The key aspect of peace-keeping operations was undoubtedly their mandate, which should be clear, have precise time specifications and be regularly evaluated. Common definitions of terms and standards should be used in all cases. |
Ключевым аспектом операций по поддержанию мира, безусловно, является их мандат, который должен быть ясным и содержащим четко обозначенные временные параметры; регулярно должна проводиться его оценка, причем во всех случаях следует руководствоваться единообразными определениями терминов и нормами. |
However, there was no justification for continuing work on the Code separately and independently, as that would risk ending up with two separate texts with divergent definitions. |
Однако продолжение работы над кодексом на раздельной и независимой основе является неоправданным, поскольку это сопряжено с риском того, что в конце концов будут подготовлены два отдельных текста с противоположными определениями. |
Performance assessments carried out at the forest-management-unit level, in accordance with internationally accepted definitions of sustainable forest management, can contribute directly to sustainable forest management practices. |
Оценки результативности, выполняемые на уровне лесоводческого хозяйства в соответствии с международно признанными определениями устойчивого лесопользования, могут непосредственно способствовать практике устойчивого лесопользования. |
Incoherencies between the definitions in the Consolidated Resolution of the Construction of Vehicles (R.E.), the Vienna Convention and UNECE Regulations |
Несоответствия между определениями, содержащимися в Сводной резолюции о конструкции транспортных средств (СР.З), Венской конвенции и правилах ЕЭК ООН |
The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. |
Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
The other tables record information on different categories of international migrants, that is, persons who are either long-term or short-term migrants according to the definitions presented in paragraph 8 above. |
В другие таблицы вводится информация о различных категориях международных мигрантов, т.е. лиц, которые являются либо долгосрочными, либо краткосрочными мигрантами в соответствии с определениями, приведенными в пункте 8 выше. |
Accordingly the principle behind the classification and methodology of classifying reserves and resources with the terms and definitions, reserve and resource terminology, codification were elaborated. |
В соответствии с этим были разработаны принципы, лежащие в основе классификации, методология классификации запасов и ресурсов с терминами и определениями, терминология запасов и ресурсов и их кодификация. |
Participants in the 23 April meeting noted that there is already a high degree of complementarity among the United Nations, NATO and OSCE definitions and military expenditures reporting instruments. |
Участники состоявшейся 23 апреля встречи отметили, что уже обеспечена высокая степень взаимодополняемости между используемыми Организацией Объединенных Наций, НАТО и ОБСЕ определениями и механизмами отчетности о военных расходах. |
To ensure comparable statistics, all member states are required to record their deficit and debt according to the definitions of the European System of Integrated Economic Accounts 1979 (ESA79). |
Для обеспечения сопоставимости статистических данных всем государствам-членам предлагается рассчитывать дефицит государственного бюджета и размер государственной задолженности в соответствии с определениями Европейской системы интегрированных экономических счетов 1979 года (ЕСИС79). |
The findings published about earlier Population Censuses had to be entered manually on electronic media and aligned as far as possible on the 1990 Population Census definitions. |
Опубликованные результаты предыдущей переписи населения пришлось записывать вручную на электронные носители и согласовывать их, по мере возможности, с определениями переписи населения 1990 года. |
Another delegation underlined the need for UNHCR to build on the work already done, and once having adopted definitions to stay with them, so as to enable meaningful comparisons of overhead costs over a period of time. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость того, чтобы УВКБ не останавливался на достигнутых результатах и не ограничивался уже принятыми определениями, что позволит проводить конструктивные сопоставления накладных расходов за определенный период времени. |
The element of distinct culture which was recognized by all existing definitions should not constitute a decisive feature in order to allow for a more dynamic approach, taking into account processes of change in indigenous societies. |
Элемент самобытной культуры, который признавался всеми существующими определениями, не должен становиться решающим: предпочтителен более динамический подход, учитывающий процессы перемен в коренных обществах. |
His delegation also wished to stress that the terminology of draft article 18 was not fully consistent with the definitions given in draft article 2. |
Кроме того, делегация Хорватии хотела бы подчеркнуть, что терминология статьи 18 не в полной мере согласуется с определениями, данными в статье 2. |
The representative of OICA gave a presentation on the different vehicles and their classification in the current definitions under the 1958 Agreement and in the new proposal. |
