Английский - русский
Перевод слова Crossing

Перевод crossing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересечение (примеров 182)
In the first week of December, KFOR began to ban men of combat age from crossing the administrative border into southern Serbia. В первую неделю декабря КФОР ввели запрет на пересечение административной границы с южной Сербией для мужчин призывного возраста.
Must have been, what, lufton's crossing in Northern Virgihern? Должно быть, то пересечение у Лутона в Северной Вирджинии?
It is recommended to extend the meaning of the "cyclists entering or crossing" danger warning sign to "cyclists entering, crossing or using the road". Рекомендуется расширить значение предупреждающего знака "выезд велосипедистов на дорогу или ее пересечение" на "велосипедисты, выезжающие на дорогу или ее пересечение либо использующие дорогу".
In addition, the Ministry of Internal Affairs is compiling a databank on the documentation and recording of persons arrested for crossing the State border unlawfully or for being present in Ukrainian territory illegally. Кроме этого, МВД формирует банк данных по документированию и учету лиц, задержанных за незаконное пересечение государственной границы, а также задержанных за нелегальное пребывание на территории Украины.
(Laughter) And I plead guilty as charged, because all exploration, physical or intellectual, is inevitably in some sense an act of transgression, of crossing boundaries. (Смех) И я признаю себя виновной в этом, потому что любое исследование - вещественное или интеллектуальное - это всегда, в некотором смысле, правонарушение, пересечение границ.
Больше примеров...
Переход (примеров 104)
You MUST wait for pedestrians who are crossing from the other side of the island. Водитель обязан подождать, пока люди, которые начали переход с другой стороны островка, не закончат его.
Hundreds of migrants have not survived the perilous journey across the Mediterranean, with reports suggesting that more than 1,400 migrants may have perished in the crossing since the beginning of 2011 (see table below). Пережить полный опасностей переход через Средиземное море не удается сотням мигрантов, и, судя по сообщениям, с начала 2011 года во время морского перехода могли погибнуть более 1400 мигрантов (см. таблицу ниже).
Foot crossing the Ezop (from west to east), and rest in the river-head of Kerbi river on the Glacier lake. Пеший переход по Эзопу (с запада на восток), где в истоках реки Керби отдых на Ледниковом озере.
Joseph Stalin's orders were that they should build a provisory crossing rather than an expensive railway bridge, but Josip Broz Tito convinced him that a proper bridge should be built. По приказу Сталина они должны были возвести временный переход, но Иосип Броз Тито убедил его в необходимости строительства полноценного железнодорожного моста.
Apart from the Suvorov family coat of arms and signs of military glory, the facade displays two mosaics representing "Suvorov Leaving Russia for Italy in 1799" and "Suvorov Crossing the Alps". Фасад здания, выходящий на Кирочную улицу, украшают две мозаичные картины «Отъезд Суворова в поход 1799 года» и «Переход Суворова через Альпы в 1799 году».
Больше примеров...
Пересекающих (примеров 132)
The pace of this speeded up with the closure of the roads crossing the Olympic Park in June 2007. Темпы этих работ ускорились с закрытием дорог, пересекающих Олимпийский парк, в июне 2007 года.
Djibouti is doing its utmost to control its borders and to screen meticulously persons and goods crossing them. Республика Джибути делает все от нее зависящее для обеспечения контроля за своими границами и тщательной проверки лиц и багажа, пересекающих границы страны.
JS5 recommended that Serbia investigate and stop any official or informal measures that directly or indirectly discriminate against Roma crossing the border to travel outside the country and eliminate any punitive laws, policies and practices that limit the right to free movement. В СП5 Сербии рекомендуется расследовать и прекратить принимать любые официальные или неофициальные меры, которые представляют собой дискриминацию в отношении рома, пересекающих границу для поездок за пределами страны, и отменить любые карательные законы, политику и практику, ограничивающие право на свободное передвижение.
As a result of such measures, there had been a reduction in the number of people illegally crossing Serbia's borders. В результате таких мер количество людей, нелегально пересекающих границы Сербии, уменьшилось.
Customs plays a key role in the international trade process because of its legally required intervention in the movement of goods crossing international borders. Таможня играет ключевую роль в международной торговле, вмешиваясь на основании закона в движение товаров, пересекающих международные границы.
Больше примеров...
