Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Долговых обязательств

Примеры в контексте "Debt - Долговых обязательств"

Примеры: Debt - Долговых обязательств
There have been no specific new initiatives in favour of middle-income debtor countries, apart from the proposal to increase the upper limits for debt swaps, put forward at the Cologne summit. Какие-либо конкретные новые инициативы в отношении стран-должников со средним уровнем дохода не выдвигались, за исключением предложения повысить верхний пороговый показатель операций по обмену долговых обязательств, выдвинутого в ходе Кёльнской встречи на высшем уровне.
In that connection, the considerable progress that has occurred in recent weeks in addressing the debt and debt-servicing problems of the heavily indebted poor countries is encouraging. В этой связи обнадеживает заметный прогресс, достигнутый в течение последних недель в решении проблем погашения и обслуживания долговых обязательств бедных стран с высокой задолженностью.
Rights omitted from the Constitution include prohibition of detention for debt, prohibition of propaganda for war and advocacy of hatred, and freedom of assembly. Права, не указанные в Конституции, включают запрещение помещения под стражу за невыполнение долговых обязательств, запрещение пропаганды войны и подстрекательство к ненависти, а также свободу собраний.
It is concerned that the practice of debt bondage and the denial of inheritance rights in land result in gross exploitation of women's labour and their impoverishment. Он обеспокоен тем, что практика долговых обязательств и отказа от прав наследования земельных угодий ведет к массовой эксплуатации женского труда и обнищанию женщин.
This could be achieved by adding to the menu available to debtor countries a mechanism for the simultaneous, fair and full treatment of all of a country's foreign debt obligations, along with the provision of required new funds by the international community or other creditors. Этого можно было бы достичь, добавив в список имеющихся у стран-должников возможностей вариант одновременного, справедливого и полного урегулирования всех внешних долговых обязательств страны при параллельном предоставлении международным сообществом или другими кредиторами требуемых новых ресурсов.
It also called for the adoption of courageous resolutions to provide substantial support to NEPAD, to cancel the debt of all HIPC countries and to increase ODA. Она также призывает принять решительные по своему характеру резолюции в целях активного содействия осуществлению НЕПАД, отмены долговых обязательств всех бедных стран с крупной задолженностью и увеличения объема ОПР.
This includes, for example, the swapping of government debt for equity in privatized enterprises, or for the financing of environmental, developmental and educational schemes. Сюда, например, относится замена государственных долговых обязательств акционерным капиталом в приватизированных предприятиях или расходами на финансирование программ в области окружающей среды, развития и образования.
That same report also reiterated that, in the absence of adequate liquidity to counter attacks on a currency, the most effective way to prevent defaults and bankruptcies would be through extension and application of insolvency procedures that allowed for a standstill on debt servicing. В докладе также отмечается, что в отсутствие своевременной финансовой помощи в целях недопущения девальвации валюты наиболее эффективным способом предотвращения массовых дефолтов и банкротств является применение процедур несостоятельности, позволяющих получить передышку в обслуживании долговых обязательств.
In that context, the Group of 77 and China supported the five priority areas identified in the Secretary-General's report on Africa, including the conversion into grants of the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. В этой связи Группа 77 и Китай поддерживают предложение о выделении пяти приоритетных сфер, указанных в докладе Генерального секретаря, касающемся Африки, включая конвертирование долговых обязательств наиболее бедных африканских стран по официальным двусторонним кредитам в безвозмездные субсидии.
Certainly, a key part of the solution is to allow more banks to fail, ensuring that depositors are paid off in full, but not necessarily debt holders. Конечно же, ключевая часть решения заключается в том, чтобы позволить большему количеству банков развалиться, гарантируя, что средства будут полностью выплачены вкладчикам, но не обязательно владельцам долговых обязательств.
These could include new forms of debt such as instruments involving elements of real indexation, as well as developing deeper and more resilient domestic capital markets that would allow greater issuance of local-currency denominated bonds. Это может включать такие новые формы долговых обязательств, как инструменты, в определенной степени основывающиеся на реальной индексации, а также создание многоуровневых и более устойчивых внутренних рынков капитала, что позволит выпускать больше облигаций в национальной валюте.
(c) Purchase of negotiable bonds or other debt instruments from the issuing entity; с) вложение обращающихся облигаций и других долговых обязательств, выпускаемых самим предприятием;
He observed that prerequisites for developing renewable energy activities include appropriate government regulations, but that the availability of project debt, and positive returns from the project, are currently insufficient to attract foreign investors, which have generally become very risk averse. Он отметил, что государственные регулирующие положения являются предварительными условиями для развертывания деятельности, касающейся возобновляемых источников энергии, однако наличие долговых обязательств по проектам и позитивная отдача от них являются недостаточными для привлечения иностранных инвесторов, которые в целом стали весьма осторожно относиться к риску.
