Английский - русский
Перевод слова Customer

Перевод customer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клиент (примеров 800)
A customer receives money transfers and immediately purchases monetary instruments prepared for payment to a third party. Клиент получает денежные переводы и немедленно приобретает денежные инструменты, подготовленные для оплаты третьей стороне.
Now, why would the average customer choose one casino over another? Почему среднестатистический клиент предпочитает одно казино другому?
[Customer] I don't have nothin' on me, man. [Клиент] У меня ничего нет.
A happy customer's a regular customer. Довольный клиент - постоянный клиент.
The operation of call centers is based on two principles: the customer pays for the call itself or for each minute of the conversation. Различные КоллЦентры работают по двум принципам: клиент платит непосредственно за звонок и клиент платит за каждую минуту разговора.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 206)
The customer has the right to prove lower damage due to failure of execution. Заказчик имеет право доказать меньшую сумму ущерба вследствие неисполнения обязательств.
The customer pays for the hourly work of specialists, which makes the model «Time and materials» the most flexible among of all three business models. Заказчик платит за почасовую работу специалистов, что делает модель «Оплата рабочего времени и материалов» самой гибкой из всех трех бизнес-моделей.
In addition the Tenant pays parking, and if the car is used more than 24 hours outside of Kiev the customer pays the driver's residing. Дополнительно Арендатор оплачивает парковки, а также при эксплуатации арендуемого автомобиля более 24 часов вне г.Киева заказчик оплачивает проживание водителя.
Therefore everyone has to act in such the way that a customer - colleague is satisfied and the internal environment of co-operation and understanding is the environment of confidence. Поэтому каждый должен действовать так, чтобы этот заказчик - коллега был удовлетворен, и, чтобы внутри коллектива царило взаимопомощь и понимание.
2.6 In case, due to justified reasons, the ready translation cannot be delivered in the previously agreed way, Customer shall choose another way of delivery, covering all expenses for this. Customer is warned about this circumstance beforehand. 2.6 В случае если по уважительной причине готовый перевод невозможно сдать в оговоренной форме, Исполнитель должен выбрать другой вид доставки заказа, расходы по которой на себя берет Заказчик, о данном обстоятельстве Заказчик предупреждается заранее.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 188)
Well, it sounds like they need a new customer. Похоже, им нужен новый покупатель.
If a customer can pull a 12-pack out without the tower falling, they get it for half price. Если покупатель сможет вытащить упаковку, не разрушив башню, он получает ее за полцены.
Was the buyer a regular customer? Действительно ли покупатель был регулярным клиентом?
You're no prospective customer. Никакой вы не покупатель.
Daphne, you got a customer. Дафна, у тебя покупатель.
Больше примеров...
Потребитель (примеров 40)
If the subscription lapsed, then the customer lost access to all material previously downloaded. При истечении срока подписки потребитель терял бы доступ ко всем ранее загруженным материалам.
With an interruptible contract, the customer can switch to alternative supplies in order to optimize economics in certain market situations. Имея договор, предусматривающий такую возможность, потребитель может перейти на альтернативные поставки, чтобы в некоторых рыночных ситуациях оптимизировать свои экономические показатели.
It is recommended that the opacimeter manufacturer provide the final Bessel filter constants for different sampling rates and that the customer use these constants for designing the Bessel algorithm and for calculating the smoke values. Рекомендуется, чтобы изготовитель дымомера предоставлял окончательные константы фильтра Бесселя для различных частот отбора пробы, а потребитель использовал эти константы для построения алгоритма Бесселя и расчета значений дымности.
HOLMES: As a customer, I'd classify her usage as mundane. Как потребитель, я бы охарактризовал её запросы как средние.
This information is general in nature and any customer whether he is a travel agent or a consumer can have access to this information. Эта информация носит общий характер, и любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может иметь доступ к этой информации.
Больше примеров...
Посетитель (примеров 58)
Until I see you again, I remain your best customer... До следующей встречи, твой любимый посетитель... Ковальский.
