| On 30 April, Sessions' Justice Department announced criminal charges against eleven people for crossing the border illegally. | 30 апреля Управление юстиции Сешнcа объявило уголовное обвинение против одиннадцати человек за незаконное пересечение границы. |
| On many borders in the ECE region crossing times are still too long. | пересечение многих границ в регионе ЕЭК все еще занимает слишком много времени. |
| The reporting State should elucidate whether illegal immigrants to Latvia could be prosecuted under the Criminal Code for the offence of illegally crossing the State border. | Представляющему доклад государству следует пояснить, могут ли проникшие в Латвию незаконные иммигранты преследоваться на основании уголовного кодекса за незаконное пересечение государственной границы. |
| Through those papers, as well as through the second edition of its publication Crossing Borders: Gender, Remittances and Development, the Institute aims to refine its conceptual understanding of the linkages between migration and development, including the impact of remittances, from a gender perspective. | С помощью этих документов, а также второго издания своей публикации «Пересечение границ: гендерные вопросы, денежные переводы и развитие» Институт намерен расширить свое концептуальное понимание взаимосвязи между миграцией и развитием, включая воздействие денежных переводов, с точки зрения гендерной проблематики. |
| On the other hand, the local population was in principle able to continue to move across the Inguri Bridge and the simplified permit system introduced in 2012, which facilitates crossing, is being upheld. | С другой стороны, местное население в принципе имело возможность пересекать границу по Ингурскому мосту, и продолжала действовать упрощенная система выдачи разрешений на пересечение административной границы, введенная в 2012 году. |
| After having left Ace, Luffy and its crew continue their crossing of the immense desert which leads to Yuba. | После расставания с Эйсом, Луффи и его команда продолжают переход громадной пустыни по направлению к Юбе. |
| As the "permits" are not issued frequently, the crossing of Enguri is hindered. | Поскольку "разрешения" выдаются нечасто, переход через Ингури затруднен. |
| This is the uppermost crossing of the Lena. | Это самый верхний переход через Лену. |
| They called the location Pilo-taikita, meaning "crossing over" or "cows' crossing". | Они прозвали место Пило-Талкита, что означает «переход», или «коровье пересечение». |
| Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street if priority vehicles are coming; if he is on a pedestrian crossing or a street he has to leave space for priority vehicles to pass immediately. | Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть в случае приближения транспортных средств, пользующихся правом преимущественного проезда; пешеход, находящий на пешеходном переходе или на проезжей части, обязан немедленно пропустить транспортное средство, пользующееся правом преимущественного проезда. |
| The database on vehicles crossing Latvian border is created, supplemented and available to the both authorities. | Созданная в стране база данных о транспортных средствах, пересекающих границы Латвии, пополняется и используется обеими службами. |
| Migrants are crossing these borders illegally in increasing numbers, especially since Italy increased its control of the Adriatic Sea, cutting smuggling channels from Albania and Montenegro. | Число мигрантов, незаконно пересекающих эти границы, постоянно растет, особенно после того, как Италия ужесточила свой контроль в Адриатическом море, перерезав каналы контрабанды из Албании и Черногории. |
| We are grateful, too, that the flood of displaced persons crossing the subregion's borders for safety and greater prosperity from some areas has been stemmed. | Мы также благодарны за то, что поток перемещенных лиц из других районов, пересекающих границы субрегиона в поисках безопасности и большего благополучия, прекратился. |
| According to the law, passports and other documents of Ukrainian citizens, foreigners and stateless persons who are crossing the state border are checked by authorized officials of the State Border Service of Ukraine to establish that they are authentic and belong to the given person. | Согласно Закону, паспортные и другие документы граждан Украины, иностранцев и лиц без гражданства, пересекающих государственную границу, будут проверяться уполномоченными должностными лицами Государственной пограничной службы Украины с целью установления их подлинности и принадлежности соответствующему лицу. |
| The purpose of the Convention is to ensure an effective and efficient examination at designated stations for goods carried by rail crossing frontiers. | Цель этой Конвенции состоит в обеспечении эффективного и действенного контроля пересекающих границы грузов, перевозимых железно-дорожным транспортом, на указанных станциях. |
| You should be careful in crossing the street. | Вы должны быть осторожны при переходе через улицу. |
| The time spent crossing checkpoints and the timing of the openings were said to be obstacles for about 95 per cent of households. | Время, требующееся для прохода через контрольно-пропускные пункты, и периоды их открытия, как говорят, создают препятствия для примерно 95 процентов домохозяйств. |
| When work began in the same year on the first bridge over the Barwon River, Alexander realised the advantage of having his store located near the new crossing. | Когда в том же году началась работа по строительству первого моста через реку Баруон, Уокер осознал все преимущества нахождения его магазина возле новой переправы. |
| Carrying an injured Tochiro across the river to sanctuary, Harlock departs, giving Tochiro his Revi C-12D, before crossing back into the warzone where Harlock expects to face the consequences of his actions. | Проводя раненых Тосиро через реку к святилищу, Харлок уходит, давая Тосиро его Revi C-12D, прежде чем перейти обратно в военную зону, где Харлок ожидает столкновения с последствиями своих действий. |
| Federation traffic between Sarajevo and Gorazde, passing through Rogatica and crossing territory under Republika Srpska administration, remained at great risk at the end of 1996. | Передвижение между такими пунктами, расположенными на территории Федерации, как Сараево и Горажде, по маршруту, проходящему через Рогатицу, т.е. пересекающему территорию под контролем Республики Сербской, в конце 1996 года было по-прежнему сопряжено с большим риском. |
| You know, instead of using my father, you should've emulated him and built your fortune without crossing the line. | Знаете, вместо того, чтобы использовать моего отца, вы могли бы подражать ему и сколотить состояние не пересекая черту. |
| On 28 October, Abkhazians and Russian occupants mined all the shores of the Enguri River used by local Georgians for crossing and accessing Georgian-controlled territories. | 28 октября абхазы и российские оккупанты заминировали все побережье реки Энгури, пересекая которую местные грузины попадают на территории под грузинским контролем. |
| They crossed the technical fence at the gate for a period of four minutes, then returned and closed the gate without crossing the Blue Line while the Ghanaian patrol was present in the area. | Они перешли через техническое заграждение в воротах и спустя четыре минуты вернулись и закрыли ворота, не пересекая «голубую линию». |
| Crossing that line - you already have. | Ты сделал это, пересекая ту линию. |
| Crossing the square, take Via Caradosso and walk right to the end of this street. | Пересекая площадь, сверните на улицу Виа Гарадоссо и идите по ней до конца. |
| And if he alerts the enemy to our whereabouts it will make the crossing even more dangerous. | И если он наведет на нас врагов, ...переправа станет еще опасней. |
| There is a ferry crossing over the Northern Dvina. | В Рочегде действует паромная переправа через реку Северная Двина. |
| For some weeks, this ferry had been used by only a very few vehicles and persons crossing the river each day. | На протяжении нескольких недель эта переправа использовалась для того, чтобы перевезти на другую сторону реки лишь несколько автомобилей и человек в день. |
| Here's the crossing. | от город, вот переправа. |
| The Salon de la Chapelle is decorated with white stone and the bas-relief sculpture, Louis XIV Crossing the Rhine by Nicolas and Guillaume Coustou forms the focal point of the rooms décor (Nolhac, 1912-1913; Verlet, 1985; Walton, 1993). | Зал часовни отделан белым камнем и украшен барельефом, Переправа Людовика XIV через Рейн работы Николаса и Гильома Кусто, который является центральным элементом декора помещения (Nolhac, 1912-1913; Verlet, 1985; Walton, 1993). |
| Sherpa migrants travelled through Ü and Tsang, before crossing the Himalaya. | Шерпы-мигранты прошли через У и Цанг, прежде чем пересечь Гималаи. |
| It would involve crossing my own time stream... best not. | Для этого пришлось бы пересечь собственный поток времени... не стоит. |
