible to, participating Task Force members. Рабочая группа планирует создать необходимые механизмы исполнения, например, демонстрационный вариант системы автоматизированного обмена информацией по вопросам помощи в области борьбы с терроризмом, содержащий сведения, предоставляемые в режиме реального времени и доступные для участвующих членов Целевой группы.
A demonstration component to help share experiences and that distributes up-to-date knowledge on best practices and procedures and promotes their replication; Ь) демонстрационный компонент, который призван помочь в обмене опытом и способствовать распространению современных знаний о передовом опыте и процедурах, а также содействовать их распространению;
Satisfied investors can have a positive demonstration effect and can be used for promotion purposes, as has been the case, for instance, in Chile and Costa Rica. Удовлетворенные инвесторы могут произвести позитивный демонстрационный эффект и могут использоваться в зависимости от обстоятельств для рекламных целей, как, например, в Коста-Рике и Чили.
A 12-month Demonstration Phase was started on 1 April 2015 and, following a 12-month extension in March 2016, was scheduled to be completed in June 2017. 12-месячный демонстрационный этап начался с 1 апреля 2015 и после 12-месячное продления в марте 2016 года планируется завершить в июне 2017 года.
From July 2005 to December 2006, UNODC and the Egyptian civil society organization, Network against AIDS, implemented a demonstration peer education and outreach services project in Alexandria and Minufiyah. The positive evaluation was a forceful argument in advocating for wider outreach interventions among IDUs. В июле 2005 года - декабре 2006 года ЮНОДК совместно с египетской общественной организацией "Сеть против СПИДа" осуществило демонстрационный проект по взаимному обучению и работе с населением в Александрии и Минуфии. Проект получил положительную оценку и стал веским аргументом в пользу расширения разъяснительной работы с ЛНИ.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
The Reich Air Ministry purchased the D-2000 for demonstration flights, and took delivery on 27 March 1930. Имперское министерство авиации приобрело D-2000 для демонстрационных полетов и получило его 27 марта 1930 года.
We invite you to visit our office in Saint Petersburg to get acquainted with our production facilities and equipment and to examine your pieces on demonstration systems. Приглашаем Вас посетить наш офис в Санкт-Петербурге, ознакомиться с нашим производством и аппаратурой, изучить свои детали на демонстрационных системах.
The tasks of the Working Groups will be to plan, organise and monitor demonstration runs aimed at identifying remaining obstacles along the routes. В задачу таких рабочих групп должны входить планирование, организация и мониторинг демонстрационных пробегов в целях выявления остающихся препятствий на соответствующих маршрутах.
Most demonstration projects launched illustrated how the reduction of contaminants can address water scarcity and improve the quality of the marine environment and coastal resources. Большинство реализуемых демонстрационных проектов иллюстрируют, как снижение уровня загрязнителей может способствовать ликвидации дефицита водных ресурсов и повысить качество морской среды и прибрежных ресурсов.
The overall objective of this programme is to disseminate widely the benefits of the bus rapid transit and non-motorized transport in Kenya and around Africa more generally, by facilitating the development and implementation of three inter-related demonstration Sustainable Transport projects. Общая цель этой программы заключается в широком распространении информации о выгодах от скоростного автобусного и немоторизованного транспорта в Кении и в целом по Африке, что облегчит разработку и осуществление трех взаимосвязанных демонстрационных проектов устойчивого транспорта.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
On the other hand, it was noted that demonstration of competence through operational performance was often the most effective route to policy coordination. Вместе с тем отмечалось, что зачастую наиболее эффективным способом координации политики является проявление компетентности через достижение оперативных результатов.
This latest demonstration of hostility on the part of the Greek Cypriot side is neither compatible with civilized, good-neighbourly relations nor with the establishment of trust between the two communities in Cyprus. Это последнее проявление враждебности со стороны киприотов-греков несовместимо ни с цивилизованными отношениями добрососедства, ни с установлением доверия между двумя общинами на Кипре.
The enthusiasm with which voters participated in the first round of polling on 5 April was widely seen as a demonstration of support for the democratic process, even as risks and challenges remain. Тот энтузиазм, с которым избиратели участвовали в первом туре голосования 5 апреля, был повсеместно воспринят как проявление поддержки демократического процесса, пусть и в условиях сохраняющихся рисков и проблем.