Sorry, this customer here is next. Простите, следующий этот посетитель
He's my best customer. Он мой лучший посетитель.
No. Another customer came over to her and the two of them did this sort of slow dance. Другой посетитель подошёл к ней, и они танцевали медляк.
Actually, I'm looking for somebody that I believe has been a customer of yours. Вообще-то я ищу кое-кого и думаю, он ваш постоянный посетитель.
Больше примеров...
Пользователей (примеров 75)
QinQ does not offer true separation of customer and provider domains, but is merely a way to overcome the limitations on the VLAN identifier space. QinQ не позволяет полноценно разделить домены сетей пользователей и провайдера, а лишь позволяет преодолеть ограничение на количество идентификаторов VLAN в сети.
In generic terms, for international statistical organisations, we can envisage several types of customer (member states, applicant states, countries in transition, other international organisations, the press, the public, etc) and five basic types of output: В общих чертах для международных статистических организаций мы можем выделить ряд типов пользователей (государства-члены, государства, подавшие заявления о вступлении, страны с переходной экономикой, другие международные организации, пресса, общественность и т.д.) и пять основных направлений деятельности:
The Postal Service also has a Mailers' Technical Advisory Committee and local Postal Customer Councils, which are advisory and primarily involve business customers. Почтовая служба США также имеет в своём составе Технический консультативный комитет (Mailers' Technical Advisory Committee), а также местные советы пользователей почтовых услуг (Postal Customer Councils), которые являются консультативными органами и главным образом фокусируют свою деятельность на клиентах-предпринимателях.
Pay constant attention to new user requirements and customer expectations; Уделяйте постоянное внимание новым потребностям пользователей и ожиданиям клиента;
The organization of the State Land Cadastre and Register of Lithuania is based on a clear legal framework aimed at good customer services, quality data delivery, a simple access to data, data distribution via different media and the need for one service point for the customer. Организация деятельности Государственного земельного кадастра и регистра Литвы опирается на четкую правовую основу, призванную обеспечить высококачественное обслуживание пользователей, поставку надлежащих данных, обеспечение удобного доступа к данным, распространение данных через различные каналы и реализацию концепции "одного окна" для пользователей.
Больше примеров...
Клиентскую (примеров 9)
I want you to hack into Shaw's customer network. Я хочу, чтобы вы взломали клиентскую сеть Шоу.
The dating site becomes a tool to make existing customer bases even more profitable and with this new white label platform, EasyDate offers potential partners an additional revenue source. Датинг сайт становиться инструментом, позволяющим сделать уже существующую клиентскую базу еще более прибыльной, а эта новая платформа white label, представленная EasyDate, предлагает потенциальным партнерам дополнительный источник дохода.
Please, could we have your identity card number for our customer file? А вы можете дать нам номер Вашего документа для внесения в клиентскую базу данных?
Operational efficiency provided by optimal technology, experienced support, quality systems and customizable products combine to positively drive customer retention and maximize your returns. Программа предлагает индивидуализируемые возможности для участи в прибылях и уникальный набор инструментов торговли, которые могут значительно улучшить управление счетами клиентов, например, возможность неограниченно торговать на нескольких счетах в самой благоприятной торговой среде, получая высококачественную клиентскую поддержку.
More detailed changes and improvements will be proposed, pending the outcome of independent assessments, to improve customer focus, service quality and consistency, collaborative work practices and information sharing. В ожидании итогов независимых оценок будут предложены более подробные изменения и усовершенствования, нацеленные на то, чтобы повысить нацеленность на конкретную клиентскую аудиторию, повысить качество и стабильность предоставляемых услуг, наладить коллективность действий и добиться обмена информации.
Больше примеров...
Пользователя (примеров 35)
For example, you can issue a "confirm deletion" request such as "Really delete customer xyz?" when deleting a data record. При удалении записи может появиться запрос подтвердить удаление, например "Вы действительно хотите удалить пользователя Евгений? ".
For such orders, the SFSO requires the customer to write a brief description of the project, stating the desired survey topics and the region(s) for which the data are to be supplied. При подаче таких заказов ФСУШ требует от пользователя представить краткое письменное описание проекта с изложением обследуемых тем и региона (регионов), по которым запрашиваются данные.
