It is now uncertain whether the September deadline for producing an implementation plan can be met. |
В настоящее время нет ясности в том, удастся ли уложиться в крайний срок разработки плана осуществления, который установлен на сентябрь. |
Furthermore, it did not impose a deadline on Member States. |
Кроме того, в нем не устанавливается крайний срок для государств-членов. |
The eighth inter-committee meeting set the deadline for the adoption of the remaining treaty-specific guidelines for late 2009. |
Восьмое межкомитетское совещание установило крайний срок принятия остающихся руководящих принципов по конкретным договорам на конец 2009 года. |
Ms. Prouvez (Secretary of the Committee) said that the Conference Services Division had specified that deadline. |
Г-жа Пруве (Секретарь Комитета) говорит, что этот крайний срок указан Отделом конференционного обслуживания. |
I guess a deadline couldn't hurt. |
Думаю, крайний срок её не обидит. |
The city's on edge as the deadline approaches for Mayor Kane... |
Город на грани, поскольку приближается крайний срок для мера Кейна... |
Find out the latest possible deadline for tomorrow's personals column. |
Узнай крайний срок для подачи частных объявлений в завтрашний номер. |
The 3rd of April is your deadline. |
Третье апреля - ваш крайний срок. |
The electoral law has not been enacted and the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 has expired. |
Закон о выборах не принят, и установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении крайний срок - 9 января 2006 года - уже истек. |
The deadline for submission of reports from Parties was then set as 31 May 2006. |
Таким образом, крайний срок представления докладов Сторон был назначен на 31 мая 2006 года. |
A deadline is set beyond which the donor's concurrence is assumed. |
Устанавливается крайний срок, по достижении которого предполагается, что донор дал свое согласие. |
Well it has to be the publishing deadline from the Journal. |
Хорошо, это должен быть крайний срок публикации в журнале... |
The deadline for the negotiations is 1996, and the international community is holding the Conference on Disarmament accountable for meeting that deadline and producing a treaty that is genuinely comprehensive in scope. |
Крайний срок для переговоров - 1996 год, и международное сообщество считает Конференцию по разоружению ответственной за соблюдение этих сроков и подготовку договора, который был бы подлинно всеобъемлющим по своим масштабам. |
There is also consensus among Iraqis that the 30 June 2004 deadline for the transfer of sovereignty to a provisional government should be maintained, and all parties should cooperate to meet that deadline. |
Среди иракцев также имеется консенсус в отношении того, что следует сохранить 30 июня 2004 года как крайний срок для передачи суверенитета временному правительству и что все стороны должны сотрудничать в соблюдении этого срока. |
We should set ourselves a strict deadline of one year, and if we fail to meet that deadline, the General Assembly should consider the best way to make progress on the issues of multilateral disarmament. |
Мы должны поставить перед собой строгий крайний срок в один год, и если нам не удастся уложиться в этот предельный срок, то Генеральной Ассамблее следует рассмотреть наилучший способ для достижения прогресса по проблемам многостороннего разоружения. |
As of 20 March 2012 (the deadline for confirming participation), 79 Member States had confirmed. |
По состоянию на 20 марта 2012 года (крайний срок подтверждения участия) свое желание участвовать подтвердили соискатели из 79 государств-членов. |
I call on all stakeholders to ensure that the deadline of 2 January 2015 for the FDLR to complete their voluntary disarmament remains binding and non-negotiable. |
Я призываю все заинтересованные стороны к тому, чтобы установленный для завершения процесса добровольного разоружения ДСОР крайний срок, 2 января 2015 года, оставался обязательным и не подлежал обсуждению. |
To be included in the sixth report (deadline 1st April 2012) |
Должна быть включена в шестой доклад (крайний срок 1 апреля 2012 года) |
Even after this, the deadline for submission was extended twice more after companies stated that the timeline was too tight and the reporting requirements too onerous. |
Даже после этого крайний срок для представления информации продлевался дважды, поскольку компании заявили, что сроки являются слишком сжатыми, а требования к отчетности - обременительными. |
The deadline for submissions closed on 12 April 2013; over 70 responses were received. |
Крайний срок представления ответов истек 12 апреля 2013 года; было получено более 70 ответов. |
I've got a deadline to meet. |
А у меня сегодня крайний срок. |
And then Valentine's Day arrived- the deadline for Marshall and Lily to find me a wife. |
Настал День Святого Валентина, крайний срок для Лили и Маршалла, чтобы найти мне жену. |
So I had a very short deadline for a competition. |
Так что я поставил очень короткий крайний срок, |
I'm under the cosh with a deadline, and I have to deliver the copy before they set the presses. |
Мне дали крайний срок и я должен напечатать копию прежде чем она попадет в прессу. |
I'm on a bit of a deadline. |
У меня в газете крайний срок. |