France hopes that the group will be mandated to consider the question of definitions and formulate conclusions that the Group of Governmental Experts should review at its April meeting. |
И Франции хотелось бы, чтобы эта Группа получила мандат на рассмотрение вопроса об определениях и чтобы ей было поручено сформулировать выводы, которые должна будет рассмотреть Группа правительственных экспертов на своем апрельском совещании. |
Occupational injury reports have been managed according to new procedures, based on new definitions and coded according to new EU-harmonised classifications since 2002. |
Начиная с 2002 года данные по профессиональному травматизму обрабатываются в соответствии с новыми процедурами, основанными на новых определениях и кодах, предусмотренных в новых согласованных на уровне ЕС классификациях. |
First, immigration data are very specific to the national context and the variety of sources as well as the diversity of definitions and frameworks pose important difficulties to the direct use of such data by sending countries. |
), а кроме того, имеющиеся различия в определениях и рамках существенным образом осложняют непосредственное использование таких данных странами отъезда. |
The Coalition 'Macedonia Without Discrimination ' reported that in various laws there are five different definitions of a child and there is a lack of unified terminology. |
Коалиция "Македония без дискриминации" сообщила о встречающихся в различных законах пяти отличных друг от друга определениях понятия "ребенок" и о недостаточной унификации терминологии8. |
With respect to the definitions of 'release' and 'transfer' in the working document, it was noted that disposal was covered in both. |
Что касается определения понятий "выброс" и "перенос", содержащихся в рабочем документе, то было отмечено, что в обоих определениях охватывается понятия "удаление". |
In geometry, a striking feature of projective planes is the symmetry of the roles played by points and lines in the definitions and theorems, and (plane) duality is the formalization of this concept. |
Основное свойство проективной плоскости - «симметрия» ролей, которые играют точки и прямые в определениях и теоремах, и двойственность является формализацией этой концепции. |
This proposal concerned the definitions of certain types of valves (safety valve, vacuum relief valve and manual resistance-controlled ventilation valve). |
Речь шла об определениях некоторых видов клапанов (предохранительных клапанов, вакуумных клапанов и принудительных вентиляционных клапанов). |
The Commission correctly stated that it was probably not sufficient to rely on definitions from earlier treaties and that it was necessary to consider not only the legal nature of the constituent document but also the functions of the organizations to be covered by the rules on responsibility. |
Комиссия совершенно справедливо заявила, что, возможно, недостаточно основываться на определениях, предусмотренных в существующих договорах, и что необходимо помимо правового характера учредительного документа рассматривать характер организаций, которые будут связаны нормами об ответственности. |
Another reason for the change was the difference between the definitions of a "quasi-subsidiary" under GAAP and a "special purpose entity" under IFRS. |
Другой причиной изменений стали различия в определениях "квазидочерних компаний" по ОПБУ и "узкоцелевых компаний" в МСФО. |
In sociological definitions of the family it finds a significant expression: they emphasize that the family is a group composed of people linked by a marital relationship and a parent-child relationship (kinship or adoption). |
Это находит яркое выражение в социологических определениях семьи: в них подчеркивается, что семья представляет собой группу лиц, связанных узами брака и узами отношений между родителями и детьми (родными или усыновленными). |
In the context of developing an information sector in ISIC for 2007, the Group explored the underlying principles and concepts that had been used in existing definitions of the North American Industry Classification System information sector and the OECD ICT sector and their differences. |
В контексте разработки раздела МСОК по информационным услугам для включения в пересмотренный вариант 2007 года Группа изучила основополагающие принципы и концепции, используемые в существующих определениях информационных услуг в рамках Североамериканской системы отраслевой классификации и классификациях сектора ИКТ ОЭСР, и различия между ними. |
(Note: For information on confidentiality protection, non-sampling error, and definitions, see the footnote below.) Subject Number |
(Примечание: информацию о защите конфиденциальности, погрешностях, не связанных с выборкой, и определениях см. в примечании ниже) |
Behavioural definitions focus on a firm's "appreciable freedom from competitive constraints or ability to act in ways that a competitively constrained firm could not". |
В определениях, основанных на признаках поведения той или иной фирмы, главный акцент делается на "ощутимой свободе от воздействия сдерживающих факторов конкуренции или способности действовать таким образом, как не могла бы действовать фирма, ограниченная условиями конкуренции". |
