Английский - русский
Перевод слова Deadline
Вариант перевода Крайний срок

Примеры в контексте "Deadline - Крайний срок"

Примеры: Deadline - Крайний срок
I'm setting next Monday as a deadline for a vote in favor of enactment of a full housing plan, including the affordable housing component. Я устанавливаю для голосования крайний срок в следующий понедельник, вы должны принять план по жилой застройке полностью.
Since tonight is the deadline, at midnight, I'm here as a convenience for you. Поскольку сегодня в полночь наступает крайний срок для передачи таких объектов, я приехал сюда, чтобы упростить вам задачу.
With the November 1979 deadline approaching, the band left the now-incorrect inner sleeves of the album unchanged. Так как крайний срок (ноябрь 1979 года) приближался, группа решила оставить неправильный список треков неизменным.
For me, it's more about the wood, though having that deadline of the 24th has been good. Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
The CHAIRPERSON wondered whether it would be consistent to say "as soon as possible" and then give a six-month deadline. Г-н АКИЛ говорит, что крайний срок можно и не устанавливать, и просит разъяснить, какая практика применялась раньше.
The Committee took note of the information received by the secretariat from CropLife International and extended the relevant deadline to 24 September 2004. Комитет принял к сведению информацию, полученную секретариатом от организации "Кроплайф интернэшнл", и продлил соответствующий крайний срок до 24 сентября 2004 года.
The Chair expressed his concern that a number of Permanent Missions remained unable to find suitable banking alternatives to JPMorgan Chase despite the rapidly approaching deadline. Председатель выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что ряд постоянных представительств по-прежнему не могут найти подходящих альтернативных поставщиков банковских услуг взамен банка «ДжейПиМорган Чейз бэнк», несмотря на быстро приближающийся крайний срок.
It also followed the expiration of the deadline set by the international community through the General Assembly to achieve a peaceful two-State solution. Он также последовал после того, как истек крайний срок, установленный международным сообществом с помощью Генеральной Ассамблеи для выработки мирного решения на основе принципа существования двух государств.
Your Honor, I know we're well past your deadline for approving the affordable housing component, but the cardinal's turnaround has the council marching backwards. Ваша честь, знаю, крайний срок одобрения плана по доступному жилью прошел, но с этим выкрутасом кардинала совет пошел на попятную.
This goal has been by and large accomplished at most of Germany's 37 airports and is being pressed ahead with in view of the deadline of 31 December 2002 set out by the EU. Такие меры безопасности осуществлены по крайней мере в 37 аэропортах Германии, имея в виду крайний срок 31 декабря 2002 года, поставленный ЕС для осуществления таких мер.
Freeman's commanding officer nominated him for the Medal of Honor for his actions at Ia Drang, but not in time to meet a two-year deadline then in place. Командир Фримена представил его к медали Почёта за его действия в ходе битвы в долине Йа-Дранг, но награждение не утвердили, поскольку не прошёл двухлетний крайний срок.
1:1 translation service allows users to directly select and make requests to translators that match his/her conditions (price, specialty, deadline). Сервис переводчик 1:1 позволяет пользователям выбирать переводчика напрямую, опираясь на основные критерии выбора, а именно цена, специализация, крайний срок перевода.
The deadline marks the time needed for the editing and for the translation of the replies into the working languages of the Committee. Крайний срок устанавливается с учетом времени, необходимого для редактирования и перевода ответов на рабочие языки Комитета.
The Committee, using its electronic decision-making procedure, decided to defer the deadline and its decision was communicated to the parties by letter of 18 May 2009. Используя свою электронную процедуру принятия решений, Комитет принял решение перенести крайний срок представления ответа; это решение было доведено до сведения автора сообщения и соответствующей Стороны письмом Комитета от 18 мая 2009 года.
The deadline would be "AS SOON AS POSSIBLE", but "NOT LATER THAN 15 SEPTEMBER 1998". Крайний срок представления ответов будет указан следующим образом "В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ", но "НЕ ПОЗЖЕ 15 СЕНТЯБРЯ 1998 ГОДА".
The initial deadline (end of May) had been extended until the end of July. Первоначальный крайний срок предоставления ответов, намеченный на конец мая, был продлен до конца июля.
They agreed on a revised timetable for the implementation of key tasks of the Road Map, while maintaining the 20 August 2012 deadline to end the transition. Они согласовали пересмотренный график осуществления ключевых задач, предусмотренных в «дорожной карте», но при этом не изменили крайний срок завершения переходного периода, которым осталось 20 августа 2012 года.
Parties and other stakeholders were invited to submit comments on the revised overall guidance document, but it was proposed that the deadline for doing so be brought forward from 31 December 2012 to 30 November 2012. К Сторонам и другим заинтересованным субъектам была обращена просьба представить замечания по пересмотренному общему руководящему документу, но в то же время было предложено перенести крайний срок направления таких замечаний с 31 декабря 2012 года на 30 ноября 2012 года.
The announcement of opportunity for the third cycle of the Project will be released on 1 January 2015, with a deadline of 30 April 2015. О возможности участвовать в третьем цикле проекта будет объявлено 1 января 2015 года, при этом крайний срок подачи заявок - 30 апреля 2015 года.
The Chair also drew the attention of delegates to a cut-off deadline for groups of Friday, 15 November, which aimed at ensuring the timely availability of draft conclusions for the closing plenary. Председатель также обратил внимание делегатов на крайний срок для представления группами предложений - пятница, 15 ноября, - который был установлен с целью обеспечения своевременной подготовки проекта выводов к заключительному пленарному заседанию.
It was established the deadline of August 31, 2012, for the clergy and the congregations of the AMiA to decide their future. Крайний срок, установленный 31 августа 2012 года, был установлён для духовенства и конгрегаций Американской миссии в Америках, чтобы определить их будущее.
Opinion polls showed a comfortable Conservative lead, and local council election results had also been successful, prompting Thatcher to call a general election for 11 June that year, despite the deadline for an election still being 12 months away. Согласно опросам общественного мнения, Консервативная партия пользовалась наибольшей поддержкой среди населения, а успешные для консерваторов результаты выборов местных советов сподвигли Тэтчер назначить на 11 июня парламентские выборы, хотя крайний срок для их проведения истекал только через 12 месяцев.
At the end of January you receive a monthly credit card statement showing the amount owed (i.e., 10,000 rubles) and the repayment deadline (February 20th). В конце января Вы получаете ежемесячную выписку по кредитной карте, в которой указана сумма Вашей задолженности (т.е. 10000 рублей) и крайний срок внесения платежа (20 февраля).
While the deadline is totally inflexible, the task of tackling the millennium bug is time-consuming and requires technical expertise as well as financial resources. Этот крайний срок нельзя отодвинуть, и в то же время для исправления "ошибки тысячелетия" необходимо время, технические знания и финансовые ресурсы.
He noted that it was encouraging to hear that an extension had been granted by JPMorgan Chase beyond the deadline of 31 March, and expressed the hope that this would provide sufficient time to find a solution. Он отметил обнадеживающий характер сообщения о том, что банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» отодвинул крайний срок с 31 марта, и выразил надежду на то, что это даст достаточно времени для поиска решения.