Английский - русский
Перевод слова Customer
Вариант перевода Клиент

Примеры в контексте "Customer - Клиент"

Примеры: Customer - Клиент
One member of the community, Rouben Rouben, who sells TV sets, DVD players, copies, fax machines and kitchen appliances from his downtown showroom, said 95 percent of my customers are Bahrainis, and the government is our No. 1 corporate customer. Один из местных предпринимателей, владелец компьютерного магазина Рубен Рубен, заявил: «95 % моих покупателей - коренные бахрейнцы, а наш клиент Nº 1 - правительство.
After a leader completes his training and is about to take over the store, we blindfold him, we surround him with the stakeholders, the customer, his family, his team, his boss. Перед тем, как лидер, закончив обучение, приступит к управлению магазином, ему завязываются глаза, вокруг него выстраиваются все заинтересованные лица: клиент, семья, подчинённые, начальник.
They function in such a way that, when heating oil is dispensed from the petroleum tank, a predetermined dose of additive is optionally added to the heating oil (depending on whether the customer wants additive-free heating oil). Во время слива печного топлива из цистерны для перевозки нефтепродуктов к печному топливу может быть добавлена определенная доза присадки (клиент может также пожелать, чтобы к топливу не добавлялось никаких присадок).
When a customer of bank A makes a payment to an accountholder at bank B, a bit of the cash reserve of bank A moves to bank B. Когда клиент банка А платит владельцу счета в банке В, часть наличного резерва банка А переходит к банку В. И как только клиент другого банка переводит деньги клиенту банка А, его наличные резервы снова увеличиваются.
Furthermore, the Central Bank of Myanmar has issued a Directive dated 30 January 2004, instructing the Banks and Financial Institutions that opening of new customer's account must be properly introduced by two customers with existing accounts at the bank. Кроме того, Центральный банк Мьянмы издал распоряжение от 30 января 2004 года, в котором он дает указание банкам и финансовым учреждениям обеспечить, чтобы клиент, открывающий новый счет в банке, имел надлежащую рекомендацию от двух других клиентов, имеющих счета в этом банке.
If third parties assert rights to the goods subject to reservation, e.g. in the case of pawning, the customer must state that Nero AG is the owner and must notify Nero AG without delay. Если третьи лица заявляют права на товары являющиеся предметом защиты, например в случае передачи в залог, клиент должен иметь в виду, что Nero AG является владельцем, и обязан уведомить Nero AG о происходящем незамедлительно.
We do not use for purposes other than as set out above, or disclose to any third party any personal information about our customers or former customers, except with such customer's consent or as otherwise permitted or required by law. Мы не используем информацию о наших текущих или бывших клиентах в каких-либо других целях, кроме оговоренных выше, и не передаем ее третьим лицам, если клиент не дал на это согласия, и за исключением случае, когда раскрытие информации требуется законом.
A customer pays for MSB products/services using money orders or traveler's checks with unusual symbols, stamps or written annotations (such as initials) that appear either on the face or on the back of the instruments. Клиент оплачивает товары/услуги MSB при помощи платежных поручений или дорожных чеков с необычными символами, штампами или письменными примечаниями (такими как инициалы), которые появляются либо на лицевой стороне, либо на обратной стороне документов.
If the ticket has not been received by the above deadline, the customer is obliged to contact Ticketpro within 10 days by sending a relevant notice to the postal address Hospitalu iela 8, Birojs 7, Riga, LV-1013 or e-mail: . Если билет не получен к указанному выше сроку, клиент обязан связаться с Ticketpro в течение 10 дней, направляя соответствующее уведомление на почтовый адрес Ticketpro - Хоспиталу 8, Но. 7, Рига, или по электронной почте по адресу.
It used by a coin-automat, so every customer uses a clean water, which means there is no need of chemical cleaning when nobody is using the bath - the costs are coming just by using it. Он работает на монеты, так что каждый клиент имеет свою чистую воду, и так владельцу отпадают разходы за химию и обогрев во времени, когда в воде никого нет - разходы возникают только использованием.