ALLBIZ uncharged with responsibility for direct and indirect damages and also any damage, which has place as a result of usage or impossibility of ALLBIZ usage; unauthorized access to communications of Customer; actions of any third party in relation to Customer of ALLBIZ. ALLBIZ не несет ответственность за прямые или непрямые убытки, а также любой ущерб, полученные в результате использования либо невозможности использования ALLBIZ; несанкционированного доступа к коммуникациям Пользователя; действия любого третьего лица в отношении Пользователя ALLBIZ.
(b) When producing statistical data that are financed by a customer, the statistical office should remain independent concerning the choice of methodology and the publication of results, even when these may not fit the agenda of the customer; Ь) при разработке статистических данных, которые финансируются потребителем, статистическое управление должно оставаться независимым с точки зрения выбора методологии и публикации результатов, даже когда они могут не согласовываться с программой пользователя;
This software is not sold but licensed to the user by Kenwood Corp. The customer has ownership only of the media containing this software and the ownership of the software itself is reserved by Kenwood. Компания Kenwood Corp. не гарантирует соответствие данного программного обеспечения, его качества и функций нуждам пользователя и не несет ответственности за ущерб, нанесенный в связи с использованием данного прогреммного обьеспечения, кроме специально оговоренных случаев.
Больше примеров...
Клиентских (примеров 14)
Mecachrome, a precision engineering company, prepared the engines for the customer teams. Mecachrome, инжиниринговая компания, подготавливала двигатели для клиентских команд.
Verify the identity of customers and keep certain basic records of customer transactions, including cancelled checks and debits, signature cards, and statements of account. Проверки идентификации личности клиентов и ведения определнных базовых записей о клиентских транзакциях, включая погашенные чеки и дебеты, образцы подписи и декларации о счетах.
Customer relations were the first two major tasks moved. Первые две основные функции, которые она перебазировала, касались клиентских отношений.
The company is best known for its visual Bug Tracking and Feedback Tool, which is employed by web developers, web designers, and customer care managers. Компания наиболее известна благодаря своей визуальной системе отслеживания ошибок и управления обратной связью, применяемой веб-разработчиками, веб-дизайнерами и менеджерами клиентских служб по всему миру.
The company Research and Development Department offers an indisputable advantage of high added value capable to reacting creatively to Customer needs and proposing complete solutions to customer's projects. Неоспоримым преимуществом с высокой добавочной стоимостью является собственный R&D отдел, который способен творчески реагировать на потребности заказчиков и предложить комплексное решение клиентских проектов.
Больше примеров...
Клиентская (примеров 6)
Initially only supplying engines to the works team, Renault began a customer programme in 1983 when it became Team Lotus' engine supplier. Изначально фабрика поставляла двигатели только для своей команды, однако с 1983 года начала работать клиентская программа, а команда Lotus первой стала получать двигатели Renault.
The third section is titled the "Customer Specific Section" which contains system requirements that are unique to each automotive or truck manufacturer. Третий раздел называется "Специальная клиентская секция" которая содержит требования для каждого конкретного производителя легковых или грузовых автомобилей.
Novikombank's customer policy is focused on rendering technology-intensive banking services in all segments of the financial market. Клиентская политика Новикомбанка ориентирована на предоставление его клиентам высокотехнологичных банковских услуг на всех сегментах финансового рынка.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
Customer attrition, also known as customer churn, customer turnover, or customer defection, is the loss of clients or customers. Отток клиентов - явление, так же известное, как «клиентская убыль», «снижение клиентооборота» - это потеря клиентов или покупателей.
Больше примеров...
Customer (примеров 22)
To enter the system please choose "I have Sixt customer card" option, enter your card number, last name and start booking. Для входа в систему выберите опцию «I have Sixt customer card», введите в соответствующие поля номер карты, Вашу фамилию и приступайте к бронированию.
