Английский - русский
Перевод слова Demonstration

Перевод demonstration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонстрация (примеров 669)
She wanted to organise a demonstration. Она хотела, чтобы организовать демонстрация.
Thus this demonstration in Moscow was provoked by the Estonian side itself. Так что эта демонстрация в Москве спровоцирована самой эстонской стороной.
The world, today, is divided... between those who are ready to manifest their disgrace... and those to whom that public demonstration... provides a token of moral comfort for their dominant position. Сегодня мир разделен... на тех, кто готов продемонстрировать своё унижение, и тех, для кого такая публичная демонстрация... является залогом морального комфорта, поддерживает их доминирующую позицию.
This permanent demonstration of flexibility stems from the high level of political priority that Brazil attaches to the issue of disarmament as a key component of its foreign policy and to the Conference on Disarmament as the world's single multilateral disarmament negotiating forum. Эта постоянная демонстрация гибкости коренится в высоком уровне политической приоритетности, отводимой Бразилией проблеме разоружения как ключевому компоненту своей внешней политики и Конференции по разоружению как единственному в мире многостороннему форуму переговоров по разоружению.
It's a courtroom demonstration. Это демонстрация в зале суда.
Больше примеров...
Демонстрационный (примеров 75)
The working group plans to develop the required executing mechanisms, such as a demonstration version of an automated counter-terrorism assistance information exchange system containing information provided in real time by, and accessible to, participating Task Force members. Рабочая группа планирует создать необходимые механизмы исполнения, например, демонстрационный вариант системы автоматизированного обмена информацией по вопросам помощи в области борьбы с терроризмом, содержащий сведения, предоставляемые в режиме реального времени и доступные для участвующих членов Целевой группы.
In South Africa, Eskom (with Ergo Exergy as technology provider) is operating a demonstration plant in preparation for supplying commercial quantities of syngas for commercial production of electricity. В ЮАР компания Eskom (совместно с Ergo Exergy в качестве поставщика технологии) ввела в эксплуатацию демонстрационный завод для производства в промышленных масштабах синтетического газа для местной электростанции.
It is equally about the increasing ease with which information can be exchanged and with which the demonstration effect can spread the world over. В неменьшей степени речь идет о повышении степени легкости, с которой может осуществляться обмен информацией и с которой «демонстрационный» эффект может распространяться по всему миру.
Satisfied investors can have a positive demonstration effect and can be used for promotion purposes, as has been the case, for instance, in Chile and Costa Rica. Удовлетворенные инвесторы могут произвести позитивный демонстрационный эффект и могут использоваться в зависимости от обстоятельств для рекламных целей, как, например, в Коста-Рике и Чили.
The total cost of the project, covered by the PSO programme through Senter International, amounts to NLG1.6 m with the JI demonstration component being around NLG 500,000. Общие затраты на проект, покрываемые за счет программы ПСО через Международный центр, составляют 1,6 млн. голл. гульденов, из которых около 500000 голл. гульденов приходится на демонстрационный компонент СО.
Больше примеров...
Демонстрационных (примеров 669)
The campaign should also provide information on relevant demonstration projects for the actual introduction of cleaner technologies and products. Эта кампания также должна обеспечить информацию о соответствующих демонстрационных проектах для практического внедрения чистых технологий и продуктов.
The world's first commercial project began operation in 2007, and there are currently several active and planned demonstration projects of various technologies. Реализация первого в мире коммерческого проекта началась в 2007 году, а в настоящее время насчитывается уже несколько действующих и запланированных демонстрационных проектов по применению различных технологий.
11.4.2. Demonstration projects, for example technical, commercial and integrated projects, should be available and supported. 11.4.2 Следует обеспечить наличие и поддержку демонстрационных проектов, к примеру технических, коммерческих и комплексных проектов.
A programme on the development of Energy Efficiency Demonstration Zones in the Republic of Belarus was worked out and approved by the State Committee on Energy Efficiency and Control. Государственный комитет по энергоэффективности и управлению разработал и утвердил программу создания энергоэффективных демонстрационных зон в Республике Беларусь.