For most of the euro zone, further fiscal stimulus is even more unlikely than in the United States given the pressure from the financial markets to engage in austerity measures in order to maintain acceptable yield spreads for new debt issuance. Для большинства стран еврозоны дальнейшее бюджетное стимулирование является еще менее вероятным, чем в Соединенных Штатах Америки, учитывая давление финансовых рынков в направлении принятия мер жесткой экономии в целях поддержания приемлемого диапазона доходности для нового выпуска долговых обязательств.
Such a monitoring system is supposed to provide stability to the financial system, as borrowers have an incentive to prevent the downgrading of their debt and the associated increase in their borrowing costs. Предполагается, что подобная система наблюдения обеспечит стабильность финансовой системы, поскольку у заемщиков появится стимул не допускать снижения рейтинга их долговых обязательств и сопутствующего роста стоимости кредитования.
While the incentive problem seems to be of paramount importance in explaining rating failures for privately issued securities, the failure of sovereign debt ratings probably has more to do with insufficiently developed methodology. Чрезвычайно важной причиной несостоятельности рейтингов ценных бумаг частных эмитентов является, как представляется, проблема стимулов, тогда как несостоятельность рейтингов суверенных долговых обязательств, возможно, в большей степени связана с недостаточной проработкой методологии.
The MDG debt swap proposed a few years ago needs to be reviewed as we begin the final five years of our time-bound commitments. Предложенная несколько лет назад замена долговых обязательств в рамках ЦРДТ должна быть пересмотрена именно сейчас, когда начинается отсчет последних пяти лет выполнения наших обязательств с жесткими временными рамками.
The GM will continue to inventory private foundations, international NGOs and private-sector entities, decentralised development cooperation frameworks and debt swaps as potential partners and sources of funds for UNCCD implementation. ГМ будет и впредь вести перечень частных фондов, международных НПО и организаций частного сектора, децентрализованных структур сотрудничества в целях развития и свопов долговых обязательств как потенциальных партнеров и источников средств для осуществления КБОООН.
The required cut is large: eliminating half of Greece's public debt obligation would leave it at nearly 80% of GDP, a ratio higher than Spain's. Необходимое сокращение огромно: даже устранение половины государственных долговых обязательств Греции оставит долг, равный 80% от ВВП, - соотношение выше, чем сейчас в Испании.
The Organization of African Unity has called for an international agreement to clear the entire debt stock for the poorest countries in Africa within a reasonably short period of time, and in the context of Africa's overall economic reforms. Организация африканского единства призвала достичь на международном уровне договоренности в отношении урегулирования всего объема долговых обязательств беднейших стран в разумно короткие сроки в контексте осуществляемых в Африке общих экономических реформ.
These measures include mandatory reserve requirements on foreign currency-denominated debt, taxes on foreign loans aimed at offsetting interest-rate differentials, minimum investment periods and quantitative limits on certain types of cross-border capital transactions. К мерам в этой области относятся обязательное резервное обеспечение долговых обязательств в иностранной валюте, налоги на иностранные займы для выравнивания разницы в процентных ставках, минимальные сроки вложения средств и количественные ограничения в отношении определенных видов международных операций с капиталом.
All of these initiatives depend on voluntary commitments not to sell debt obligations on to speculative investors or they provide funds or technical legal support to heavily indebted poor countries. Все эти инициативы зависят от добровольно взятых обязательств не перепродавать долговых обязательств спекулятивным инвесторам или предусматривают предоставление финансовых средств или технико-юридической поддержки бедным странам с высокой задолженностью.
Further, vulture fund litigation and freezing of the assets of debtor countries in the course of such litigation jeopardizes the servicing of debt obligations by the affected countries. Далее, судебные процессы с участием фондов-стервятников и замораживание активов стран-должников в ходе таких процессов ставят под угрозу обслуживание долговых обязательств затрагиваемыми странами.
The Central African Republic reached an accord with IMF on its Poverty Reduction Strategy Paper in December 2006, and in April 2007 obtained a rescheduling of its debt obligations falling due between 2006 and 2009 under Naples terms. Центральноафриканская Республика достигла договоренности с МВФ в отношении ее документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в декабре 2006 года, а в апреле 2007 года для нее были пересмотрены сроки погашения долговых обязательств, срок оплаты которых наступал в 2006 и 2009 годах, в соответствии с неапольскими условиями.
The Panel further finds that the inter-governmental deferred payment agreement did not have the effect of novating the debt for the purpose of Security Council resolution 687 (1991). Группа далее считает, что межправительственное соглашение об отложенных платежах не имело эффекта новации долговых обязательств по смыслу резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.