Mindvalley ranked 1st place in Nicereply Customer Happiness Awards 2014, receiving the highest rating average in Asia. Первое место в Nicereply Customer Happiness Awards 2014 с самым высоким рейтингом в Азии.
On the Customer Information page, enter your name and the name of your organization in the User Name and Organization text boxes. На странице Customer Information введите ваше имя и название организации в текстовых окнах User Name и Organization.
To do so, select "I accept the Customer Agreement" and then click the "Next" button. Для этого выберите пункт "I accept the Customer Agreement" и нажмите кнопку "Next".
There was also a chapter about it in the book Dear Valued Customer, You Are a Loser: And Over 100 Other Embarrassing and Funny Stories of Technology Gone Mad by Rick Broadhead. Также этому случаю была посвящена одна из глав в книге «Dear Valued Customer, You Are a Loser: And Over 100 Other Embarrassing and Funny Stories of Technology Gone Mad» Рика Бродхеда (Rick Broadhead)
Больше примеров...
Клиентуры (примеров 28)
The participants noted that "Know your customer" was one of the most important business rules for market penetration. Участники Совещания отметили, что одним из важнейших коммерческих правил для выхода на рынок является изучение клиентуры.
The economic advantages attributed to these "connected" businesses range from increased efficiency and enhanced innovative capacity, through the faster flow and sharing of information and the management of knowledge, to the broadening of their customer bases and their long-term success through access to new markets. Экономические преимущества, приписываемые таким "подключенным" предприятиям, разнообразны: от роста эффективности и повышения новаторского потенциала до ускорения потоков информации и обмена ею и управления знаниями, а также расширения клиентуры и содействия успешной деятельности в долгосрочной перспективе благодаря доступу на новые рынки.
Based on the customer acceptance policy, bank is required to establish a clear policy on the issues like which and what kind of customers are suitable for the bank, as well as to prescribe overall procedures for implementation of this policy. Исходя из политики приемлемости клиентуры, банк должен определить, какие клиенты ему подходят, а также разработать общие процедуры осуществления такой политики.
The development of goods traffic derives both from competition from the roads and an economic context which, while improving, continues to be difficult, and from the need for SNCF to improve the quality of its services in order to meet customer demand more satisfactorily. Расширение объема грузовых перевозок обусловлено, с одной стороны, жесткой конкуренцией со стороны автомобильного транспорта и сложной экономической конъюнктурой, и, с другой стороны, необходимостью повысить НОФЖД качество обслуживания в целях более полного удовлетворения спроса со стороны клиентуры.
efforts of correspondent bank in area of prevention of money laundering and prevention of terrorist financing, as well as adequate customer acceptance policies and know your customer policies; усилия корреспондентского банка по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма, а также соблюдение таким банком соответствующих стандартов выбора клиентуры и применения принципа «знай своего клиента»;
Больше примеров...
Пользователь (примеров 18)
Customer use ALLBIZ on his own account. Пользователь использует ALLBIZ на свой собственный страх и риск.
Customer is in charge to provide true, exact and complete information on the point, offered in forms of ALLBIZ (applications, requests, other) and support this information in actual status. Пользователь обязуется предоставлять правдивую, точную и полную информацию по вопросам, предлагаемым в Формах ALLBIZ (Заявки, Анкеты и т.п.), и поддерживать эту информацию в актуальном состоянии.
Within XP, the "customer" is not the one who pays the bill, but the one who really uses the system. «Заказчик» в ХР - это не тот, кто оплачивает счета, а конечный пользователь программного продукта.
Preparing a Windows installation for delivery to a user or customer by making sure Windows Welcome (the machine out-of-box-experience or OOBE) will run when the user or customer boots the machine for the first time. Подготовка установки Windows для доставки пользователю или потребителю, убедившись в том, что Windows Welcome (или OOBE) запустится, когда пользователь или потребитель загрузит машину в первый раз.
Any customer found to be using FEEDGEE for spam will be immediately atomaticaly cut-off from use of the product. Пользователь, который попытался использовать Сервис для рассылки спама будет немедленно ограничен в правах пользования Сервисом.
Больше примеров...