Experience tells us that if the Bosnian Serbs are ever going to agree to a settlement, it will be in response to a demonstration of serious international will. Опыт учит нас тому, что если боснийские сербы когда-либо и согласятся на урегулирование, то они сделают это в ответ на проявление серьезной международной воли.
That is a clear demonstration of political will. Это четкое проявление политической воли.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
That is yet another demonstration of our commitment to observing and maintaining the safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing capital punishment. Это еще одно свидетельство нашей приверженности соблюдению и сохранению тех гарантий, которые обеспечивают защиту прав приговоренных к высшей мере наказания.
Thanks to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,6 the risk of harmful radiation appears to be receding - a clear demonstration of how global environmental problems can be managed when all countries make determined efforts to implement internationally agreed frameworks. Благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой6, опасность вредной радиации, как представляется, постепенно уменьшается - явное свидетельство того, как можно решать глобальные экологические проблемы, когда все страны прилагают целенаправленные усилия для выполнения согласованных на международном уровне рамочных документов.
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Sheffielders often cite this event as a demonstration of the station's bias towards West Yorkshire, Leeds and above all Leeds United. Болельщики из Шеффилда восприняли этот инцидент как свидетельство пристрастия телевизионщиков Йоркшира к Уэст-Йоркширу, Лидсу, и, прежде всего, к «Лидс Юнайтед».
So you see these astonishing demonstrations: Voodoo acolytes in a state of trance handling burning embers with impunity, a rather astonishing demonstration of the ability of the mind to affect the body that bears it when catalyzed in the state of extreme excitation. Поэтому мы видим эти изумительные картины: последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
In this case, and in addition to the installation requirements of paragraph 6. of this Regulation, a demonstration of the correct installation is required. В данном случае и в дополнение к требованиям к установке, содержащимся в пункте 6 настоящих Правил, требуется подтверждение правильной установки.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
The demonstration shall require consideration of the OBD in-use performance of all OBD engine families within the engine family under consideration (Figure 1). Это подтверждение предполагает необходимость учета эксплуатационной эффективности БД всех семейств двигателей, оснащенных БД системой, в составе данного семейства двигателей (рис. 1).
Demonstration of environmental best-practice is increasingly required by banks and financial institutions, such as the World Bank, the Japanese Overseas Economic Cooperation Fund, and loan guarantee organizations involved in financing third world development. Подтверждение наилучшей экологической практики все чаще входит в число требований банков и финансовых учреждений, таких, как Всемирный банк, Японский фонд международного экономического сотрудничества, а также гарантирующих займы организаций, участвующих в финансировании развития стран "третьего мира".
In demonstration of this support, Nigeria hosted the launching and training of the first group of Corps members at the Obudu cattle ranch in Nigeria. В подтверждение этой поддержки Нигерия на животноводческой ферме в Обуду, Нигерия, организовала подготовку первой группы членов этого Корпуса.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration in Caracas was scheduled to converge on the premises of the Public Prosecution Service, the authority called upon to release the detainees. Манифестация в Каракасе должна была завершиться у зданий Государственной прокуратуры, к которой были обращены требования об освобождении задержанных.
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
Prior notification of the authorities may be legally required if the assembly or demonstration is held in a public thoroughfare. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
The involvement is a demonstration of the degree of commitment to African development. Эта деятельность свидетельствует о степени приверженности развитию Африки.
Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. Факт передачи этих ситуаций свидетельствует о все более возрастающем доверии к Суду и уверенности в том, что он способен осуществлять свой мандат на основе принципов справедливости, транспарентности и беспристрастности.
The Governor of the State of Bahia, Jacques Wagner, welcomed the participants of the Twelfth Congress and highlighted the importance for Bahia of hosting the Congress, which he viewed as a demonstration of the commitment of the government of the State of Bahia to combating crime. Губернатор штата Баия Жак Вагнер приветствовал участников двенадцатого Конгресса и подчеркнул то большое значение, которое имеет для штата Баия проведение Конгресса, что, по его мнению, свидетельствует о решимости правительства штата вести борьбу с преступностью.
Information received by the Special Representative indicates that defenders in some cases have lost their jobs or have been suspended from university, allegedly for having participated in a demonstration or meeting. Полученная Специальным представителем информация свидетельствует о том, что в некоторых случаях правозащитников увольняют с работы или отчисляют из высшего учебного заведения якобы за участие в демонстрации или митинге.
The participants in the demonstration used steel concrete reinforcing rods, crowbars, wrecking bars and other objects to inflict serious injuries on law enforcement officers and engage in street fighting. Участники акции использовали арматуру, фомки, монтировки и другие предметы для нанесения увечий представителям органов правопорядка и уличной борьбы, что свидетельствует о явном агрессивном характере действий участников акции.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office... В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность...
A number of speakers welcomed the launching of the Manual as a practical tool to assist Member States in combating the scourge of kidnapping, as well as a demonstration of effective cooperation between the Office and Member States. Ряд ораторов приветствовали выпуск Руководства в качестве практического средства для оказания государствам - членам помощи в борьбе с этим злом, а также как доказательство эффективного сотрудничества между Управлением и государствами - членами.
The demonstration of the proper working monitoring should therefore be possible in a driving cycle defined by the manufacturer, in which the component (sensor/actuator) is used. Поэтому доказательство надлежащего функционирования мониторинга следует обеспечивать во время определяемого изготовителем ездового цикла, когда используется данный элемент (датчик/выключатель).
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
The idea is to use such funding to creatively synergize government, non-governmental organization and private sector resources and competencies through demonstration pilot projects. Идея состоит в том, чтобы использовать такое финансирование для творческого объединения ресурсов и компетенции правительств, неправительственных организаций и частного сектора на основе показательных опытно-экспериментальных проектов.
It serves as a forum to facilitate discussion on energy and environment policies, to examine energy alternatives and projects and to promote new technologies through pilot and demonstration projects. Они выполняют роль форума, в рамках которого обсуждаются меры в области энергетики и охраны окружающей среды, изучаются возможности применения альтернативных источников энергии и осуществления соответствующих проектов, а также на основе осуществления экспериментальных и показательных проектов принимаются меры по содействию применению новых технологий.
Protection and management of marine and coastal areas through integrated coastal area management, including a number of demonstration or pilot projects in integrated "island" management in which marine and coastal resource issues are incorporated into the development planning process of selected small island developing States. Защита и рациональное использование морских и прибрежных районов на основе комплексного освоения прибрежных зон, включая осуществление ряда показательных или опытных проектов в области комплексного управления "островными территориями", когда вопросы морских и прибрежных ресурсов находят свое отражение в процессе планирования развития малых островных развивающихся государств.
He further stated that "those who believe that Greek war-planes will not go beyond running demonstration flights over our skies are deceiving themselves". Он далее заявил, что "те, кто полагает, что военные планы Греции ограничатся проведением показательных полетов в нашем воздушном пространстве, тешат себя иллюзиями".
A marked increase in attendance and completion rates for girls was noted, often at par with boys, but limited mainly to "demonstration schools" featuring a higher level of community participation or where a younger, committed village leader himself was educated. Было отмечено заметное увеличение показателей посещаемости и завершения курса обучения среди девочек, которые зачастую были наравне с показателями по мальчикам, однако эта тенденция наблюдалась в основном в «показательных школах», в условиях более активного участия общины или при наличии заинтересованного и образованного руководителя в деревне.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года.
One of the values of these activities is often their "demonstration effect" for the wider application and lessons they can yield for this purpose. See the following section for a few examples. Одним из достоинств этих мероприятий часто является их "показательный эффект" с точки зрения возможности их более широкого применения и тех уроков, которые можно из них извлечь в плане достижения данной цели Несколько примеров по этому поводу представлено в следующем разделе.
During the work of the conference, on 17 September, a demonstration calibration explosion was conducted, in the course of which, using chemical explosives, the last strategic missile launch silo was destroyed. Во время работы Конференции, 17 сентября, был проведен показательный испытательный взрыв, в ходе которого с помощью химических взрывчатых веществ была уничтожена последняя пусковая шахта для запуска ракет стратегического назначения.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
In a demonstration of commitment to UNCCD implementation, many affected countries have elaborated their NAPs. Демонстрируя свою приверженность обязательству по осуществлению КБОООН, многие затрагиваемые страны разработали свои НПД.
As a demonstration of its political will to reach a peaceful solution, his Government had put forward a proposal for mine clearance within the buffer zone and had indicated to UNFICYP and the United Nations Mine Action Service that it would proceed unilaterally if necessary. Демонстрируя политическую волю к мирному разрешению конфликта, его правительство выступило с предложением разминировать территорию внутри буферной зоны и дало понять ВСООНК и Службе Организации Объединенных Наций по вопросам разминирования, что при необходимости оно проведет соответствующие работы в одностороннем порядке.