| It is an obvious fact that what cannot be acquired in one country can be acquired with relative ease in a neighbouring country, just by crossing the border. | Очевидным фактом является то, что оружие, которое нельзя приобрести в одной стране, можно относительно легко приобрести в соседней стране, для чего достаточно просто пересечь границу. |
| The town of Rathenow was also occupied by Swedish troops, because Wrangel wanted to launch a crossing of the River Elbe at Havelberg from Rathenow and join forces with Hanoverian troops. | Город Ратенов также был оккупирован шведскими войсками - Врангель планировал пересечь реку Эльба в районе Хафельберга, выдвинувшись из Ратенова, и объединить свои силы с войсками Ганновера. |
| In addition, the charge of crossing the border - and it is not alleged by the Government that it could have been done clandestinely - constitutes a violation of the right to leave any country, including one's own. | Кроме того, обвинение в пересечении границы - а правительство не сообщило, что обвиняемый пытался пересечь границу тайно, - говорит о нарушении свободы покидать любую страну, включая свою собственную. |
| As we all know, drugs are often produced in some countries but consumed in others, crossing national, regional and continental borders. | Как нам всем известно, наркотики нередко производятся в одних странах, а потребляются в других, и они пересекают национальные, региональные границы и границы континентов. |
| Asylum-seekers and refugees, crossing borders sown with anti-personnel mines, embarking on treacherous journeys by sea, encountering banditry, or finding themselves caught up in a burgeoning war, also face heightened threats to their physical security. | Лица, ищущие убежище, и беженцы, которые пересекают заминированные границы, пускаются в рискованные морские путешествия, подвергаются нападениям бандитов или оказываются в центре разгорающихся военных конфликтов, также сталкиваются с повышенной угрозой своей физической безопасности. |
| They want to convince the world that it is not the Kashmiri people who are alienated from India, but Pakistan that is turning a blind eye to militants crossing the Line of Control from our side. | Они хотят убедить мир в том, что не народ Кашмира отчужден от Индии, а что Пакистан остается слеп к судьбе людей, которые пересекают линию контроля с нашей стороны. |
| There are an estimated 300 million crossings per year along that border and bilateral trading crossing the border by surface is estimated to be worth US$ 160 to 170 billion. | Согласно оценкам, каждый год эту границу пересекают 300 млн. человек, а сумма ежегодных торговых сделок, предусматривающих пересечение этой границы, колеблется в пределах от 160 до 170 млрд. долл. США. |
| But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well. | На самом деле, они явно пересекают экватор. |
| Contrary to allegations at the time, the local population was not prevented from crossing the ceasefire line. | Вопреки раздававшимся в то время утверждениям, никто не мешал местному населению пересекать линию прекращения огня. |
| Between 1835 and 1838, the trekkers began crossing the Vaal River and skirmishing with Ndebele regiments. | В 1835 - 1838 годах бурские поселенцы начали пересекать реку Вааль, и имели ряд стычек с ндебеле. |
| In addition, there is the question as to the need for alert system activation during prolonged slow speed operation on highways or boulevards where pedestrian traffic or crossing is prohibited. | Кроме того, возникает вопрос о необходимости включения системы оповещения во время продолжительной эксплуатации транспортного средства на низкой скорости на автомагистралях или бульварах, на которых запрещено пешеходное движение и которые запрещается вообще пересекать. |
| Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels. | Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов. |
| In the north, there is no requirement for transit documentation for goods crossing the borders and the Forces nouvelles allow goods to traverse Ivorian territory without transit documentation. | На севере не существует требования относительно транзитной документации на товары, пересекающие границы, и «Новые силы» позволяют товарам пересекать ивуарийскую территорию без транзитной документации. |
| It concluded that the primary cause of the accident was that the lorry driver drove onto the crossing when it was unsafe to do so. | Основной причиной аварии признан факт того, что водитель грузовика выехал на переезд, когда это было небезопасно. |
| Pay me for crossing the ploughing. | Оплатите мне переезд по вспаханному. |
| Because of the security situation, the Zumarayya crossing was closed to vehicles and pedestrians in both directions at 0900 hours. | Ввиду сложившейся опасной ситуации в 09 ч. 00 м. переезд в Зумарейе был закрыт как для автотранспорта, так и для пешеходов в обоих направлениях. |
| In fact, former German Formula One racer Hans Herrmann drove it under closed railroad crossing gates during the 1954 Mille Miglia. | Модель 550 была очень низко посажена, например, первый немецкий гонщик в классе машин Формула 1 Ханц Херман (Hans Herrmann) проехал на ней под закрытым шлагбаумом через железнодорожный переезд на гонках Mille Miglia в 1954 году. |
| A lack of track circuits on the line meant that sometimes users of the level crossing faced a wait of up to 19 minutes before being given permission to cross. | Отсутствие рельсовой цепи на линии означало, что иногда желающие проехать через переезд вынуждены были стоять до 19 минут, прежде чем получали разрешение. |
| The Cardassian warship is crossing the border on an intercept course with the Yangtzee Kiang. | Кардассианский корабль пересекает границу на курсе перехвата Янцзы Киан. |
| The main route follows the Russian railway network, crossing the Northern corridor in Kazakhstan and then enters into western China. | Основной маршрут проходит по российской железнодорожной сети, пересекает Северный коридор в Казахстане и затем проходит в западную часть Китая. |
| The use of narcotic drugs was also a serious threat, which was universal in scope and spreading rapidly in all countries and among all kinds of people, crossing boundaries and affecting all ages and social strata. | Потребление наркотических средств представляет собой серьезную угрозу, которая по своим масштабам приобрела всемирный характер и быстро распространяется во всех странах среди всех слоев населения, пересекает границы и поражает людей всех возрастов и всех социальных групп. |
| The herd's annual crossing of the Kobuk River is central to the Inupiaq people's subsistence hunting. | Стадо ежегодно пересекает реку Кобук, традиционное место охоты коренных жителей региона инуитов. |
| Cover photo: A train makes a leisurely crossing over the Tadami River on an iron bridge. Tadami Line, north of Tokyo. | Фото на обложке: поезд линии Тадами, проходящей севернее Токио, неторопливо пересекает реку Тадами по железному мосту. |
| On 6 June 2013 the crossing was attacked by Syrian rebels and temporarily occupied. | 6 июня 2013 года Сирийская сторона контрольно-пропускного пункта была атакована сирийскими повстанцами и временно захвачена. |
| Intermittent closures at Karni crossing and at checkpoints also affected movement of staff and supplies during the reporting period. | Периодическое закрытие контрольно-пропускного пункта в Карни и других местах также отрицательно сказывалось на передвижении персонала и товаров в течение отчетного периода. |
| Whilst checking adjacent footpaths that bypass the crossing, the observer was assaulted with a blunt instrument and sustained head wounds and minor abrasions. | Обследуя тропы, прилегающие вблизи контрольно-пропускного поста, этот наблюдатель подвергся нападению с использованием тупого предмета, которым его ударили по голове, нанеся раны и ссадины. |
| Demonstrations by Greek Cypriots continued to be staged at the South Ledra Checkpoint, mainly on weekends, with the aim of dissuading tourists from crossing to the north. | Киприоты-греки продолжали проводить демонстрации у контрольно-пропускного пункта "Саут Ледра", главным образом по выходным дням, с целью отговорить туристов от посещения северной части острова. |
| The Tarkumiya crossing opening hours for commercial goods were extended by three hours and tourist buses are allowed to move through the Jalameh vehicle crossing into the West Bank. | Было продлено на три часа время работы контрольно-пропускного пункта Таркумия для доставки коммерческих товаров, а туристическим автобусам разрешено проезжать на Западный берег через пункт пропуска в Эль-Джаламе. |
| My life's purpose is dedicated to preventing humankind from reaching too far, crossing a bridge that should never be crossed. | Цель моей жизни - не допустить человечество слишком близко, не дать им перейти рубеж, который не нужно переходить. |
| His O.C.D. is what kept him from crossing the street. | Его С.Н.С. не позволит ему перейти улицу. |
| Sources suggest that several boys were deceived into crossing the border by promises of pay and participation in celebrations but were subsequently coerced into joining the armed group. | Источники свидетельствуют о том, что несколько мальчиков обманным путем заставили перейти границу с помощью обещания, что им дадут денег и что они будут участвовать в празднике, однако впоследствии их принудили войти в вооруженную группу. |
