| The customer should recognise our maintained position and expand on this together with us. | Клиент должен видеть наше прочное положение на рынке и помогать нам его укреплять. | 
| The results are limited functionality, unprofessional execution, excessive charges later-on and an annoyed customer. | В результате - ограниченная функциональность, непрофессиональное выполнение, чрезмерные требования и недовольный клиент. | 
| Every customer gets a possibility to administer its inboxes, answer systems, aliases and domains. | Каждый клиент получает возможность управления своими почтовыми ящиками, автоответчиками, алиасами и доменами. | 
| The customer is entitled to cancel Contract having notified Simbiotel Limited in written form. | Клиент имеет право прекратить Договор, письменно известив об этом СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД. | 
| If the customer is acting for someone else, the other person's identity must also be verified before the transaction is processed. | Если клиент действует от чьего-либо имени, до выполнения операции необходимо также провести идентификацию такого другого лица. | 
| I mean, I'm pretty much The only English-speaking customer they get. | Я, кстати, тут обычно единственный англо-говорящий клиент. | 
| A customer sends and receives money transfers in equal amounts at or about the same time. | Клиент отсылает и принимает денежные переводы в равных количествах в одно и то же или примерно одно и то же время. | 
| Moreover, the customer often transfers the cost of inventory to the supplier. | Ввиду неустойчивости таких отношений ни клиент, ни поставщик не проявляют готовности к осуществлению долговременных инвестиций в оборудование и рабочую силу. | 
| A customer conducting an $11,000 cash transaction attempts to bribe an MSB employee not to file a CTR. | Клиент, осуществляющий перевод наличными 11000 долларов США, пытается дать взятку сотруднику MSB, чтобы тот не предоставлял отчета о валютной транзакции (CTR). | 
| Still, analysts are skeptical the first customer can begin operating a CSeries plane 12 months after its maiden flight. | И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета. | 
| Even if a customer is rude, waiters and/or waitresses are expected to be polite ("the customer is always right") as part of their job responsibilities. | Даже если клиент груб, от официанта ожидается исключительно вежливое поведение, ведь «клиент всегда прав». | 
| The customer would also make capital repayments to the bank, effectively buying out its share, so that eventually the customer would be the outright owner of the property. | Кроме того, клиент выплачивает банку суммы в счет возврата капитала, по сути выкупая долю банка, так что, в конечном счете, клиент становится единоличным собственником имущества. | 
| The customer will receive and pay the bill. | Клиент получает счет в своем ШМ Кёёрёг и оплачивает его. | 
| In the event that a customer of a financial institution is targeted by an international sanction, the institution must apply the sanction by freezing the customer's assets without delay and notifying the Ministry of Finance. | В том случае, когда у финансового учреждения имеется клиент, подпадающий под подобную международную санкцию, оно должно применить ее, немедленно заморозив активы клиента, и уведомить об этом Министерство финансов. | 
| When a customer enters a concert on the basis of a ticket printed out by the customer, the customer shall be deemed entered the venue when the customer first submits the printout of the ticket for scanning by the organiser. | При входе на концерт на основании билета, распечатанного клиентом, клиент считается вошедшим при первом представлении и сканировании билета организатором. | 
| "The solution itself is simply fantastic!" - This is what our customer stated. | Результат опаввдавший все ожидания. Так говорит клиент. | 
| A customer who is reluctant to proceed with a transaction after being informed that a report must be filed or a record made. | Клиент, отказывающийся осуществлять транзакцию после сообщения о том, что должен быть сделан отчет или соответствующие записи. | 
| Then, the customer is redirected to the Merchant WebMoney website, where he or she authorizes WM Keeper and pays from his or her WM purse. | Далее клиент перенаправляется на специальный сайт Мерчант сервиса, где производит авторизацию и затем оплату со своего кошелька. | 
| Our flexible price applies, when the customer buys less than 80% of a complete tire mixture (contingent). | Наша флексибельная цена годна, клиент покупает меньше, чем 80% целого контингента (контингент). | 
| The customer will send funds to your purse and you will deliver the product. | В результате клиент рассчитывается переводом WebMoney на указанный кошелек, а веб-ресурс оказывает услугу или доставляет товар. | 
| A customer or group of customers who conduct several similar transactions over several days, staying just under reporting or recordkeeping limits each time. | Клиент или группа клиентов, которые осуществляют несколько аналогичных тран-закций в течение нескольких дней, каждый раз оставаясь ниже порога отчетности или ведения записей. | 
| An individual customer conducts MSB transactions in large amounts inconsistent with the income generated by the individual's stated occupation. | Клиент, являющийся физическим лицом, осуществляет транзакции в MSB на крупные суммы, являющиеся несовместимыми с доходом, заявленным по роду занятий клиента. | 
| An individual customer purchases products/services on a regular basis but seems neither to reside nor work in the MSB's service area. | Клиент, являющийся физическим лицом, покупает товары/услуги на регулярной основе, но кажется ни резидентом, ни имеющим работу в зоне обслуживания MSB. | 
| 20 dancers are here to perform for you from 9 p.m. until the last customer leaves the club. | 20 танцоров выступают здесь для Вас начиная с 9 вечера и до тех пор, пока последний клиент не покинет клуб. | 
| They became the company's customer Spetstorg Truck Sahir Andrei, director of TIR-Donetsk Ltd. | Им стал клиент компании Спецторг Трак Сагир Андрей Алексеевич, директор компании "Тир-Донецк". |