For that purpose, each party shall ensure that nitrogen input-output balances are used on representative or demonstration farms within one year of entry into force of the revised protocol. В этих целях каждая Сторона в течение одного года со вступления в силу пересмотренного протокола обеспечивает использование балансовых счетов "поступление - выход" в репрезентативных или демонстрационных хозяйствах.
Больше примеров...
Проявление (примеров 76)
The Government of my country is particularly grateful to the members of the Assembly for this demonstration of sympathy and solidarity. Правительство моей страны особенно благодарно членам Ассамблеи за это проявление сочувствия и солидарности.
The Committee is deeply grateful to them for this annual demonstration of unfailing support. Комитет выражает всем им глубокую признательность за ежегодное проявление этой неизменной поддержки.
Despite that clear demonstration of United States interest in the welfare of the Cuban people, Cuban officials, including the chief of mission in Washington, Jorge Bolaños Suárez, continue to make outrageous statements about the nature of the United States sanctions. Несмотря на очевидное проявление заинтересованности Соединенных Штатов Америки в обеспечении благосостояния кубинского народа, кубинские чиновники, в том числе глава представительства в Вашингтоне Хорхе Боланьос Суарес, продолжают выступать с оскорбительными заявлениями, критикуя принятые Соединенными Штатами Америки санкции.
(e) Demonstration of political will by the authority of the country; ё) проявление политической воли властями страны;
This is a very concrete demonstration of political will. Это конкретное проявление политической воли.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 27)
I am sure that we are all appreciative of this further demonstration of the high importance attached by his Government to our forum, and of their continued commitment to the multilateral approach to disarmament. Как я уверен, все мы ценим это дальнейшее свидетельство того, что его правительство придает весьма важное значение нашему форуму и неизменно привержено многостороннему подходу к разоружению.
This can only be interpreted as another demonstration of the other side's insincerity about a bi-communal, bi-zonal federal settlement and its continuing unwillingness to engage in serious negotiations to that end. Это можно расценить только как очередное свидетельство неискренности другой стороны в вопросе урегулирования в рамках двухобщинной и двухзональной федерации и ее упорного нежелания вести с этой целью серьезные переговоры.
These grounds might include a demonstration that there is a reasonable possibility the business will be sold as a going concern; this sale will maximize the value of the business; and secured creditors will not suffer unreasonable harm. Эти основания могут включать свидетельство существования разумной возможности того, что предприятие будет продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы, что такая продажа повысит стоимость данного предприятия до максимального размера и что обеспеченные кредиторы не понесут необоснованного ущерба.
This was seen as an important step in the electoral process, as the opposition had earlier interpreted the non-inclusion of provisions for elections in the 2009 budget as a demonstration of the Government's lack of intention to hold the elections in 2010. Это было расценено как важный шаг в рамках избирательного процесса, поскольку оппозиция ранее истолковала невключение ассигнований на финансирование выборов в бюджет 2009 года как свидетельство того, что правительство не намерено проводить выборы в 2010 году.
Pakistan's participation in United Nations peacekeeping operations over the years was the most tangible demonstration of its commitment to the success of the United Nations, and an affirmation of its abiding faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Участие Пакистана в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций на протяжении целого ряда лет - это реальное свидетельство его стремления к тому, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась успехов в своей работе, и подтверждение его непоколебимой веры в цели и принципы ее Устава.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 71)
This demonstration may be performed by presenting to the approval authorities such elements as algorithms, functional analyses, etc. Это подтверждение может осуществляться путем передачи компетентным органам, предоставляющим официальное утверждение, таких элементов, как алгоритмы, результаты функционального анализа и т.д.
This is a clear demonstration of the importance of this Convention at the international and regional levels. Это - убедительное подтверждение важности данной Конвенции на международном и региональном уровнях.