| When tens of thousands of people were arrested trying to cross illegally the border during 2005 and 2006, President Bush signed into law the Secure Fence Act which included plans to build a 1,125 km fence to prevent people from illegally crossing the border. | Когда десятки тысяч людей были арестованы за попытки нелегально перейти границу в 2005-2006 годах, президент Буш подписал закон о защитном заграждении, которым предусматривается строительство ограды длиной в 1125 км, чтобы люди не могли нелегально переходить границу. |
| The fact that a pedestrian walks toward a crossing or stands on the edge of the sidewalk facing the crossing shall be taken by any driver as showing the pedestrian's intention to cross. | То обстоятельство, что пешеход направляется к пешеходному переходу или стоит на тротуаре перед переходом, должно рассматриваться любым водителем в качестве указания на намерение пешехода перейти дорогу . |
| She tricked us into crossing the line! | Она обманула нас чтобы мы пересекли линию! |
| These dark clouds which are crossing over our path will soon disappear | Эти тёмные облака... Которые пересекли наш путь... Скоро исчезнут... |
| Two weeks ago four American hikers were arrested as spies for accidentally crossing over into Miristan. | Две недели назад четверо американских туриста были арестованы по подозрению в шпионаже, когда случайно пересекли территорию Миристана. |
| Crossing state lines makes it federal. | Раз вы пересекли границы штата, это попадает в нашу юрисдикцию. |
| They kidnapped Commerce police chief Percy Boyd, drove around with him, crossing the state line into Kansas, and let him go, giving him a clean shirt, a few dollars, and a request from Parker to tell the world she did not smoke cigars. | Тогда же они похитили начальника полиции Коммерса Перси Бойда, пересекли с ним границу Канзаса, а затем выпустили в чистой рубашке, с несколькими долларами и просьбой Бонни рассказать миру, что она не курит сигары. |
| Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
| The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
| The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." | В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно». |
| The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
| Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. | Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0. |
| Anyway, so I stepped out into the crossing, tried to jump out of the way but couldn't. | После я вышел на перекрёсток, попытался отойти обратно к обочине, но не смог. |
| No, it's a crossing. | Нет, это перекрёсток. |
| "Miller's Crossing," "No Country For Old Men"... structured, quality filmmaking. | "Перекрёсток Миллера", "Старикам тут не место" - логичные, качественные фильмы. |
| Remember in Miller's Crossing where Turturro begs for his life? | Помните ту сцену в фильме "Перекрёсток Миллера", когда Джон Туртурро умоляет пощадить его? |
| It's from myfavorite movie, Miller's Crossing. | Это из моего любимого фильма - Перекрёсток Миллера. |
| Crossing the Rubicon focused primarily on melodic death metal, but incorporated instrumentals and special effects pieces between each song. | Crossing the Rubicon в основном ориентирован на мелодический дэт-метал, но также включает инструментальные вставки и специальные эффекты между композициями. |
| In 1985 he was short-listed again for the Booker Prize for The Battle of Pollocks Crossing. | В 1985 году он снова был номинирован на премию Букера за «The Battle of Pollocks Crossing». |
| The North Saskatchewan River flows east from Saskatchewan Crossing, out of Banff, into what is known as David Thompson Country, and onto Edmonton. | Река Северный Саскачеван течет из Банфа к востоку от Saskatchewan Crossing в сторону района David Thompson и в Эдмонтон. |
| Summer Crossing is the first novel written by American author Truman Capote. | «Ле́тний круи́з» (англ. Summer Crossing) - первый роман американского писателя Трумана Капоте. |
| Also, all games except Urban Champion were included as unlockables in the GameCube game Animal Crossing, in full two-player mode where applicable, and all games except Golf were included in Wii's Virtual Console. | Также все игры этой серии кроме Urban Champion были доступны как разблокируемые в игре Animal Crossing, с полным режимом игры для двух игроков, где он возможен. |