Примеры в контексте "Crossing - Через"

Примеры: Crossing - Через
This unauthorized flight was observed crossing the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina and occurred over territory controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. South-east Этот несанкционированный полет, по наблюдению, совершался через границу между Хорватией и Боснией и Герцеговиной и происходил над территорией, находящейся под контролем правительства Боснии и Герцеговины.
ITA provided support to the actions of the Economic Commission for Europe (ECE) and the Economic Commission for Africa (ECA) and support to the actions for promoting the underground alternative of the Strait of Gibraltar crossing. Ассоциация оказала поддержку действиям Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Экономической комиссии для Африки (ЭКА) в выдвижении подземного альтернативного варианта прохода через Гибралтарский пролив.
Formal restrictions on crossing the ceasefire line, reinforced by the destruction of pedestrian bridges across the Inguri River and the laying of mines along the ceasefire line, resulted in additional hardship for the local population. Установление официальных ограничений на пересечение линии прекращения огня, усугубленное разрушением пешеходных мостов через реку Ингури и установлением мин вдоль линии прекращения огня, создали дополнительные проблемы для местного населения.
Business class on official business travel of more than nine hours or involving crossing the North Atlantic, and when departure is after 22:00 local time and staff member works prior to departure and on day of arrival Бизнес-класс для официальных поездок продолжительностью более 9 часов или связанных с перелетом через Северную Атлантику, а также в случае вылета после 22.00 по местному времени и работы сотрудника до отлета и в день пролета
The same report also found that adult women - including women of childbearing age - had the highest measured body burden levels of three organochlorine pesticides evaluated which are known to have multiple harmful effects when crossing the placenta during foetal development. В том же докладе говорится, что у взрослых женщин, в том числе у женщин детородного возраста, было отмечено самое высокое содержание трех оцениваемых хлорорганических пестицидов, о которых известно, что они вызывают многочисленные неблагоприятные последствия при прохождении через плаценту в период развития плода20.
Crossing the yard, at night, without a light... Через весь двор, ночью, без света...
Crossing the desert in a jalopy like this. Раз собрались через пустыню на такой колымаге.
There were no displaced persons at Medak Crossing, only two Croatian policemen. В переезде через Медак не было перемещенных лиц и находились лишь два хорватских полицейских.
The Working Party was also informed that the International Union of Railways had proposed that it should be considered to revitalize invite more countries to become Pparties to the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Goods Carried by Rail Рабочая группа также была проинформирована о том, что Международный союз железнодорожного транспорта внес предложение относительно целесообразности рассмотрения вопроса о том, чтобы предложить и другим странам стать сторонами Международной конвенции об облегчении условий железнодорожной перевозки грузов через границы.
He slipped crossing the threshold. Он поскользнулся, когда переступал через порог.
Crossing that ravine is a foolish waste of time. Лезть через ущелье - пустая трата времени.
Crossing of territorial waters, shooting of signal and illumination flares Проход через территориальные воды, запуск сигнальных и осветительных ракет
Crossing sites through the fence were being arranged at positions adjacent to Kuwaiti police posts, with each gate being controlled from the police post nearby. Проходы через это ограждение оборудованы в точках, расположенных поблизости от кувейтских полицейских постов; открытие и закрытие ворот осуществляется с ближайшего полицейского поста.
The Sufa Crossing, which had previously been used only for the transport of building materials, had been opened, and UNRWA humanitarian goods were now able to pass through it. Был открыт переезд в Суфе, который ранее использовался только для перевозки строительных материалов, а сегодня через него проходят гуманитарные грузы БАПОР.
The largest projects carried out under this initiative were the Channel Tunnel, the Second Severn Crossing and the Channel Tunnel Rail Link. Самыми крупными проектами, которые осуществлялись в рамках этой инициативы, были туннель под Ла-Маншем, второй мост через Северн и железная дорога в туннеле под Ла-Маншем.
Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами
What about river crossing? А как насчёт переправку через реки?
Be careful crossing the street. Будь осторожен при переходе через улицу.
The settlers crossing the prairie... Поселенцы идущие через луга...
Careful crossing the street! Осторожней переходите через дорогу!
The Working Party was informed by OSJD and OTIF about progress made in preparing a new Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in International Railway Passenger Transport. Рабочая группа была проинформирована ОСЖД и ОТИФ о ходе подготовки новой конвенции об облегчении условий международной перевозки пассажиров и багажа через границы.
Monitoring the progress made in the formal acceptance of a Protocol to the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage Carried by Rail, 1952, which would introduce amendment clauses to this Convention. Отслеживание прогресса в области официального принятия Протокола к Международной конвенции об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы 1952 года, на основании которого будут введены оговорки о поправках к этой Конвенции.
The Committee asked the Governments of countries that are Contracting Parties to the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage carried by Rail of 1952, to confirm if they will consider positively proposals to amend the Convention as proposed by OSJD and OTIF. Комитет просил правительства стран, являющихся Договаривающимися сторонами Международной конвенции об облегчении железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы от 1952 года, подтвердить свое согласие положительно рассмотреть предложения по внесению изменений в Конвенцию, за что выступают ОСЖД и ОТИФ.
The Working Party took note of recent developments concerning the new Annex 9 to the 1982 International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods and the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Passenger Railway Traffic. Рабочая группа приняла к сведению недавние изменения, касающиеся нового приложения 9 к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года и Международной конвенции об облегчении условий международной перевозки пассажиров и багажа через границы.
The adoption of the new Annex IX to the 1982 Harmonization Convention as well as the revival of the 1952 Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage through new accessions and subsequent amendments have advanced only marginally. Работа, связанная с принятием нового приложения 9 к Конвенции о согласовании 1982 года, а также активизацией деятельности в рамках Конвенции 1952 года об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы благодаря присоединению новых стран и последующему внесению