Через (примеров 522)
They saw all crossing cars being checked. Они видели, как все проходящие через границу автомашины проверяются.
The contact headed south-east crossing the border into Serbia. Объект направился на юго-восток, перелетев через границу в Сербию.
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 2 pilgrims and 254 students, and in 31 humanitarian crossings. За последние шесть месяцев СООННР оказали содействие в пересечении этой зоны 2 паломниками и 254 учащимися, а в 31 случае они содействовали перемещению через нее гуманитарных грузов.
Otherwise than at a pedestrian crossing, it is allowed to cross the street only perpendicular to its axis. Переходить через проезжую часть разрешается только перпендикулярно ее оси, однако это требование не относится к пересечению проезжей части по пешеходному переходу.
In view of the grave dangers represented by this attack on pilgrims crossing the Sudan, the Government of Sudan finds itself compelled to issue a firm and explicit warning to the rebels to desist fully from repeating such criminal and reprehensible acts. Ввиду той серьезной опасности, какую представляет это нападение на паломников, следовавших через территорию Судана, правительство Судана вынуждено решительно и однозначно потребовать от мятежников полного прекращения подобных преступных действий, заслуживающих всяческого осуждения.
Больше примеров...
Пересекая (примеров 86)
There are a number of examples where individuals - crossing all religious boundaries - have come to each other's rescue in situations of communal violence. Существует целый ряд примеров того, когда отдельные лица - пересекая все религиозные барьеры - приходили на выручку друг другу в ситуациях общинного насилия.
Crossing the border at Rosh Hanikra, felt like an excursion. Пересекая границу в Рош ХаНикра, мы чувствовали себя как на экскурсии.
While crossing the Russian Federation, our team is going to visit several ancient cities that, despite their belonging to Russia, are still representing different cultures. First of them is Kazan, capital of the Republic of Tatarstan. Пересекая Российскую Федерацию, наша экспедиция посетит несколько древних городов, которые, даже находясь на Российской территории, преставляют иные культуры.
They took the elevated highway, they got rid of it, theyreclaimed the street, the river down below, below the street, andyou can go from one end of Seoul to the other without crossing apathway for cars. Они избавились от возвышенной дороги, вернулись к реке идороге вдоль неё, и теперь можно пройти от одного конца Сеула додругого, не пересекая проезжую часть.
It is estimated that more than 25 million people worldwide have been forced to flee their homes - mostly as a result of armed conflict - without crossing an international border. По оценкам, более 26 миллионов человек во всем мире были вынуждены покинуть свои дома - в основном в результате вооруженного конфликта, - не пересекая при этом международной границы.
Больше примеров...
Переправа (примеров 26)
The rest of the Division crossed the Volga late because the crossing was subjected to constant blows of the enemy and was only possible at night. Остальные части дивизии переправились позднее, поскольку переправа подвергалась постоянным ударам противника и возможна была только в ночное время.
And if he alerts the enemy to our whereabouts it will make the crossing even more dangerous. И если он наведет на нас врагов, ...переправа станет еще опасней.
This is a very dangerous crossing. Эта переправа очень опасна.
The advance was quite slow due to mud-clogged roads during the rasputitsa, as well as crossing to the west bank of the Prut River northwest of Iași. Продвижением замедлялось из-за плохих дорог, равно как и переправа на западный берег Прута к северо-западу от Ясс.
Italy, and your crossing into it, is the first step in the acquirement of universal empire, to which no one has a better claim than yourself. Между тем Италия, продолжал он, и переправа к ней будут первым шагом к завоеванию всего мира, каковое приличествует ему больше, чем кому бы то ни было иному.
Больше примеров...
Пересечь (примеров 87)
Sherpa migrants travelled through Ü and Tsang, before crossing the Himalaya. Шерпы-мигранты прошли через У и Цанг, прежде чем пересечь Гималаи.
Individuals who had succeeded in crossing the border were targeted by State forces when they later approached the border while still on the territory of the neighbouring State. Те, кому удалось пересечь границу, оказывались под прицелом правительственных войск даже при последующем приближении к ней с территории соседнего государства.
