Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Нынешней

Примеры в контексте "Currently - Нынешней"

Примеры: Currently - Нынешней
As currently drafted, however, variant A appeared to suggest that appropriate dispute settlement mechanisms needed in every case to be created by the parties themselves. Однако, как представляется, в своей нынешней редакции вариант А предполагает необходимость создания самими сторонами надлежащих механизмов урегулирования споров в каждом отдельном случае.
While it appreciated the efforts made to meet its concerns, it believed the paragraphs as currently drafted should not be included in a thematic resolution of that nature. Хотя ее делегация и признательна за усилия, предпринятые с целью удовлетворения интересов ее делегации, она считает, что эти пункты в их нынешней формулировке не должны быть частью тематической резолюции такого характера.
The features of the system currently in force should be explicitly formulated to make it understandable to both workers and pensioners. Следует четко освещать особенности нынешней системы с тем, чтобы она была понятна как для работников, так и для пенсионеров.
Yet another view was that, as currently drafted, subparagraphs (a) and (b) did not sufficiently address the needs of multi-party conciliation. Еще одно мнение заключалось в том, что в своей нынешней формулировке подпункты (а) и (Ь) не учитывают в достаточной мере потребности согласительной процедуры с участием многих сторон.
The Working Group agreed that the recommendation was essential to the chapter on applicable law and approved the substance of the text as currently drafted. Рабочая группа согласилась с тем, что эта рекомендация занимает центральное место в главе, посвященной применимому праву, и одобрила содержание текста в его нынешней редакции.
Regulation 7.3, as currently drafted, stipulates that: Положение 7.3 в его нынешней формулировке гласит:
As currently drafted, recommendation does not indicate whether the group member granting the security interest is subject to insolvency proceedings. В своей нынешней редакции рекомендация 12 не уточняет, идет ли речь о предоставлении обеспечительного интереса членом группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
Draft article 53 is so fundamentally flawed as to render the provisions on countermeasures, as currently drafted, wholly unacceptable. Проект статьи 53 настолько неудачен по своей сути, что положения о контрмерах в их нынешней формулировке представляются полностью неприемлемыми.
She went on to say that, given the country's currently limited resources, it would be very difficult for the Government to make a full payment. Она заявила далее, что с учетом нынешней ограниченности ресурсов правительству будет крайне трудно произвести платежи в полном объеме.
He agreed with Mr. Pocar that, as currently drafted, the last sentence seemed out of place in the paragraph. Он соглашается с мнением г-на Покара о том, что в нынешней формулировке последнее предложение немного выбивается из контекста данного пункта.
Indeed, more than two thirds of the items currently on the agenda of the Security Council relate to critical situations in Africa. Ведь более двух третей пунктов нынешней повестки дня Совета Безопасности - это вопросы, касающиеся критических ситуаций, сложившихся в различных районах Африки.
The President of CCISUA noted that many staff members actually studied languages to obtain the benefits currently on offer and thus had acquired rights in the current system. Председатель ККСАМС отметила, что многие сотрудники фактически изучают языки для получения надбавок, которые предлагаются в настоящее время, вследствие чего они получают приобретенные права в рамках нынешней системы.
The Special Rapporteur agrees with the criticism that article 44 (2) as currently formulated does not reflect present international law with respect to compensatory interest. Специальный докладчик согласен с теми критическими замечаниями, что пункт 2 статьи 44 в нынешней формулировке не отражает современного состояния международного права в отношении компенсаторных процентов.
Some of these tools do not explicitly or currently apply beyond areas of national jurisdiction, but nevertheless could have a role in managing such areas. Некоторые из этих инструментов в нынешней ситуации или на настоящий момент времени не применяются за пределами действия национальной юрисдикции, но тем не менее могут играть роль в управлении такими районами.
He or she will also supervise the existing Correspondence and Records Management Unit, which currently has five authorized positions at the General Service level. Начальник Канцелярии будет также контролировать работу нынешней Группы корреспонденции и регистрации, в которой сейчас имеется пять утвержденных должностей категории общего обслуживания.
On the other hand, the ongoing United States embargo against Cuba contributes to the rigidity of the system currently in place in the country. С другой стороны, сохранение американского эмбарго по-прежнему остается одной из причин иммобилизации нынешней системы на Кубе.
However, since all the Rapporteurs for communications were currently in attendance, it might be appropriate to convene a meeting to adopt certain recommendations. Однако с учетом присутствия на нынешней сессии всех докладчиков по сообщениям, группа могла бы провести заседание для утверждения некоторых рекомендаций.
His delegation therefore thought that the Commission should not continue the study of the second part of the topic as currently defined. Именно поэтому делегация Японии считает, что Комиссии международного права не следует продолжать свою работу над второй частью темы в ее нынешней формулировке.
Chapter I. Ms. GAER, Rapporteur, said that paragraph 10, as currently drafted, was misleading. Глава I. Г-жа ГАЕР, Докладчик, говорит, что пункт 10 в его нынешней формулировке вводит в заблуждение.
Nevertheless, it has a broad scope of application and as currently drafted would cover all contracts for multimodal transport involving a sea leg. В то же время он имеет широкую сферу применения и в его нынешней редакции охватывает все договоры мультимодальной перевозки, имеющей морское плечо.
The preceding analysis suggests a bigger role for the state than is currently recognized in addressing commodity dependence in African countries. Результаты проведенного выше анализа свидетельствуют о необходимости повышения роли государства по сравнению с нынешней в решении проблем сырьевой зависимости африканских стран.
The definition of "recharge zone", as currently worded, encompassed both surface and subsoil components of the zone contributing water to the aquifer. Определение термина «зона подпитки» в его нынешней формулировке охватывает как поверхностные, так и грунтовые компоненты зоны, питающей водоносный горизонт.
The paragraph as currently drafted would be acceptable only if all the text in square brackets was retained. Пункт в его нынешней формулировке будет приемлем только в том случае, если весь текст в квадратных скобках будет сохранен.
While the next sentence clarified that point, it might well be that the text as currently drafted was too broad and therefore required that specification. Хотя следующее предложение разъясняет эту идею, вполне возможно, что текст в его нынешней редакции содержит слишком широкие формулировки и поэтому требует указанного уточнения.
After discussion, it was agreed to retain the paragraph, which had already been the subject of Working Group discussions, as currently drafted. После обсуждения было достигнуто согласие о сохранении этого пункта, который уже являлся предметом обсуждений в Рабочей группе, в его нынешней формулировке.