The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder that crossing international borders is not optional but rather the only viable alternative for millions of people. | Сохранение крупномасштабных и затяжных ситуаций, связанных с наличием беженцев, является суровым напоминанием о том, что пересечение международных границ является не факультативным выбором, а скорее единственной жизненной альтернативой для миллионов людей. |
A recent study found that simply crossing the border between the United States and Canada is equivalent to adding between 4,000 to 16,000 kilometres worth of transportation costs. | В ходе проведенного недавно исследования выяснилось, что просто пересечение границы между Соединенными Штатами и Канадой эквивалентно транспортным издержкам при перевозке груза на расстояние от 4000 до 16000 километров. |
The name Chiasm (Greek χίaσμa, "crossing") comes from the biology term of the crossing of optic neurons in the brain that allow people to have continuous and peripheral vision (see Optic chiasm). | Название Chiasm (греч χίaσμa, «перекресток») исходит из биологического термина - пересечение зрительных нейронов головного мозга, которые позволяют людям иметь постоянное и периферийное зрение (см. Перекрёст зрительных нервов). |
The information was received by Pašić early enough, according to Education Minister Ljuba Jovanović, for the government to order the border guards to prevent the assassins from crossing. | По словам министра образования Любомира Йовановича, информация Пашичем была получена достаточно рано для того, чтобы правительство могло разобраться с пограничниками и предотвратить пересечение границы террористами. |
NORTH POLE Crossing, 1995 | СЕВЕРНЫЙ ПОЛЮС Пересечение, 1995 |
As the "permits" are not issued frequently, the crossing of Enguri is hindered. | Поскольку "разрешения" выдаются нечасто, переход через Ингури затруднен. |
Doing whatever you like is now crossing a line. | Делать все, что ты хочешь - это переход за черту. |
The proposal put forward here is to give right of way to pedestrians already using the crossing or who indicate their intention 2/ to cross, and to make it compulsory for drivers to reduce speed and stop where necessary. | Содержащиеся в настоящем документе предложения вносятся с целью наделения пешеходов, которые уже вступили на переход или которые показывают, что они намерены 2/ перейти переход, правом на переход, и обязать водителей уменьшить скорость и остановиться в случае необходимости. |
Mao told Edgar Snow, author of Red Star Over China, that crossing the Dadu River was the single most important incident during the Long March, and today it is eulogized as such. | Мао сказал Эдгару Сноу - автору книги «Красная звезда над Китаем» - что переход через реку Даду был самым важным событием «Долгого марша», и сегодня его превозносят как таковое. |
after the signal allowing vehicles to pass has shown, to allow pedestrians who have already stepped onto the pedestrian crossing to cross; | при появлении сигнала, разрешающего движение транспортных средств, дать возможность пешеходам, уже находящимся на пешеходном переходе, завершить переход; |
Already in the current text of the Regulation, this paragraph addresses the case of vehicles crossing the Channel or operated in airports. | Данный пункт, который уже включен в нынешний текст Правил, касается транспортных средств, пересекающих Ла-Манш или функционирующих в аэропортах. |
With the globalization of emigration and the country's geographical position, Nicaragua has seen an increase in the flow of migrants crossing its territory on their way to the United States. | В силу глобального характера миграции и географического положения страны увеличился приток мигрантов в Никарагуа, пересекающих ее территорию на пути в Соединенные Штаты. |
Central Africa in particular has become a powder keg as a result of uncontrolled armed bands crossing almost all our borders, bands who, in the guise of refugees, are destabilizing the entire region. | Центральная Африка, в частности, превратилась в пороховую бочку в результате дестабилизирующих действий по всему региону неконтролируемых вооруженных банд, пересекающих почти все наши границы под видом беженцев. |
In Badovinci the number of persons crossing averaged 4,697 persons either on foot, or in one of the 1,822 cars, 32 buses and 488 tractors crossing. | В пункте Бадовинци среднее количество лиц, пересекающих границу пешком или же в 1822 автомобилях, 32 автобусах и 488 тракторах, составляло 4697 человек. |
In the absence of an effective intelligence network, it is difficult to detect and identify Solomon Islands nationals engaged in the illicit drug business, let alone the international traffickers crossing our borders. | В условиях отсутствия эффективной службы разведки сложно обнаружить и выявить граждан Соломоновых Островов, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков, не говоря уже о международных наркодельцах, пересекающих наши границы. |
Minninger, in a few minutes, a man will be crossing the square. | Мининджер, через несколько минут на площади появится мужчина. |
The reported impact of the Oslo scheme on traffic crossing the cordon toll in its first year of the operation (1991) has ranged from insignificant to about 10 per cent decrease. | По имеющимся данным, в системе Осло в первый год ее эксплуатации (1991 год) сокращение транспортного потока, проходящего через пункты взимания дорожного сбора, составляло от незначительной величины до примерно 10%. |
Formal restrictions on crossing the ceasefire line, reinforced by the destruction of pedestrian bridges across the Inguri River and the laying of mines along the ceasefire line, resulted in additional hardship for the local population. | Установление официальных ограничений на пересечение линии прекращения огня, усугубленное разрушением пешеходных мостов через реку Ингури и установлением мин вдоль линии прекращения огня, создали дополнительные проблемы для местного населения. |
The majority of trucks must pass through the Awarta commercial crossing, currently the only back-to-back crossing inside the West Bank. | Большинство грузовых автомобилей проходят через грузовой контрольно-пропускной пункт Аварта - в настоящее время единственный перевалочный пункт на Западном берегу. |
The start and end of the journey almost always have to be located in the same country and exactly one crossing each of the Atlantic and Pacific must be included in the itinerary. | Начало и конец путешествия по кругосветному билету почти всегда должны быть расположены в одной и той же стране, а само путешествие - включать перелёт через Атлантический и Тихий океаны. |
She must have dropped it crossing there somewhere. | Она, должно быть, потеряла это пересекая его где-нибудь. |
There are a number of examples where individuals - crossing all religious boundaries - have come to each other's rescue in situations of communal violence. | Существует целый ряд примеров того, когда отдельные лица - пересекая все религиозные барьеры - приходили на выручку друг другу в ситуациях общинного насилия. |
Moreover, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families is one of the key conventions to be promoted within the context of the 2006 treaty event entitled "Crossing Borders". | Кроме того, Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей станет одной из ключевых конвенций, которым будет уделяться особое внимание в контексте намеченного на 2006 год договорного мероприятия по теме "Пересекая границы". |
Individuals carrying lamps stepped out and entered the thicket between point ghayn-36 and the technical fence without crossing the Blue Line. | Из него высадились люди с фонарями, которые углубились в заросли между точкой «Райн-36» и техническим ограждением, не пересекая «голубую линию». |
Crossing the square, take Via Caradosso and walk right to the end of this street. | Пересекая площадь, сверните на улицу Виа Гарадоссо и идите по ней до конца. |
On the site is a cable ferry crossing. | В этом месте находится переправа кабельного парома. |
Italy, and your crossing into it, is the first step in the acquirement of universal empire, to which no one has a better claim than yourself. | Между тем Италия, продолжал он, и переправа к ней будут первым шагом к завоеванию всего мира, каковое приличествует ему больше, чем кому бы то ни было иному. |
There is a ferry crossing over the Northern Dvina. | В Рочегде действует паромная переправа через реку Северная Двина. |
For some weeks, this ferry had been used by only a very few vehicles and persons crossing the river each day. | На протяжении нескольких недель эта переправа использовалась для того, чтобы перевезти на другую сторону реки лишь несколько автомобилей и человек в день. |
The Salon de la Chapelle is decorated with white stone and the bas-relief sculpture, Louis XIV Crossing the Rhine by Nicolas and Guillaume Coustou forms the focal point of the rooms décor (Nolhac, 1912-1913; Verlet, 1985; Walton, 1993). | Зал часовни отделан белым камнем и украшен барельефом, Переправа Людовика XIV через Рейн работы Николаса и Гильома Кусто, который является центральным элементом декора помещения (Nolhac, 1912-1913; Verlet, 1985; Walton, 1993). |
Very clear lines that no one in the history of Quantico would ever dream about crossing. | Довольно ясные черты, которые никто в истории Куантико никогда не мечтал пересечь. |
However, crossing this desert is a cruel task in itself. | Однако... пересечь пустыню не так-то легко. |
I decide to cross the street so she sees me crossing the street? | Я решаю пересечь улицу. Короче, она видит, что я пересекаю улицу? |
Crossing the Pacific isn't easy. | Пересечь Тихий океан не легко. |
Because the Swedes did not succeed in breaking through here, the column diverted to Oranienburg, where, thanks to advice from local farmers, a crossing had been found which enabled about 2,000 Swedes to press on to the south. | Поскольку шведам не удалось сюда прорваться, колонна переместилась в Ораниенбург, где, благодаря местным фермерам, был обнаружен брод, позволивший примерно 2000 шведам пересечь реку. |
The increasingly international nature of the civilian private security services in some cases was also noted, as was the fact that high numbers of staff were crossing borders to provide such services. | Было также отмечено, что в некоторых случаях деятельность гражданских частных служб безопасности приобретает все более международный характер и что большое число сотрудников пересекают национальные границы для оказания соответствующих услуг. |
(a) Assess and analyse the causes of children crossing the borders to other countries; | а) оценить и проанализировать причины, по которым дети пересекают границы и переходят в другие страны; |
Although most of their supplies of arms and ammunition seems to derive from looting within Sierra Leone, arms and ammunition are obviously crossing the Sierra Leone border with neighbouring countries, including Liberia, in violation of resolution 1171 (1998). | Хотя, как представляется, большинство вооружений и боеприпасов были похищены на территории Сьерра-Леоне, очевидно, что вооружение и боеприпасы пересекают границу Сьерра-Леоне с соседними странами, в том числе Либерией, в нарушение резолюции 1171 (1998). |