It expects that the citizens and emigrants will also contribute to the recovery and reconstruction of the country in a demonstration of unity, patriotism and solidarity. Оно полагает, что эти граждане и эмигранты внесут также свой вклад в восстановление и реконструкцию страны, демонстрируя тем самым единство, патриотизм и солидарность.
A loyal and capable subject of the crown, Peter earned the grudging respect of Louis XI through his demonstration of the Bourbon family's "meekness and humility". Будучи лояльным и умелым подданным короны, Пьер смог добиться невольного расположения короля Людовика XI, демонстрируя покорность и смиренность семейства Бурбонов.
The Gardners and Fouts taught the chimpanzees signs from American Sign Language (ASL) by modeling (demonstration and getting the chimps to imitate) and physical prompting (directly manipulating the chimpanzees' hands into the required shapes). Гарднер и Фаутс обучали шимпанзе знакам американского языка жестов (ASL) методами моделирования (демонстрируя их и добиваясь от шимпанзе подражания) и прямой манипуляции (складывая руки шимпанзе в необходимые положения).
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
Information on the developments in that regard will be presented to the Working Group at its seventh session, including a demonstration of information that might be included in new Web site pages for the OHCHR Web site. Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ.
Did you come for the demonstration? Вы пришли на наш показ?
If we may proceed with the demonstration? Могу я продолжить показ?
Different assortments, mostly determined by wood qualities, were shown at the demonstration site. На демонстрационной площадке был организован показ различных сортиментов, классифицируемых главным образом по качеству древесины.
If you don't like our demonstration, you are free to leave Если вам не нравится наш показ у-шу, вы можете уйти
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
That is a demonstration of Kenya's commitment to the Court's work and to the administration of international criminal justice in general. Это служит примером приверженности Кении работе Суда и отправлению международного уголовного правосудия в целом.
The strong show of solidarity after the tragic events of 11 September is a further demonstration of the benefits which derive from moving in this direction. Широкая демонстрация солидарности после трагических событий 11 сентября служит еще одним примером преимуществ движения в этом направлении.
The Council's initiative relating to Haiti is a practical demonstration not only of ways in which the principal organs of the United Nations can cooperate in advancing peace, security and development but also of the role that inter-agency cooperation for development can play in support of peace-building. Инициатива Совета по Гаити является практическим примером не только путей, на которых могут сотрудничать главные органы Организации Объединенных Наций в деле укрепления мира, безопасности и развития, но и той роли, которую может сыграть межучрежденческое сотрудничество в целях развития в области поддержки миростроительства.
The recent attack by the militia against the United Nations High Commissioner for Refugees office in Atambua, which resulted in the murder of three international workers and the destruction of the office, is a clear demonstration of the violent acts perpetrated by the militias. Недавнее нападение вооруженной группировки на помещение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа, в результате которого были убиты три международных сотрудника и нанесен ущерб помещению, являются ярким примером актов насилия, совершаемых военизированными группировками.
This case provides a defining example of how a situation leading to a student demonstration could be turned around by inviting them to propose constructive solutions. Этот случай является ярким примером того, каким образом ситуация, ведущая к студенческой демонстрации, могла быть использована иным образом благодаря тому, что студентам было предложено представить конструктивные решения.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке.
A final presentation from ILO, including a demonstration of distance learning provided by the ILO centre at Turin, rounded off the presentations on this theme. В заключительном выступлении по этой теме представитель МОТ продемонстрировал систему дистанционного обучения, существующую в центре МОТ в Турине, и подытожил дискуссии по данной теме.
The International Year has been a striking demonstration that young people are not only recipients of State aid, but can themselves contribute to their countries and the international community as a whole. Прошедший Международный год наглядно продемонстрировал, что молодежь это не только получатель поддержки государства; она сама в состоянии многое сделать для своей страны и для мирового сообщества.
In a demonstration to the American Mathematical Society conference at Dartmouth College in September 1940, Stibitz used a modified teletype to send commands to the Complex Number Computer in New York over telegraph lines. Во время демонстрации на конференции American Mathematical Society в Дартмутском колледже 11 сентября 1940 года Штибиц продемонстрировал возможность посылки команд удалённому калькулятору комплексных чисел по телефонной линии с использованием телетайпа.
A satellite-based live telemedicine demonstration was presented by O. Koudelka of Austria. Представитель Австрии О. Куделка на основе прямой спутниковой трансляции продемонстрировал возможности телемедицины.
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...