The customer also, under the laws of some States, has a rateable proprietary interest in the specific securities and other financial assets held by the intermediary for all of its customers. Клиент, имеющий счет ценных бумаг, как правило, имеет требование к посреднику в объеме стоимости ценных бумаг и других финансовых активов, кредитованной по такому счету ценных бумаг.
Concerning the TV broadcast, she stated that the customer in question had been very insistent and had kept asking about the price and a possible "ethnic discount" despite her repeating that the price was the same for Danes and Thais. Что касается телепрограммы, то она заявила, что фигурировавший в ней клиент проявил исключительную настойчивость, интересуясь ценой и возможностью получения скидки "по этническому признаку", несмотря на неоднократные пояснения, что для датчан и для тайцев действуют абсолютно одинаковые тарифы.
The first time a customer signs when he purchases a cheques, and the second time - when he is submitting the cheques for encashment. Клиент ставит одну из этих подписей во время покупки чека, а другую в момент предъявления чека к оплате.
The work with the customer is based upon the principle of "single window", it means that person gives date- lines, pays the price of the works, and after the ending of determined term gets desired result. Работа с заказчиками строится по принципу «единого окна», то есть клиент предоставляет исходные данные, оплачивает стоимость работ, и по окончании указанного в договоре строка, получает желаемый результат.
Now, before Manya's customer would go home and think things through, she would say to him, Прежде чем клиент Мани уйдёт домой всё обдумать, она говорила ему: «Автомобиль, что вы покупаете идеален,
Applying to the Mediator the customer loses nothing, as the services of Mediator are free of charge and the process of consideration is simple and short, without any procrastination. There is no need for an attorney. Обратившийся к Примирителю клиент ничего не теряет, поскольку услуги Примирителя бесплатные, процедура рассмотрения простая и быстрая, без какой-либо волокиты, необходимости адвоката нет, решение Примирителя не имеет обязательного характера, и клиент всегда может обратиться в суд, если не согласен с решением Примирителя.
Verify the identity of their customers based on official documents issued by the competent State authority and retain copies of such documents, whether the customer is an individual or a representative of an entity; проверять личность своих клиентов по официальным документам, выданным компетентными государственными органами, и хранить копии таких документов, независимо от того, является ли клиент физическим лицом или представителем юридического лица;
A customer pays for MSB products/services using money orders or traveler's checks without relevant entries on the face of the instrument. (e.g., for money orders - no payee, and for traveler's checks - no signature or countersignature). Клиент оплачивает товары/услуги MSB платежными поручениями или дорожными чеками без необходимых данных на лицевой стороне документа (например, для платежных поручений - отсутствие получателя платежа, и для дорожных чеков - отсутствие подписи или контрасигнатуры).
Following the customer's selection of a specific aircraft, The Jet Collection will perform a Pre-Purchase Evaluation of the aircraft at a completion center (for a new aircraft) or at a maintenance facility (for a pre-owned aircraft). После того, как клиент остановит свой выбор на конкретном самолёте, The Jet Collection проведёт предварительную оценку перед покупкой самолёта в центре завершения работ по изготовлению самолёта (если самолёт новый) или в центре обслуживания (если самолёт подержанный).
A customer calls a courier or delivers mailing to the nearest post office or an Express Mail department (in Riga, 1 Stacijas laukums) and pays for dispatch in cash under Express Mail tariffs. клиент вызывает курьера или доставляет посылку до ближайшего почтового отделения или в участок Экспресс-почты (в Риге, Стацияс лаукумс 1) и платит за отправку наличными деньгами в соответствии с тарифами для посылок экспресс-почты.
The decision should be based on an analysis that takes into consideration the "front-office/back-office" concept (i.e. the front office is where the customer goes and the back office is where the work gets done). Это решение должно быть основано на анализе, при проведении которого учитывается концепция организации "отделений по приему и исполнению заявок" (т.е. отделение приема это то место, куда приходит клиент, а отделение исполнения это то место, где выполняется работа).
The "Customer" is in. "Клиент" прибыл.
Customer fall in love with Lilliat. Клиент влюбился в Лилиат.
Customer comes first, you know. наете, клиент всегда прав.
[Customer number 091: [Клиент номер 091: