If a cheque-book processing module is available, a customer can make saving account transactions, take money from an account, and obtain new cheque-books when needed. |
При наличии модуля обработки чековых книжек клиент может самостоятельно проводить транзакции по сберегательному счету, снимать с него средства, а также при необходимости получать новые чековые книжки. |
We also have a unique product called FXDD Auto through which a customer can select from more than 60 trading signal providers and create a portfolio that will trade automatically. |
Мы также предоставляем уникальный продукт под названием FXDD Auto, с помощью которого клиент может выбирать любых из 60 организаций-поставщиков сигналов и создавать портфолио, операции с которым выполняются автоматически. |
No one customer is the same - everyone has different international mailing needs and issues in different industry sectors in different countries. |
Каждый клиент - индивидуален и имеет свои особые требования к доставке международной почты, зависящие от страны и сектора экономики, где он работает. |
If the customer does not fulfil this obligation he is responsible for the damages consequently caused and loses the entitlements he would otherwise have in case of the impossibility or limited possibility to use the vehicle due to the defects. |
Если клиент не исполнит данные обязательства, то он будет нести ответственность за ущерб, возникший таким образом, а также лишится всех прав, которые ему принадлежали всвязи с невозможностью или ограниченной возможностью использования предмета по причине неисправности. |
Expressing the dissatisfaction in their lives, Puck, Finn, Terri, customer Sandy Ryerson (Stephen Tobolowsky), and employee Howard Bamboo (Kent Avenido) perform "Loser" in a dream sequence. |
Как выражение недовольства своей жизнью, Пак, Финн, Терри, работник Говард Бамбу (Кент Авендидо) и клиент Ренди Сайерсон (Стивен Тоболовски) поют песню «Loser». |
Design for real needs and design them in low friction, because if you don't offer them in low friction, someone else will, often the customer. |
Проектируйте под конкретные нужды по пути наименьшего сопротивления, потому что если этого не предлóжите вы, это сделает кто-то другой, зачастую сам клиент. |
Any customer can initiate the request for the lodging house information and can get the information once the requesting message is valid in syntax and context. |
Любой клиент может направлять просьбу о предоставлении информации о пансионатах и может получать ее в случае правильности направленного сообщения с точки зрения синтаксиса и содержания. |
The customer and three others each purchase a $2,500 money transfer to London, thereby evading the Funds Transfer Rule recordkeeping requirement/threshold of $3,000. |
Клиент и три других лица каждое покупают денежные переводы на 2500 долларов США в Лондон, таким образом, обходя правило о пороге ведения записей о переводе средств, который составляет 3000 долларов США. |
While basic business concepts such as the customer, goods and payment validation will not change, business and government practices are likely to change rapidly in such a fast-moving situation. |
Хотя базовые коммерческие концепции, такие, как "клиент", "товары" и "подтверждение платежа", останутся неизменными, применяемая предприятиями и государственными органами практика, по всей видимости, будет претерпевать быстрые изменения в столь динамично развивающихся условиях. |
The customer is aware that the products delivered by Nero AG are partly subject to bans of export and he will commit himself to adhering to restrictions indicated by Nero AG. |
Клиент должен быть осведомлен о том что продукты, доставляемые Nero AG частично подпадают под ограничения по экспорту, и клиент принимает ограничения, указанные Nero AG. |
just imagine your customer actually helping you to help them say "yes". It is possible. |
Клиент будет рад помочь Вам подвести его к положительному решению! |
The transportation costs of the products are payed by the customer, the costs of the transportation to the factory are payed by Wildix s.r.l. |
Стоимость транспортировки товара оплачивает клиент, стоимость доставки товара до завода оплачивает ООО Уайлдикс. |
Upon the arrival of the first container in Riga the buyer and its customer found out that the fish was from the previous year's catch, a fact that was known to the seller. |
По прибытии первого контейнера с рыбой в Ригу покупатель и его клиент обнаружили, что рыба была выловлена год назад, о чем продавец был осведомлен. |
During the time of storage caused by failure or delay of acceptance, the customer shall pay to Nero AG a voucherless flat rate of Euro 20, - per week for storage charges. |
В течение времени хранения товара не принятого клиентом или принятого им с задержкой, клиент оплатит Nero AG минимальную единую ставку за хранение - 20 евро в неделю. |
The customer shall have the right to withdraw from these Conditions within 14 days following their acceptance; furthermore, the customer has the right to cancel the legal relationship governed by these Conditions at any time, subject to having previously performed any outstanding obligations before Ticketpro. |
Клиент имеет право отступить от Условий в течение 14 суток после их акцептирования, кроме того, клиент имеет право в любое время расторгнуть правовые отношения регулируемые Условиями, выполнив до этого имеющиеся у него обязательства перед Ticketpro. |
IGE had a trained staff that would handle financial issues, customer inquiries and technical support to ensure that gamers are satisfied with each real money purchase. |
Компания обладает штатом работников, разрешающих финансовые вопросы, обращения пользователей и службой техподдержки, задача которых в том, чтобы клиент был удовлетворен каждой тратой реальных денег. |
The operation of call centers is based on two principles: the customer pays for the call itself or for each minute of the conversation. |
Различные КоллЦентры работают по двум принципам: клиент платит непосредственно за звонок и клиент платит за каждую минуту разговора. |
The register declaration setting out the customer register of SOK and the hotels belonging to the Sokos Hotels chain is available for public inspection at the office of SOK at the address P.O. |
Клиент имеет право проверять касающиеся его данные, находящиеся в реестре клиентов. Если клиент хочет воспользоваться своим правом проверки, то ему следует выслать собственноручно подписанный запрос о проверке в SOK, по указанному выше адресу. |
If I'm Reiko's customer then that makes me your customer! |
Раз я клиент Рейко, значит и твой! |
The claimed product along with contact address, telephone number and fault description should be sent at the cost of the customer via post to: Jerzy Uszak, ul. Marcinkowskiego 10h/8, 66-400 Gorzów Wielkopolski. |
Рекламация будет рассмотрена и отправлена обратно в течение 14 дней, а клиент будет уведомлен о способе ее оформления. |
The legal domicile is agreed to be the court competent for the place of performance, if the customer is a tradesman, a legal person or special institution by public law or if he does not have a general venue in the Federal Republic of Germany. |
Юридическим адресом принято считать адрес правомочного судебного органа, в случае если клиент является продавцом, юридическим лицом или особым учреждением, или не принадлежит к одному из судебных округов Федеративной Республики Германия. |
A business customer uses a means of payment inconsistent with general business practices (e.g., pays for MSB services with traveler's checks, money orders, or third party checks). |
Деловой клиент использует средство платежа, несовместимое с общепринятой деловой практикой (например, оплачивает услуги MSB дорожными чеками, платежными поручениями, или чеками третьей стороны). |
After this year the customer has the possibility to extend the service contracts to make sure that the product is properly maintained and in case of necessary repairs, service is quickly provided and parts are replaced or repaired as soon as possible. |
После года клиент имеет возможность продлить срок контракта обслуживания, для удостоверения в том, что продукт поддерживается должным образом, а в случае необходимости ремонта, в замене или ремонте необходимых компонентов в кротчайшие сроки. |
This means that the customer get the results of the booking for one session. This mode compares favourably from the number of booking services where booking may be comleted in two steps: customers make request and receive reply from the hotel. |
Это означает, что клиент получает результат бронирования за одно обращение к системе, что выгодно отличает наш сервис от множества проектов, где бронирование происходит в режиме «запрос-ответ». |
Our ultimate goal and the most desirable award is a satisfied customer who will certainly bring new customers. Rubikon2 - at your service! |
Главной наградой и целью для нас является довольный клиент, который безусловно приведет к нам еще несколько довольных клиентов. |