The demonstration of compliance to requirements specified in this paragraph shall be supported by an on-site audit, conducted by the technical services in charge of the approval. Подтверждение соответствия требованиям, указанным в настоящем пункте, должно подкрепляться проведением проверки на месте техническими службами, ответственными за официальное утверждение.
This is a further demonstration of the increased openness of the Consultative Parties, which we welcome and which augurs well for the future cooperation between them and non-ATCP countries. Это еще одно подтверждение возросшей открытости консультативных сторон, которую мы приветствуем и которая служит добрым предзнаменованием в плане будущего сотрудничества между ними и странами, не являющимися участниками КСДА.
This Appendix describes the procedure for PEMS demonstration test at type-approval. A..2. В настоящем добавлении содержится описание процедуры испытания на подтверждение с использованием ПСИВ в ходе официального утверждения типа.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 18)
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel. Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
In this context, the State party submits that, although the word "demonstration" is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. В этой связи государство-участник заявляет, что, хотя термин "манифестация" прямо не используется в Законе об общественных собраниях, это не означает, что манифестации выходят за рамки сферы применения этого Закона.
Even though the anti-Communist demonstration started out, and was intended to be, non-violent, the protesters charged the Parliament building and demanded the resignation of the FSN party. Хотя антикоммунистическая манифестация началась как ненасильственная, демонстранты окружили здание парламента и потребовали его роспуска.
The law may require prior notification to be given to the authorities if the assembly or demonstration is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons. Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводится в местах движения транспорта или людей.
He has never been involved in politics. On 27 February 2005, a demonstration took place, organized by several women's associations and calling for revision of the Togolese Constitution. Он никогда не занимался политической деятельностью. 27 февраля 2005 года состоялась манифестация, которая была организована несколькими женскими ассоциациями с целью добиться изменения Конституции Того.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 71)
I hope it will be realized that it is a clear demonstration of the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. Я надеюсь, все понимают, что это четко свидетельствует о гибкости и доброй воле авторов в рассмотрении этого важного вопроса.
The successful 2010/2011 census round is an impressive demonstration of the credibility of official statistics, yielding detailed and high-quality data and, at the same time, making responsible use of taxpayers' money. Успешное проведение цикла переписей 2010/2011 годов наглядно свидетельствует о высоком авторитете официальной статистики, которая позволяет получать подробные и качественные данные при одновременном ответственном расходовании денег налогоплательщиков.
Ambassador Keating underscored the importance of horizon-scanning and commended the mainstreaming of the responsibility to protect concept as a demonstration that lessons had indeed been learned. Посол Китинг подчеркнул важность непрерывной аналитической работы и с удовлетворением отметил повсеместное внедрение концепции ответственности по защите, которое свидетельствует о том, что уроки действительно были извлечены.
His appointment to replace Mr. Kamel Morjane is a demonstration of the confidence and trust the international community has in him to steer the Congo process, a challenge of our time. Его назначение на пост, который занимал г-н Камель Морджан, свидетельствует о доверии к нему и уверенности международного сообщества в его способности продвинуть вперед конголезский процесс, что является сложнейшей задачей нашего времени.
The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and wishes to address its concerns about the demonstration which occurred in front of the Mission on Sunday, 28 February. Представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Постоянному представительству Кубы при Организации Объединенных Наций и хотело бы заявить следующее в связи с выраженной им озабоченностью по поводу демонстрации, состоявшейся перед зданием Представительства в воскресенье, 28 февраля.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 20)
The experiment had previously been considered, but rejected, by Isaac Newton as a practical demonstration of his theory of gravitation. Эксперимент ранее рассматривался как возможный Исааком Ньютоном, как практическое доказательство его теории всемирного тяготения, но был им отклонён.
The most powerful form of advocacy is demonstration. Самой мощной формой защиты является доказательство.
Cuba construes that understanding as a further demonstration of the Special Committee's flexibility, which we hope the administering Powers will not abuse. Куба истолковывает это понимание как еще одно доказательство гибкости Специального комитета, и мы надеемся, что управляющие державы не станут ею злоупотреблять.
The Group acknowledged the role of multi-year payment plans as a demonstration of the intention of Member States with arrears to settle those arrears within a specified period of time, and encouraged all affected States to consider submitting payment plans. Группа признает роль многолетних планов выплат как доказательство намерения имеющих задолженность государств-членов погасить эту задолженность за определенный период времени и призывает все соответствующие государства рассмотреть возможность представления планов выплат.
He wanted a demonstration. Он желал увидеть доказательство.
Больше примеров...
Показательных (примеров 53)
Integrated coastal management with the participation of a wide diversity of stakeholders is being employed at two demonstration sites. На двух показательных объектах применяется комплексное управление прибрежными ресурсами с привлечением широкого круга различных участников.
UNOPS also supported the implementation of 24 demonstration projects, for example helping countries in southern Africa identify and limit threats to their water supply. ЮНОПС поддерживает также осуществление 24 показательных проектов, в число которых входят, например, проекты по оказанию помощи странам южной части Африки в выявлении и ограничении факторов, представляющих угрозу для их водоснабжения.
Students in demonstration schools under the Office of the Higher Education Commission (OHEC) usually have higher test scores than those in schools which belong to other departments/organizations. Учащиеся показательных школ, находящихся в ведении Комиссии по вопросам высшего образования (КВО), как правило, имеют более высокие показатели, чем учащиеся школ, которые находятся в ведении других департаментов/организаций.
Protection and management of marine and coastal areas through integrated coastal area management, including a number of demonstration or pilot projects in integrated "island" management in which marine and coastal resource issues are incorporated into the development planning process of selected small island developing States. Защита и рациональное использование морских и прибрежных районов на основе комплексного освоения прибрежных зон, включая осуществление ряда показательных или опытных проектов в области комплексного управления "островными территориями", когда вопросы морских и прибрежных ресурсов находят свое отражение в процессе планирования развития малых островных развивающихся государств.
They wrote to the U.S. government, then to Britain, France and Germany with an offer to sell a flying machine, but were rebuffed because they insisted on a signed contract before giving a demonstration. Они писали в правительство США, а затем Великобритании, Франции и Германии с предложением продать летающую машину, но отказывались от показательных полётов, настаивая на предварительном подписании контракта.
Больше примеров...
Показательный (примеров 10)
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
A demonstration model for transforming a residential institution into alternative services, implemented in partnership with Save the Children, has been integrated into the child protection system reform. В контексте реформирования системы защиты детей в партнерстве с организацией «Спасти детей» был проведен показательный эксперимент, который предусматривал преобразование детского учреждения интернатного типа в учреждение альтернативного типа.
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 29)
As a demonstration to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda reaffirmed its commitment to the following fundamental principles in its constitution. Демонстрируя свою решимость покончить с дискриминационной практикой и актами геноцида, Руанда в своей Конституции подтвердила приверженность нижеследующим основополагающим принципам.
In this regard, the Government of the Sudan should address these concerns as a demonstration of its political will to fulfil its human rights obligations. В этой связи правительству Судана следует принять меры по решению этих проблем, демонстрируя тем самым свою политическую волю к выполнению своих обязательств в области прав человека.
Since the outbreak of the Ivorian crisis, and in a demonstration of its willingness to contribute to a rapid settlement, the Government of Burkina Faso took measures to secure its border with the Republic of Côte d'Ivoire. С самого начала ивуарийского кризиса правительство Буркина-Фасо, демонстрируя свою полную готовность способствовать его скорейшему урегулированию, приняло меры в целях обеспечения безопасности на своей границе с Республикой Кот-д'Ивуар.
It is therefore important that all States adhere to the Convention and the Agreement as a demonstration of their commitment to global cooperation and the development of the requisite scientific and technological expertise for the effective and responsible use of these resources. Поэтому важно, чтобы все государства соблюдали Конвенцию и Соглашение, демонстрируя тем самым свою приверженность глобальному сотрудничеству и созданию необходимых научно-технических средств обеспечения эффективного и ответственного использования этих ресурсов.
Throughout that period, the Kingdom has contributed to numerous United Nations peacekeeping operations in demonstration of its commitment to international peace and of its deeply rooted belief in the importance of collective security and of the role of the United Nations in that field. В течение всего этого времени Королевство вносило свой вклад в многочисленные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, демонстрируя свою приверженность делу международного мира и свою глубокую веру в важность системы коллективной безопасности и роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Больше примеров...
Показ (примеров 24)
We must go to cosmetics demonstration. Мы должны идти на показ косметики.
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." Секрет кроется в том, что заставило Лизу увидеть наш первый показ как «политический».
At the request of visitors, a demonstration of how to erect the boz ui can be organized by a hospitable Kyrgyz family, including explanation of each detail and description of raw material of which the structure is made. По желанию гостей может быть организован показ того, как дружной семьей кыргызы возводят юрту, с объяснением каждой детали, и описанием материалов, из которых изготовлена структура.
These discussions were followed by a demonstration of the toponymic course website developed in English. После этих обсуждений состоялся демонстрационный показ веб-сайта курсов по топонимике, разработанного на английском языке.
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...
Примером (примеров 39)
The strong show of solidarity after the tragic events of 11 September is a further demonstration of the benefits which derive from moving in this direction. Широкая демонстрация солидарности после трагических событий 11 сентября служит еще одним примером преимуществ движения в этом направлении.
The adoption of the Programme of Action was a practical demonstration of the global partnership for sustainable development that had been launched two years before at UNCED. Принятие Программы действий явилось практическим примером глобального партнерства в целях обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено два года назад на ЮНСЕД.
Our shared concerns for peace and the deterioration of the environment are an ample demonstration of this. Наши общие заботы сводятся к миру, и ухудшение окружающей среды является наглядным примером общей обеспокоенности.
The example of GATT 1947 provides an outstanding demonstration of this. Самым показательным примером в этом отношении является ГАТТ 1947 года.
This case provides a defining example of how a situation leading to a student demonstration could be turned around by inviting them to propose constructive solutions. Этот случай является ярким примером того, каким образом ситуация, ведущая к студенческой демонстрации, могла быть использована иным образом благодаря тому, что студентам было предложено представить конструктивные решения.
Больше примеров...
Продемонстрировал (примеров 25)
On 16 August 1944, he gave the world's first demonstration of a practical fully electronic colour television display. 16 августа 1944 года он продемонстрировал первый полностью электронный цветной экран.
A final presentation from ILO, including a demonstration of distance learning provided by the ILO centre at Turin, rounded off the presentations on this theme. В заключительном выступлении по этой теме представитель МОТ продемонстрировал систему дистанционного обучения, существующую в центре МОТ в Турине, и подытожил дискуссии по данной теме.
Eventually the producers went to get something to eat and with the cars mended, I began my demonstration. В конце концов продюсеры ушли перекусить и улучшив машину, я все же продемонстрировал свои способности.
In a demonstration to the American Mathematical Society conference at Dartmouth College in September 1940, Stibitz used a modified teletype to send commands to the Complex Number Computer in New York over telegraph lines. Во время демонстрации на конференции American Mathematical Society в Дартмутском колледже 11 сентября 1940 года Штибиц продемонстрировал возможность посылки команд удалённому калькулятору комплексных чисел по телефонной линии с использованием телетайпа.
Would you like a further demonstration of my powers? ∆елаете, чтобы € продемонстрировал вам свою силу?
Больше примеров...
Наглядный показ (примеров 2)
Demonstration of "destruction" via four (national or regional) projects Наглядный показ методов "уничтожения" в рамках осуществления четырех (национальных или региональных) проектов
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме.
Больше примеров...