Английский - русский
Перевод слова Customer

Перевод customer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клиент (примеров 800)
Wait, there's a customer. Привет! Подожди, клиент пришел.
He's far too slippery a customer, Jack. Он слишком скользкий клиент, Джек.
So, how does it feel to have your first satisfied customer? Каково это чувствовать, что есть первый удовлетворенный клиент?
The customer is always right! Клиент всегда прав! (англ.)
I have another customer to take care of. У меня тут клиент.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 206)
We do our best to make our customer satisfied by our work and recommend us to other clients. Мы сделаем все, чтобы заказчик остался доволен работе с нами и рекомендовал нас своим партнерам.
By the way, our customer with great respect applies to your creativity. Кстати, наш заказчик с большим уважением относится к вашему творчеству.
If needed, the customer is entitled to use results of our expertise on his or her own will, and even transfer them to another executor. При желании, заказчик вправе воспользоваться результатами нашей экспертизы по своему усмотрению и даже передать их другому исполнителю.
And as he did so, his customer noticed that on the back side of the balance wheel was an engraving, were words. Следя за этим, его заказчик заметил, что на оборотной стороне маятника была выгравирована надпись.
The customer shall be obliged to ensure that only clean tennis shoes are used when playing on the tennis surface. Заказчик обязуется следить за тем, чтобы игроки заходили на теннисное покрытие только в чистой спортивной обуви.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 188)
I'm simply a customer trying to conduct a transaction. Я лишь покупатель, желающий приобрести товар.
Welcome, seasonal customer, to my pop-up emporium. Добро пожаловать, сезонный покупатель, в палатку ужасов.
But I wouldn't let go of it, so he smashed me in the face with the handle and took off 'cause a customer came in. Но я бы такого не позволил, и он огрел меня по лицу рукоятью и исчез, потому что вошел новый покупатель.
If the customer sees that coat, he knows you're part of the collective, so he's careful... he's careful. Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
A mysterious customer and a mysterious man. Таинственный покупатель и таинственный человек.
Больше примеров...
Потребитель (примеров 40)
Equally, there is the need to act as an intelligent customer, to ensure that goods or services provided are fit for purpose. Вместе с тем не менее важно действовать как «умный потребитель», т.е. обеспечивать, чтобы производимые товары и услуги отвечали поставленным целям.
The gas supplier and the customer can jointly decide the commercial terms and the conditions under which supplies can be interrupted by either party. Поставщик газа и потребитель могут совместно определить коммерческие условия и порядок поставки, предусматривающие возможность прерывания поставок по инициативе каждой из сторон.
It is recommended that the opacimeter manufacturer provide the final Bessel filter constants for different sampling rates and that the customer use these constants for designing the Bessel algorithm and for calculating the smoke values. Рекомендуется, чтобы изготовитель дымомера предоставлял окончательные константы фильтра Бесселя для различных частот отбора пробы, а потребитель использовал эти константы для построения алгоритма Бесселя и расчета значений дымности.
Exactly, and if I'm a customer and I get my credit card statement at the end of the month Именно, и если я потребитель и в конце месяца я получаю выписку со своего кредитного счета,
This information is general in nature and any customer whether he is a travel agent or a consumer can have access to this information. Эта информация носит общий характер, и любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может иметь доступ к этой информации.
Больше примеров...
Посетитель (примеров 58)
You are the new face of - and exclusive customer to... Ты новое лицо и почетный посетитель...
We were fully set before the first customer walked through that door. Мы были полностью подготовлены прежде чем первый посетитель входил в дверь.
The only customer we had was Earl and he forgot he works here and ordered lunch. У нас был один посетитель и им был Эрл, который забыл, что работает тут и заказал ланч.
And has there been a customer with gray hair, about your age? А был сегодня посетитель: мужчина, волосы седые, вашего возраста?
He is a regular customer at Akaishi's father's sake store and occasionally meets Momiji in the park. Он постоянный посетитель принадлежащего отцу Акаиси магазина саке, также он периодически встречает Момидзи в парке.
Больше примеров...
Пользователей (примеров 75)
IGE had a trained staff that would handle financial issues, customer inquiries and technical support to ensure that gamers are satisfied with each real money purchase. Компания обладает штатом работников, разрешающих финансовые вопросы, обращения пользователей и службой техподдержки, задача которых в том, чтобы клиент был удовлетворен каждой тратой реальных денег.
That's why I need something new that will sweep the hesitating customer off his feet А я требую оригинального! Чтоб у пользователей от восторга ум зашёл за разум.
After the system has been installed at the customer's servers BelBC specialists will teach the users of the system. После того как система установлена на серверах Заказчика, специалисты BelBC проводят обучение пользователей системы.
Following closely the experience of the recipients of public services ("customer journey mapping") can help identify problems, which can then be used as the basis for generating a range of ideas through participatory processes that bring together users and providers of public services. Внимательное ознакомление с опытом получателей государственных услуг ("отображение схемы соприкосновения потребителя с поставщиком услуги") способно помочь выявить проблемы, которые затем могут быть использованы в качестве основы для выработки ряда идей с помощью процессов общественного участия, объединяющих пользователей и поставщиков государственных услуг.
z o.o. does not sell or make available to any third parties customer or user personal and address data. Какие-либо введенные изменения не вляют на основной принцип: ООО «Интем» не продает и не предоставляет третим лицам персональных или адресных данных клиентов и пользователей.
Больше примеров...
Клиентскую (примеров 9)
I want you to hack into Shaw's customer network. Я хочу, чтобы вы взломали клиентскую сеть Шоу.
As many users are unfamiliar with computers, the Internet and other advanced ICTs, local broadband providers will need to reinforce their operations with significant customer assistance, training, and outreach to encourage demand and ensure good market responses. Поскольку многие пользователи не знакомы с компьютерами, Интернетом и другими современными ИКТ, местные поставщики услуг широкополосной связи должны будут обеспечить в рамках своей деятельности серьезную клиентскую поддержку, обучение и информационную работу в целях стимулирования спроса и обеспечения позитивной реакции рынка.
Please, could we have your identity card number for our customer file? А вы можете дать нам номер Вашего документа для внесения в клиентскую базу данных?
Operational efficiency provided by optimal technology, experienced support, quality systems and customizable products combine to positively drive customer retention and maximize your returns. Программа предлагает индивидуализируемые возможности для участи в прибылях и уникальный набор инструментов торговли, которые могут значительно улучшить управление счетами клиентов, например, возможность неограниченно торговать на нескольких счетах в самой благоприятной торговой среде, получая высококачественную клиентскую поддержку.
More detailed changes and improvements will be proposed, pending the outcome of independent assessments, to improve customer focus, service quality and consistency, collaborative work practices and information sharing. В ожидании итогов независимых оценок будут предложены более подробные изменения и усовершенствования, нацеленные на то, чтобы повысить нацеленность на конкретную клиентскую аудиторию, повысить качество и стабильность предоставляемых услуг, наладить коллективность действий и добиться обмена информации.
Больше примеров...
Пользователя (примеров 35)
ALLBIZ uncharged with responsibility for direct and indirect damages and also any damage, which has place as a result of usage or impossibility of ALLBIZ usage; unauthorized access to communications of Customer; actions of any third party in relation to Customer of ALLBIZ. ALLBIZ не несет ответственность за прямые или непрямые убытки, а также любой ущерб, полученные в результате использования либо невозможности использования ALLBIZ; несанкционированного доступа к коммуникациям Пользователя; действия любого третьего лица в отношении Пользователя ALLBIZ.
Each product is designed to fulfil the requirements of a customer. Каждое оборудование спроектировано с учетом всех требований заказчика - пользователя оборудования.
All best practices and policies in administrative efficiency are guided by a core principle: governance must be user-oriented, i.e. existing rules and procedures should be reviewed, and new regulations should be designed, with the need of the customer in mind. Все виды передовой практики и политики в деле обеспечения административной эффективности основываются на фундаментальном принципе: управление должно быть ориентировано на пользователя, т.е. следует пересмотреть существующие правила и процедуры и разработать новые нормы с учетом потребностей клиента.
Supporting materials for marketing, customer training, and user support are therefore often forgotten or left to the end while these are so important for product acceptance. Вспомогательные материалы для обучения персонала и обслуживания пользователя остаются таким образом забытыми или делаются в последнюю очередь, в то время как одобрение и оценка товара важны в первую очередь.
(b) When producing statistical data that are financed by a customer, the statistical office should remain independent concerning the choice of methodology and the publication of results, even when these may not fit the agenda of the customer; Ь) при разработке статистических данных, которые финансируются потребителем, статистическое управление должно оставаться независимым с точки зрения выбора методологии и публикации результатов, даже когда они могут не согласовываться с программой пользователя;
Больше примеров...
Клиентских (примеров 14)
Mecachrome, a precision engineering company, prepared the engines for the customer teams. Mecachrome, инжиниринговая компания, подготавливала двигатели для клиентских команд.
Such estimates are based on analysis of ageing of customer balances, specific credit circumstances, historical trends and UNOPS experience, also taking into account economic conditions. Соответствующие расчеты производятся на основе анализа сроков возникновения остатков на клиентских счетах, конкретных кредитных обстоятельств, тенденций за прошедший период и опыта ЮНОПС, а также с учетом экономических условий.
Verify the identity of customers and keep certain basic records of customer transactions, including cancelled checks and debits, signature cards, and statements of account. Проверки идентификации личности клиентов и ведения определнных базовых записей о клиентских транзакциях, включая погашенные чеки и дебеты, образцы подписи и декларации о счетах.
The company Research and Development Department offers an indisputable advantage of high added value capable to reacting creatively to Customer needs and proposing complete solutions to customer's projects. Неоспоримым преимуществом с высокой добавочной стоимостью является собственный R&D отдел, который способен творчески реагировать на потребности заказчиков и предложить комплексное решение клиентских проектов.
In the 1960s, Brabham was the world's largest manufacturer of open-wheel racing cars for sale to customer teams; by 1970 it had built more than 500 cars. «Brabham» был крупнейшим в мире производителем клиентских гоночных шасси в 1960-х годах, и к 1970 году было построено уже более 500 машин.
Больше примеров...
Клиентская (примеров 6)
Initially only supplying engines to the works team, Renault began a customer programme in 1983 when it became Team Lotus' engine supplier. Изначально фабрика поставляла двигатели только для своей команды, однако с 1983 года начала работать клиентская программа, а команда Lotus первой стала получать двигатели Renault.
Our customer database was encrypted. Клиентская база данных была зашифрована.
Novikombank's customer policy is focused on rendering technology-intensive banking services in all segments of the financial market. Клиентская политика Новикомбанка ориентирована на предоставление его клиентам высокотехнологичных банковских услуг на всех сегментах финансового рынка.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
Customer attrition, also known as customer churn, customer turnover, or customer defection, is the loss of clients or customers. Отток клиентов - явление, так же известное, как «клиентская убыль», «снижение клиентооборота» - это потеря клиентов или покупателей.
Больше примеров...
Customer (примеров 22)
Preliminary sorting is needed for Merge Component (Merge customer countries and sales info). Предварительная сортировка требуется для компонента Merge (Merge customer countries and sales info).
A contact may be classified into customizable categories, such as Family, Business, or Customer. Контакт может быть классифицирован в настраиваемые категории, такие как Family, Business или Customer.
This Customer Feedback is not new to ISA Server 2006 but was first seen with ISA Server 2004 SP2. Эта закладка (Customer Feedback) не нововведения в ISA Server 2006, впервые она появилась вместе с ISA Server 2004 SP2.