To do either we need to cross the river and the only crossing is at the Twins. Для этого нам нужно пересечь реку и единственная переправа у Близнецов
The Eider Canal soon carried a considerable volume of shipping, and as decades passed the growing number and size of the ships wanting to make the crossing strained the canal's capacity. Канал Айдер вскоре нес значительный объем судоходства, и по прошествии десятилетий все большее число и размеры судов, желающих пересечь полуостров напрягало пропускную способность канала.
For example, during a recent visit to Yemen, he had observed that, in 2008, three times more people had tried to cross the Gulf of Aden than in 2007, and, 400 people had drowned during the crossing in tragic circumstances. Наряду с этим после недавнего визита в Йемен Верховный комиссар отметил в своем докладе в 2007 году, что в три раза больше людей пытались пересечь Аденский залив и 400 человек утонули, переплывая его при трагических обстоятельствах.
Больше примеров...
Пересекают (примеров 66)
Sensors are picking up three vessels crossing the Neutral Zone. Сэр, сенсоры передают, что три корабля пересекают Нейтральную Зону.
Owing to a variety of reasons, more people than ever before are on the move in search of better living conditions, and an increasing number are crossing borders. По целому ряду причин невиданное прежде количество людей перемещается в поисках лучших условий жизни, и все больше людей пересекают границы.
Slovakia considered itself to be a transit State by virtue of the illegal crossing of its borders by migrants en route to destination points in other States within Europe. Словакия рассматривает себя как государство транзита, поскольку ее границы незаконно пересекают мигранты, направляющиеся в пункты назначения в других европейских странах.
The increasingly international nature of the civilian private security services in some cases was also noted, as was the fact that high numbers of staff were crossing borders to provide such services. Было также отмечено, что в некоторых случаях деятельность гражданских частных служб безопасности приобретает все более международный характер и что большое число сотрудников пересекают национальные границы для оказания соответствующих услуг.
Tens of thousands of people fleeing from hunger and famine and crossing borders, especially if they try to flee to developed countries, are treated as "illegal migrants", arrested and held in often appalling conditions in detention and processing centres. Десятки тысяч людей, которые, спасаясь от голода, пересекают границы, особенно если они пытаются попасть в развитые страны, считаются "незаконными мигрантами", арестовываются и часто содержатся в ужасающих условиях в центрах содержания под стражей и проведения проверки.
Больше примеров...
Пересекать (примеров 61)
Between 1835 and 1838, the trekkers began crossing the Vaal River and skirmishing with Ndebele regiments. В 1835 - 1838 годах бурские поселенцы начали пересекать реку Вааль, и имели ряд стычек с ндебеле.
The application of all these measures also prevents persons connected with incitement or persons using fraudulent documents from crossing the border of Estonia as a member state of the EU. Применение всех этих мер также не дает возможности лицам, причастным к подстрекательству, или лицам, использующим поддельные документы, пересекать границы Эстонии как государства - члена ЕС.
The Commissioner suggested that the Mano River Union countries evolve a regional approach to disarmament in order to prevent the former fighters from crossing borders in order to fight new wars. Председатель Комиссии выразил мнение, что страны, входящие в Союз государств бассейна реки Мано, должны разработать региональный подход к вопросам разоружения, чтобы бывшие бойцы не стали пересекать границы с целью участия в новых войнах.
Additionally, it is important to ensure cross-border linkages with the reintegration of returning refugees and to harmonize multiple reintegration programmes within a single region so as to avoid combatants crossing into other countries in the hope of receiving better reintegration assistance. Кроме того, важно наладить трансграничные связи с процессами реинтеграции возвращающихся беженцев и согласовать многочисленные программы реинтеграции в рамках одного региона, чтобы не позволить комбатантам пересекать границы с другими странами в надежде получения более выгодной помощи в реинтеграции.
Crossing state lines to bring a minor back to the Milkovich house of horror seems more like abuse. Пересекать границы штатов, чтобы привезти мелкую назад в кошмарный дом Милковичей больше похоже на злоупотребление.
Больше примеров...
Переезд (примеров 31)
Germain Derijcke was first over the finish line, but he had crossed a closed trainrail crossing. Француз Жермен Дерейке первым пересёк финишную черту, но до этого он переехал через закрытый железнодорожный переезд.
At 1230 hours the Lahad proxy militia expelled Huyam Ali Suwaydan, 32, and her children, Husayn, 4, and Alya', 5, into the liberated areas by way of the Kafr Tibnit crossing. В 12 ч. 30 м. боевики произраильского ополчения Лахда депортировали 32-летнюю Гуям Али Сувайдан и ее детей Хусейна, 4 лет, и Алию, 5 лет, в освобожденные районы через Кафр-Тибнитский переезд.
With reference to the relocation of Delta Crossing, which was damaged by flooding in March 2002, the construction of the new facility was completed and the new crossing was operational from 31 December 2002. Что касается переноса в другое место переезда Дельта, который пострадал из-за затопления в марте 2002 года, то строительство нового объекта было завершено и новый переезд стал функционировать с 31 декабря 2002 года.
The level crossing at Oakstone Road was completely blocked by the wreckage. Но переезд на Окстоун был полностью перекрыт обломками поезда.
UNMO team Gospic was advised by a Croatian Army liaison officer that written permission from the Ministry of Internal Affairs was required for convoys using the Medac crossing. Офицер связи хорватской армии сообщил группе наблюдателей ООН из Госпича, что для автоколонн, следующих через переезд в Медаке, необходимо письменное разрешение министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Пересекает (примеров 48)
The Cardassian warship is crossing the border on an intercept course with the Yangtzee Kiang. Кардассианский корабль пересекает границу на курсе перехвата Янцзы Киан.
In fact... it's probably crossing our orbit right about now if it hasn't done so already. По сути... она, скорее всего, пересекает нашу орбиту прямо сейчас, если уже не пересекла.
There's a railroad crossing in disrepair along the route. Шоссе пересекает неисправная железная дорога.
The number of lorries crossing the border has doubled in five years. It is put at 2 million vehicles a year, which makes it difficult to control the movement of all the different kinds of products entering and leaving Mexico. За последние пять лет объем грузовых автомобильных перевозок через границу вырос в два раза: согласно оценке, за год границу пересекает 2 млн. автомобилей, что затрудняет контроль за перемещением продуктов, ввозимых в Мексику и вывозимых из нее.
The main streets of Balvanera are arguably Rivadavia, which crosses the entire city from East to West (North-South streets change their name when crossing Rivadavia), and Corrientes, which is the main thoroughfare of commerce and entertainment in Buenos Aires. Главные улицы Бальванера являются проспект Ривадавия, который пересекает город Буэнос-Айрес с востока на запад (все с севера на юг улицы переименовываются при пересечении Ривадавия) и Корриентес, главная торговая улица и улица развлечений в городе.
Больше примеров...
Контрольно-пропускного (примеров 11)
The frequent closure of the Karni commercial crossing has meant that few exports have been able to pass. Частые закрытия торгового контрольно-пропускного пункта Карни привели к уменьшению объема перевозимых импортных товаров.
Additional costs to UNRWA due to port operations and Karni crossing fees, for the period between October 2000 and the end of December 2004 alone, are almost $8 million. Только за период с октября 2000 года по конец декабря 2004 года дополнительные расходы БАПОР, связанные с оплатой пошлин за проведение работ в порту и использование контрольно-пропускного пункта «Карни», составили почти 8 млн. долл. США4.
Egypt opened its side of the crossing during the whole period of the conflict and several weeks after the announcement of ceasefires. Египет открыл свою сторону контрольно-пропускного пункта на весь период конфликта и на несколько недель после объявления о прекращении огня.
Infrequent and sporadic openings of the crossing have led to large crowds gathering at the terminal on designated days, leading to public insecurity. Из-за нерегулярности и непредсказуемости режима работы контрольно-пропускного пункта в установленные дни на терминале собираются большие толпы людей, что создает угрозу общественной безопасности.
The sustained closure of the Karni commercial crossing, which occurred for 47 days between 1 January and 31 March 2006, led to an acute shortage of wheat flour stocks, resulting in bread shortages in mid-March. Закрытие торгового контрольно-пропускного пункта Карни на 47 дней, с 1 января по 31 марта 2006 года, привело к острой нехватке пшеничной муки, в результате чего в середине марта отмечалась нехватка хлеба.
Больше примеров...
Перейти (примеров 59)
Recently, I've been thinking a lot about crossing over. В последнее время я отчаянно пытаюсь перейти в другой лагерь.
Not a big deal, crossing the road. Нехитрое дело - дорогу перейти.
The 11th Armoured Division would attempt to force a crossing over the River Orne and advance on their final objective of Bretteville-sur-Laize. В это время 11-я бронетанковая дивизия должна была попытаться быстро перейти через реку Орн и продвигаться к деревне Бретвиль-сюр-Лез.
A driver must give priority to pedestrians at pedestrian crossings when the pedestrian is starting to cross the road, is already crossing the road or when they have showed the driver an obvious intention to cross the road. На пешеходных переходах водитель обязан пропускать пешеходов, которые начинают переход, уже находятся на переходе или обозначили для водителя свое намерение перейти через проезжую часть.
Greater priority to pedestrians: Since 1 June 1994, drivers of vehicles must give way to any pedestrian already on a crossing or waiting at a crossing with the visible intention of crossing the road. Больший приоритет пешеходам: С 1 июня 1994 года водители транспортных средств должны уступать дорогу любому пешеходу, который уже находится на переходе или который ожидает перед ним с явным намерением перейти проезжую часть.
Больше примеров...
Пересекли (примеров 36)
Only the fact that the monitor indicates that we are illegally crossing the boundary into restricted space. Монитор показывает, что мы незаконно пересекли границу чужого пространства.
They were reported to be crossing the Upper Xingu, a southeastern tributary river of the River Amazon. Сообщалось, что они пересекли реку Шингу, юго-восточный приток Амазонки.
We successfully negotiate the treacherous radiation belts and accomplish the ring plane crossing. Мы успешно прошли через коварные радиационные пояса и пересекли плоскость колец.
An additional 7,500 people were displaced during the fighting, with 1,600 refugees crossing into the Democratic Republic of the Congo. За время боевых действий места своего постоянного проживания покинуло 7500 человек, в том числе 1600 беженцев пересекли границу с Демократической Республикой Конго.
Five soldiers stepped out of the vehicles, opened the gate opposite the observation point, crossed the technical fence and went down to the river bank without crossing the Blue Line. Пять солдат вышли из автомобилей, открыли ворота напротив наблюдательного пункта, пересекли техническое ограждение и спустились к реке, не пересекая «голубую линию».
Больше примеров...
Скрещивание (примеров 5)
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки.
The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей».
The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно».
The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев».
Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0.
Больше примеров...
Перекрёсток (примеров 7)
Anyway, so I stepped out into the crossing, tried to jump out of the way but couldn't. После я вышел на перекрёсток, попытался отойти обратно к обочине, но не смог.
Tom, you know the crossing at Cypress Forks, near the log meeting house? Том, знаешь перекрёсток на кипарисовой развилке возле молельни?
Deploy C Battalion and barricade Three-Points Crossing! Развернуть батальон "Ц",... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток!
Remember in Miller's Crossing where Turturro begs for his life? Помните ту сцену в фильме "Перекрёсток Миллера", когда Джон Туртурро умоляет пощадить его?
It's from myfavorite movie, Miller's Crossing. Это из моего любимого фильма - Перекрёсток Миллера.
Больше примеров...
Crossing (примеров 32)
Various items from the series can also be seen in games such as Nintendogs and Animal Crossing. Различные предметы из серии также можно увидеть в играх, таких как Nintendogs и Animal Crossing.
GLOBAL CROSSING - SAC Connects all Americas, surrounding them with a total extension of more than 15 thousand kilometers. GLOBAL CROSSING - SAC - соединяет всю Америку, окружив её общей протяжённостью более 15 тысяч километров.
The band released their 1997 debut album, Crossing the Rubicon, on the now defunct W.A.R. records in Europe, and on Toy's Factory Records in Japan. В 1997 году группа записала свой дебютный альбом Crossing the Rubicon одновременно на двух студиях - на ныне несуществующей W.A.R. records в Европе и на Toy's Factory Records в Японии.
Also, all games except Urban Champion were included as unlockables in the GameCube game Animal Crossing, in full two-player mode where applicable, and all games except Golf were included in Wii's Virtual Console. Также все игры этой серии кроме Urban Champion были доступны как разблокируемые в игре Animal Crossing, с полным режимом игры для двух игроков, где он возможен.
Level crossing cameras that identify vehicles crossing railways at grade illegally. Камеры переездов (англ. Level crossing camera) определяют автомобили, пересёкшие железнодорожный переезд со шлагбаумом с нарушением.
Больше примеров...