Ms. Jahangir (Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions) thanked the representative of the Democratic Republic of the Congo for her clarification, and the representative of Finland for recalling the definitions provided by her predecessor. |
Г-жа Джахангир (Специальный докладчик Комиссии по правам человека) выражает признательность делегации Конго за ее уточнение и делегации Финляндии за то, что она напомнила об определениях, предложенных ее предшественником. |
The operational definition of torture used by the Commission is included in its report, and was based on the definitions contained in the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture and the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Рабочее определение пыток, использовавшееся Комиссией, содержится в ее докладе и основывается на определениях, установленных Американской конвенцией о предотвращении пыток и наказании за них и Конвенцией против пыток Организации Объединенных Наций. |
Possible causes for the increase include: Increased growing stock and expansion of the forest area; Improved forest management practices and changes in forest structure aimed at higher wood production; Environmental changes; Changes in the forest definitions and more accurate inventory methods. |
К числу возможных причин такого прироста относятся: улучшение практики лесопользования и изменения лесной структуры, направленные на увеличение производства древесины; изменения в определениях леса и более точное составление кадастров. |
For example, the reference to international treaties and other instruments in the preambular paragraphs and under the definitions includes documents that are only recommendations, have low levels of ratification, are not self-executing or are not human rights instruments. |
Например, ссылка на международные договоры и другие документы в пунктах преамбулы и в определениях включает документы, которые являются лишь рекомендациями, характеризуются низкими показателями ратификации, не обладают сами по себе исполнительной силой или не являются договорами по правам человека. |
the complete set of concepts related to employment, occupation, economically active or unemployed persons, permanent and occasional workers, etc., with general reference to the ILO definitions as for the Programme for the 1990 WCA; |
все определения, относящиеся к занятости, занятие, экономически активные или незанятые лица, постоянные или временные работники и т.д., которые в большинстве случаев основаны на определениях МОТ, составленных для Программы ВСХА 1990 года; |
(e) The purpose, scope, timing and periodicity of reporting vary by instrument/organization, and differences in terminology and definitions, among other things, pose challenges for streamlining. |
ё) цель, охват, сроки и периодичность представления отчетности зависят от механизма/организации, при этом задача ее упорядочения осложняется, помимо всего прочего, различиями в терминологии и определениях. |
It seemed, however, that the various options provided for in the proposed definitions could not be evaluated independently of the solutions to be found for the other chapters and the text as a whole. |
Предполагается, что каждое из положений, содержащихся в определениях, не должно оцениваться отдельно, а должно рассматриваться в увязке с другими главами и текстом в целом. |
They must be capable of adjudicating international crimes and administering justice without gender bias. Domestic courts, laws and practices must not discriminate against women in substantive legal definitions or in matters of evidence or procedure. |
Национальные суды, законы и практика не должны допускать дискриминации в отношении женщин ни в основных юридических определениях, ни в вопросах доказывания, ни в процессуальных нормах. |
The three above-mentioned items of common definition were proposed by the Government of Japan as high-priority candidate items for drafting future gtrs and were approved, although it was understood that common definitions would not necessarily be confined to those three items. |
Затем было проведено сопоставление определений категорий, веса и размеров транспортных средств, применяемых в Соединенных Штатах Америки, Европейском союзе и Японии, на основе резюме, подготовленного правительством Японии, и было отмечено наличие различий в этих определениях. |
Mr. Madrid Parra (Spain), noting the importance of international standardization, asked whether the terms used in the definitions or alternative terms had been employed in other international contexts. |
Г-н Мадрид Парра (Испания), отмечая важ-ность международной стандартизации, спрашивает, применялись ли в других международно - правовых документах используемые в определениях термины или же там использовались альтернативные тер-мины. |
he noted that it contained, inter alia, technical definitions of aquifer and aquifer system. |
В том что касается проекта статьи 2 об определениях, то Специальный докладчик отметил, что в этом проекте содержатся, в частности, технические определения водоносного горизонта и системы водоносного горизонта. |
Since ADR, ADN and RID are quoted in the definitions and in article 4 (c), it seems simpler to make these acronyms the subject of definitions in order to avoid repeating the lengthy titles of these agreements. |
статьи 4, было бы, очевидно, проще указать значение этих сокращений в определениях во избежание необходимости повторения длинных названий этих соглашений. |