Debt portfolio analysis capacity-building module. |
Модель по созданию потенциала для анализа портфеля долговых обязательств. |
The Corporation, however, pressured the Korean organization Chongryon to redeem 100 per cent of the debt of the hall of the headquarters of Chongryon to it - and to add annual interest of 5 per cent to the payments. |
Однако эти корпорация вынудила корейскую организацию «Чонгрён» выкупить 100 процентов долговых обязательств штаб-квартиры «Чонгрён» перед ней и прибавить к платежам еще 5 процентов. |
It is also well known that a liquidity crisis can become a solvency crisis if the relief on debt servicing is not sufficient to promote a strong recovery. |
Может быть, причина заключается во временном сокращении экспортных поступлений, временном отсутствии доступа к иностранным кредитам или в группировке долговых обязательств по срокам? |
Indeed, given Ukraine's large bond debts, many of which will mature in the next two years, there is a $15.3 billion funding gap in the bailout package, which the IMF and Ukraine's government hope to plug with a debt restructuring. |
Действительно, с учетом больших долговых обязательств Украины, для многих из которых срок погашения наступает в течение следующих двух лет, в пакете помощи имеется «дыра» в 15,3 миллиарда долларов, которую МВФ и правительство Украины надеются заткнуть с помощью реструктурирования долга. |
The need for sustained action to alleviate the persisting debt and debt-service burden of developing countries, particularly those in Africa, calls for continued and expanded initiatives involving developing debtor countries, developed creditor countries, multilateral financial institutions and commercial banks. |
Необходимость осуществления постоянных усилий по облегчению долговых обязательств развивающихся стран, и в частности африканских стран, и тяжелого бремени обслуживания их долга требует постоянной и развернутой инициативной деятельности при участии развивающихся стран-должников, развитых стран-кредиторов, многосторонних финансовых учреждений и коммерческих банков. |
In addition, a dual currency tends to reduce commercial banks' ability to perform their function of transforming debt maturities, because of the problem of currency mis-matching inherent in their portfolios. |
Кроме того, двухвалютный режим, как правило, сужает возможности коммерческих банков в области рефинансирования и изменения сроков погашения долговых обязательств в силу того, что их портфели обычно являются несбалансированными по валютам. |
(c) New mechanisms, such as debt-buyback schemes at secondary markets, should be explored to wipe out outstanding debt to commercial institutions; |
с) для погашения невыплаченного долга коммерческим учреждениям следует изучить новые механизмы, такие, как схемы выкупа долговых обязательств на вторичных рынках; |
National borrowing and debt management strategies need to take into account the return on debt-financed investments, in terms of both future fiscal revenue and foreign exchange income, and the government's ability to hedge interest and exchange rate risk. |
В национальных стратегиях привлечения заемных средств и регулирования задолженности необходимо учитывать доход от инвестиций, финансируемых за счет долговых обязательств, в виде как будущих бюджетных поступлений, так и поступлений иностранной валюты, и способность правительства застраховаться от риска колебаний процентных ставок и валютных курсов. |
While HIPCs as a group have made progress with regard to the performance of a number of debt indicators, the debts of a number of completion point countries have rapidly increased to pre-HIPC levels. |
И хотя группа БСВЗ и смогла улучшить ряд показателей своей задолженности, размер долговых обязательств ряда стран, вышедших на этап завершения процесса, быстро вернулся на уровень, предшествовавший выдвижению Инициативы для БСВЗ. |
The Central African Republic, which has not yet reached the HIPC decision point, obtained a rescheduling of its arrears and debt obligations falling due between 2006 and 2008 under Naples terms, with the prospect of Cologne treatment once the decision point is reached. |
В случае Центральноафриканской Республики, которая пока еще не достигла этапа принятия решения в рамках Инициативы для БСВЗ, была произведена реструктуризация ее просроченных платежей и долговых обязательств со сроком погашения в 20062008 годах на неапольских условиях с возможностью применения кёльнских условий после достижения пункта принятия решения. |
The Sudan supported the initiative of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) on swapping debt for alternative development in the area of international drug abuse control, since it could contribute to the suppression of drug trafficking in future. |
Судан поддерживает инициативу ПКНСООН относительно замены долговых обязательств обязательствами по принятию мер борьбы с наркотиками, поскольку считает, что эта инициатива может внести эффективный вклад в прекращение торговли наркотиками в будущем. |
Urges the international community to consider wider application of innovative measures, such as debt-for-equity, debt-for-nature and debt-for-development swaps, without prejudice to more durable solutions such as debt reduction and/or cancellation; |
настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть вопрос о более широком применении таких новаторских мер, как замена долговых обязательств акциями и учет расходов на природоохранную деятельность и на развитие в счет погашения долга, без ущерба для более долгосрочных решений, таких, как сокращение и/или списание задолженности; |
Adopt a Debt Swap Mechanism; |
принять механизм замены долговых обязательств; |
(a) Promoting the wider use of debt-for-nature swaps, which involve non-governmental organizations' buying developing country debt at a discount from creditor banks in return for the debtor country's agreeing to invest a similar sum of local currency in environmental protection projects; |
а) поощрение более широкого использования замены долговых обязательств природоохранными обязательствами, что предусматривает приобретение со скидкой неправительственными организациями долговых обязательств развивающейся страны у банков-кредиторов в обмен на согласие страны-должника инвестировать равную сумму в местной валюте в проекты охраны окружающей среды; |
a The present value of debt is used to account for differing borrowing terms and is calculated by discounting future debt service, defined as the sum of interest payments and principal repayments over the next 40 years. |
а/ Приведенная стоимость долговых обязательств используется для учета различий в условиях получения займов и рассчитывается путем дисконтирования будущих выплат в счет обслуживания долга, определяемых как сумма процентных платежей и выплат в погашение капитальной суммы долга за следующие 40 лет. |
Debt swaps that will increase investment in least developed countries should also be explored. |
Также следует дополнительно изучить схемы замены долговых обязательств на обязательства по финансированию, которые позволят увеличить приток инвестиций в наименее развитые страны. |
A number of tools have been developed over the years to facilitate the capacity-building process. These include the UNCTAD DMFAS software and the Commonwealth Secretariat Debt Recording and Management System (CS-DRMS) software. |
В настоящее время уже разработан целый ряд инструментов, позволяющих облегчить процесс укрепления потенциала, например программа «Система управления задолженностью и финансового анализа» ЮНКТАД или программа «Система регистрации долговых обязательств и управления задолженностью (СРДУСС) Секретариата Содружества. |
"Debt conversion and assets trading", delivered at the International Workshop on Debt Conversion/Asset Trading, 13 June 1988. |
"Конверсия долговых обязательств и операции с активами", доклад, сделанный на международном семинаре по конверсии долговых обязательств/операциям с активами, 13 июня 1988 года. |
During the same period, the Commonwealth Secretariat enhanced the functionality of its Debt Recording and Management System (CS-DRMS) software, to fully comply with the PSDS Guide. |
В тот же период секретариат Содружества повысил функциональность программного обеспечения системы регистрации и организации долговых обязательств в целях обеспечения полного соответствия с Руководством по статистическим данным о задолженности государственного сектора. |