Представитель МОПАП сделал сообщение по вопросу о различных транспортных средствах и их классификации в соответствии с существующими определениями, предусмотренными в Соглашении 1958 года и в новом предложении. |
These implementation support service fees are considered direct costs, based on the harmonized cost definitions, because these are clearly linked to specific activities within programmes and projects. |
В соответствии с согласованными определениями расходов эти расходы на услуги по поддержке осуществления отнесены к категории прямых расходов, поскольку они могут быть напрямую увязаны с конкретными видами деятельности по программам и проектам. |
The first paper described the background of the establishment of statistics for the content sector for the reference year 2002, together with the definitions and delimitations of the sector. |
В первом документе содержалась справочная информация о первоначальных этапах статистической деятельности в секторе информационного наполнения за базовый 2002 год вместе с определениями и рамками этого сектора. |
It says it is common knowledge that the definition of terms like "espionage" and "endangering State security" are quite elastic and are therefore generally at variance with the narrower definitions employed by other countries to define these types of crime. |
По его утверждению, общеизвестно, что такие понятия, как "шпионаж" и "создание угрозы государственной безопасности" трактуются весьма гибко и, как правило, расходятся с более узкими определениями, используемыми другими странами для обозначения подобных преступлений. |
The Commission considered that the Framework had been strengthened by the definitions that had been developed for each major area, the identification of core/non-core areas, the linkages to other components and the underlying guiding principles. |
По мнению Комиссии, Основные положения подкрепляются определениями, которые были разработаны для каждого основного элемента, определением основных/неосновных элементов, связями с другими компонентами и лежащими в основе руководящими принципами. |
It was suggested that the definition stated in draft article 2 should confine itself to describing the technical characteristics of an electronic signature, for example along the lines of technical definitions adopted by the International Standards Organization. |
Было предложено ограничиться в определении, содержащемся в проекте статьи 2, описанием технических параметров электронной подписи по аналогии с техническими определениями, принятыми Международной организацией по стандартизации. |
That there exist industry sector statistics that are consistent with international standards and definitions, and that policy-makers have adequate information in the areas of SME's, productivity, technology and employment at a disaggregated level. |
Разработка статистики сектора промышленности в соответствии с международными стандартами и определениями для обеспечения директивных органов адекватной информацией в области МСП, производительности, технологии и занятости на дезагрегированном уровне. |
That there exist science and technology sector statistics that are consistent with international standards and definitions, covering the conception, development, appropriation, diffusion and application of new technologies to the production of goods and services. |
Разработка статистических данных по сектору науки и техники в соответствии с международными стандартами и определениями, охватывающих проектирование, разработку, освоение, распространение и применение новых технологий для производства товаров и услуг. |
To work on definitions and measurement rules of harmonised variables, also using national sources, related to persons and households and the meta-data linked to these variables. |
Работа над определениями и правилами измерения согласованных переменных, в частности путем использования полученных из национальных источников данных об отдельных лицах и домохозяйствах, а также метаданных по этим переменным. |
Thus, the different terms and definitions currently used for classifying mineral reserves/resources can be readily correlated with those of the new UN Framework Classification. |
Таким образом, различные термины и определения, использующиеся в настоящее время для классификации запасов/ресурсов минерального сырья, могут эффективно коррелироваться с терминами и определениями новой Рамочной классификации ООН. |
At its April 2000 meeting, the Working Party agreed to proceed with the two transactions definitions, subject to further work being done by member countries to clarify aspects of the definition, such as defining the communications infrastructure. |
На своем совещании в апреле 2000 года Рабочая группа постановила продолжить работу над двумя определениями, содержащими понятие операций, при условии, что страны-члены проделают дополнительную работу по разъяснению отдельных аспектов этих определений, таких, как определение коммуникационной инфраструктуры. |
Special care was taken to relate its definitions and concepts to those already in use in other domains of economic analysis; |
Особое внимание уделялось увязке определений и понятий системы с определениями и понятиями, используемыми в других областях экономического анализа; |