For example, 24/7 Customer, traditional call center company, used to be a traditional call center company. Например, фирма 24/7 Customer, традиционный колл-центр - точнее, эта компания раньше была традиционным колл-центром.
Our friendly and competent Customer Care Associates are available to help with all customer questions by phone, email, fax or mail. У Вас есть вопросы? Дружелюбные сотрудницы службы помощи клиентам Customer Care всегда компетентно придут Вам на помощь по телефону, электронной почте, факсу или при направлении запроса по почте.
Больше примеров...
Клиентуры (примеров 28)
Without such powers any attempt to address customer issues and needs is likely to be cosmetic only, and railways will continue failing to meet the new needs and aspirations of their potential customers. Без таких возможностей любые попытки, направленные на решение проблем клиентуры и удовлетворение ее потребностей, будут носить, по всей видимости, лишь косметических характер и железным дорогам так и не удастся удовлетворить новые потребности и реализовать чаяния своих потенциальных клиентов.
Based on the customer acceptance policy, bank is required to establish a clear policy on the issues like which and what kind of customers are suitable for the bank, as well as to prescribe overall procedures for implementation of this policy. Исходя из политики приемлемости клиентуры, банк должен определить, какие клиенты ему подходят, а также разработать общие процедуры осуществления такой политики.
The development of goods traffic derives both from competition from the roads and an economic context which, while improving, continues to be difficult, and from the need for SNCF to improve the quality of its services in order to meet customer demand more satisfactorily. Расширение объема грузовых перевозок обусловлено, с одной стороны, жесткой конкуренцией со стороны автомобильного транспорта и сложной экономической конъюнктурой, и, с другой стороны, необходимостью повысить НОФЖД качество обслуживания в целях более полного удовлетворения спроса со стороны клиентуры.
Furthermore, some elements in the hierarchy, such as self-generated brands, employee know-how and customer loyalty, were not captured at all. Кроме того, такие элементы в иерархии, как продукция собственной разработки, ноу-хау работников и стабильность клиентуры, вообще не отслеживаются.
CERA Bank uses a segmentation method called "splitting", which is based on the size and nature of the customer, whereas Groupe Banques Populaires segments according to the profitability of the customers. "СЕРА бэнк" применяет метод сегментации, получивший название "сплиттинга", в основе которого лежат критерии размера и характера клиентов, в то время как "Груп банк попюлер" проводит сегментацию в зависимости от прибыльности клиентуры.
Больше примеров...
Пользователь (примеров 18)
This is an iterative methodology, which means that the end result customer gets not in the end of the project, but as the few "meals" throughout the project. Это - итерационная методология, что означает, что конечный результат пользователь получает не в конце проекта, а несколькими "порциями" на всём протяжении проекта.
Customer in charge does not spread information and programs of ALLBIZ, fully or partly without written permission of ALLBIZ. Пользователь обязуется не распространять информацию или программы ALLBIZ, целиком либо по частям, без письменного разрешения ALLBIZ.
Customer is in charge to provide true, exact and complete information on the point, offered in forms of ALLBIZ (applications, requests, other) and support this information in actual status. Пользователь обязуется предоставлять правдивую, точную и полную информацию по вопросам, предлагаемым в Формах ALLBIZ (Заявки, Анкеты и т.п.), и поддерживать эту информацию в актуальном состоянии.
Within XP, the "customer" is not the one who pays the bill, but the one who really uses the system. «Заказчик» в ХР - это не тот, кто оплачивает счета, а конечный пользователь программного продукта.
In case of personal password providing for Customer with aim to access to protected parts of ALLBIZ, Customer is in charge for safety of his password and for everything, which can be done under his password. В случае предоставления Пользователю личного пароля доступа к защищенным разделам ALLBIZ, Пользователь несет ответственность за сохранность своего пароля, а также за все, что будет сделано на ресурсе ALLBIZ под его паролем.
Больше примеров...