And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably lose. |
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете. |
The defense only wins 3% of the cases in this court, which means you literally have nothing to lose. |
В этом суде защита выигрывает лишь в З% случаев, а значит, тебе буквально нечего терять. |
Your Honor, as the defense pointed out, this is not about whether Locke is innocent or guilty. |
Ваша честь, как нам указывала защита, речь идет не о том, виновен Локк или нет. |
We know the defense didn't do it, Amanda, so I hope you're not seriously suggesting that it was Barba. |
Мы знаем, что защита не делала этого, Аманда, и, надеюсь, ты несерьезно подозреваешь Барбу. |
Is the defense ready with its first witness? |
Защита готова приступить к допросу своего свидетеля? |
Your Honor, please, the defense is throwing every insane theory against the wall to see what sticks. |
Ваша честь, прошу вас, защита бросает каждую безумную теорию в надежде, что она попадёт в цель. |
Why hasn't the defense told the judge about Nick Easter? |
Почему защита не рассказала судье о Нике Истере? |
Mr. Specter, is the defense ready to deliver its opening statement? |
Мистер Спектер, защита готова к вступительному слову? |
But the way their defense is fired up, they still have a shot at winning this game. |
Но их защита всё равно может помочь им выиграть эту игру. |
Is defense ready for closing statements? |
Защита готова выступить с заключительным словом? |
"We have to distrust each other as our only defense against betrayal." |
"Нам приходится не доверять друг другу это наша единственная защита от предательства" |
In football, you have the offense and the defense. |
В футболе есть нападение и есть защита. |
What hate crime is the defense selling today? |
Какую ненависть нам пытается всучить защита сегодня? |
And how did you intend to treat these conversations when the defense asks for our sources? |
И как ты планируешь подтверждать эти переговоры, когда защита спросит тебя об источнике информации? |
Miss Gold, did the defense offer you anything to testify against us? |
Мисс Голд, защита предложила вам что-нибудь за показания против нас? |
The defense of civilization is not your responsibility, sir! |
Защита цивилизации не ваше дело, сэр! |
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... |
Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов... |
And the defense has made it into a circus. |
И в цирк его превратила защита! |
Mr. Cochran, does the defense plan on calling any further witnesses? |
Г-н Кокрэн, планирует ли защита вызов других свидетелей? |
But instead of focusing on those distractions, I ask you to consider the evidence the defense did not, and cannot, refute. |
Не сосредотачивайтесь на их отвлекающих маневрах, вместо этого я прошу вас рассмотреть улики, которые защита не стала и не может опровергнуть. |
Finally, an active defense of rights will depend on a country's ability to use the WTO dispute settlement mechanism in the case of a trade conflict. |
И наконец, активная защита прав будет зависеть от способности страны использовать механизм урегулирования споров ВТО в случае торговых конфликтов. |
the defense of women's common interests, feminism; |
защита общих интересов женщин, феминизм; |
(c) The defense of real peace based on the principles of peaceful co-existence between States of different social and economic systems; |
с) защита подлинного мира, основанного на принципах мирного сосуществования государств, принадлежащих к различным социально-экономическим системам; |
The very word "defense" creates an image of a nation state that is commercially connected to the rest of the world only via traditional trade. |
Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю. |
The defense in such cases must initially satisfy the judicial body hearing the case that the evidence of consent is "relevant and credible". |
Защита в этих случаях должна сначала убедить суд, рассматривающий конкретные дела, в том, что свидетельство о согласии является "оправданным и имеющим отношение к разбираемому делу" 13/. |