The ambitiously close deadline set for completion of the ad hoc panel's task should help to ensure that costs are kept in check. |
Амбициозно близко назначенный крайний срок для завершения задачи специальной группы должен помочь обеспечить ограничение расходов. |
The deadline for returning the completed annual reports questionnaire for the reporting year 2007 was 30 June 2008. |
Крайний срок представления заполненного вопросника к ежегодным докладам за 2007 отчетный год был 30 июня 2008 года. |
Over 75 per cent met the filing deadline of 31 March 2011 and the rest submitted their statements within two weeks after the submission deadline. |
Более 75 процентов соблюли крайний срок представления деклараций (31 марта 2011 года), а остальные представили свои декларации в течение двух недель после установленного срока. |
The Chairman: I remind members once again that the deadline for the submission of draft resolutions is 6 p.m. on Friday, 13 October, and that this deadline will be strictly observed. |
Председатель (говорит по-английски): Я еще раз напоминаю членам Комитета о том, что крайний срок представления проектов резолюций - 18 ч. 00 м. в пятницу, 13 октября, и этот срок будет строго соблюдаться. |
With your cooperation, I intend to maintain the deadline for submission of draft resolutions, and I therefore appeal that you kindly adhere strictly to this deadline. |
Опираясь на Ваше сотрудничество, я намереваюсь придерживаться последнего срока по представлению проектов резолюций, и поэтому я прошу Вас строго соблюдать этот крайний срок. |
A deadline should be set for deciding on the theme. |
Следует установить крайний срок для принятия решения о выборе темы. |
The deadline for registration for participants from other UNECE member countries is 30 September 2003. |
Крайний срок регистрации участников из других стран - членов ЕЭК ООН - 30 сентября 2003 года. |
Whatever the deadline for objections to late reservations, it could not be counted from the date appearing on the notification. |
Каким бы ни был крайний срок представления возражений на последующие оговорки, его нельзя исчислять с момента, указанного в уведомлении. |
Child labour went hand in hand with poverty and Bangladesh had established the year 2010 as a deadline for its eradication. |
Детский труд и нищета теснейшим образом взаимосвязаны, и Бангладеш установила крайний срок для ликвидации этого явления - 2010 год. |
The Guidelines set 15 March 2002 as the deadline for completing these negotiations. |
В «Руководящих принципах» 15 марта 2002 года установлено как крайний срок для завершения таких переговоров. |
The deadline for submitting the 1999 data and updates for the previous years was 31 December. |
Крайний срок представления данных за 1999 год и корректировок за предыдущие годы был продлен до 31 декабря 2000 года. |
The deadline for formulating a proposal is May 2003. |
Крайний срок разработки предложения - май 2003 года. |
The reference in paragraph 18 to the deadline for submission of the fifteenth periodic report could be deleted. |
Ссылку на крайний срок представления пятнадцатого периодического доклада в пункте 18 можно опустить. |
The Group of Experts recalled that the deadline for replies to the questionnaire was 31 October 2000. |
Группа экспертов напомнила о том, что крайний срок для представления ответов на вопросник - 31 октября 2000 года. |
The preliminary deadline for the receipt of these forms is 31 August 2000. |
Предварительный крайний срок получения заполненных бланков - 31 августа 2000 года. |
The final deadline for acceptance of 2000 census data is 31 March 2002. |
Крайний срок для принятия результатов обследования 2000 года - 31 марта 2002 года. |
The deadline for new data submitted by Parties' experts was the end of February 2005. |
Крайний срок для представления экспертами Сторон новых данных - конец февраля 2005 года. |
The extended deadline for applications was set for 31 July 1998. |
Крайний срок подачи заявок был продлен до 31 июля 1998 года. |
The filing deadline for resolutions could remain as it stands. |
Крайний срок представления резолюций можно было бы оставить без изменения. |
The deadline for negotiations on emergency safeguard mechanisms was extended to March 2004 owing to insufficient progress. |
Крайний срок переговоров о чрезвычайных защитных механизмах был продлен до марта 2004 года из-за недостаточности прогресса. |
Remember that there is a 10-year deadline before which States have to make their submission. |
Не надо забывать, что установлен 10-летний крайний срок, в течение которого государства должны представить свои документы. |
Vacancy announcement deadline Shortlist sent to Department |
Крайний срок подачи заявлений, указанный в объявлении о вакансии |
This is the deadline that was set by the Department for Disarmament Affairs in its note verbale of January 2007. |
Этот крайний срок был установлен Департаментом по вопросам разоружения в его вербальной ноте, разосланной в январе 2007 года. |
The procedural orders set a deadline of 21 July 1999 for responses to the interrogatories. |
В процессуальных распоряжениях был указан крайний срок представления ответов на вопросники - 21 июля 1999 года. |
The Plenary then noted this document and deadline for comments of 31 October 1997. |
Пленарная сессия приняла к сведению этот документ и установила крайний срок для представления замечаний: 31 октября 1997 года. |