The main efforts have been directed towards endangered species crossing external borders of the European Union. | Основные усилия на-правлены на охрану находящихся под угрозой исчезновения видов, которые пересекают внешние границы Европейского союза. |
So I built a model, a model of simulated meerkats crossing a simulated road. | Поэтому я построил модель - смоделированные сурикаты пересекают сымитированную дорогу. |
I can't allow you to keep crossing these boundaries. | Я не могу позволить тебе продолжать пересекать границы. |
You guys really can't help crossing that brother-sister line, can you? | Я смотрю, вы не можете не пересекать родственную грань. |
Well, you just can't be crossing the borders without any identification. | Итак, ты просто не имеешь права пересекать границу без удостоверения личности. |
It's a bad idea to cross the tracks and risk getting trapped behind a closed train crossing. | Это плохая идея - пересекать пути рискуя нарваться на закрытый переезд. |
In the north, there is no requirement for transit documentation for goods crossing the borders and the Forces nouvelles allow goods to traverse Ivorian territory without transit documentation. | На севере не существует требования относительно транзитной документации на товары, пересекающие границы, и «Новые силы» позволяют товарам пересекать ивуарийскую территорию без транзитной документации. |
The wines didn't survive the railway crossing. | Мы вина не привезли, там железнодорожный переезд был... |
Because of the security situation, the Zumarayya crossing was closed to vehicles and pedestrians in both directions at 0900 hours. | Ввиду сложившейся опасной ситуации в 09 ч. 00 м. переезд в Зумарейе был закрыт как для автотранспорта, так и для пешеходов в обоих направлениях. |
The Sufa Crossing, which had previously been used only for the transport of building materials, had been opened, and UNRWA humanitarian goods were now able to pass through it. | Был открыт переезд в Суфе, который ранее использовался только для перевозки строительных материалов, а сегодня через него проходят гуманитарные грузы БАПОР. |
With reference to the relocation of Delta Crossing, which was damaged by flooding in March 2002, the construction of the new facility was completed and the new crossing was operational from 31 December 2002. | Что касается переноса в другое место переезда Дельта, который пострадал из-за затопления в марте 2002 года, то строительство нового объекта было завершено и новый переезд стал функционировать с 31 декабря 2002 года. |
A Czech battalion convoy of three buses was denied access to Medak Crossing by Croatian Police and was forced to return to Zagreb. | Колонне чешского батальона из трех автобусов хорватская полиция запретила проследовать через переезд в Медаке, после чего она была вынуждена вернуться в Загреб. |
Well, if you wait, you'll see I got a whole family of muskrats crossing the lake. | Ну, если подождешь, я покажу, как целая семья ондатр пересекает озеро. |
The number of people fleeing conflict and violence and becoming internally displaced far exceeds the number who are crossing international borders to become refugees. | Число тех, кто бежит от конфликтов и насилия, превращаясь в перемещенных внутри страны лиц, значительно превышает число тех, кто пересекает международные границы и становится беженцами. |
The use of narcotic drugs was also a serious threat, which was universal in scope and spreading rapidly in all countries and among all kinds of people, crossing boundaries and affecting all ages and social strata. | Потребление наркотических средств представляет собой серьезную угрозу, которая по своим масштабам приобрела всемирный характер и быстро распространяется во всех странах среди всех слоев населения, пересекает границы и поражает людей всех возрастов и всех социальных групп. |
He's crossing Kalakaua at Ohua. | Пересекает Калакауа на Ахуо. |
History painting was a less popular genre in U.S. art during the 19th century, although Washington Crossing the Delaware, painted by the German-born Emanuel Leutze, is among the best-known U.S. paintings. | Историческая живопись была менее популярным жанром в американском искусстве XIX века, тем не менее картина "Вашингтон пересекает Делавэр", нарисованная немцем по рождению Эмануэлем Лойце является одной из самых известных американских картин. |
Additional costs to UNRWA due to port operations and Karni crossing fees, for the period between October 2000 and the end of December 2004 alone, are almost $8 million. | Только за период с октября 2000 года по конец декабря 2004 года дополнительные расходы БАПОР, связанные с оплатой пошлин за проведение работ в порту и использование контрольно-пропускного пункта «Карни», составили почти 8 млн. долл. США4. |
On 6 June 2013 the crossing was attacked by Syrian rebels and temporarily occupied. | 6 июня 2013 года Сирийская сторона контрольно-пропускного пункта была атакована сирийскими повстанцами и временно захвачена. |
Demonstrations by Greek Cypriots continued to be staged at the South Ledra Checkpoint, mainly on weekends, with the aim of dissuading tourists from crossing to the north. | Киприоты-греки продолжали проводить демонстрации у контрольно-пропускного пункта "Саут Ледра", главным образом по выходным дням, с целью отговорить туристов от посещения северной части острова. |
At 0715 hours the client Lahad militia forced residents crossing from the Jazzin area to the liberated areas to go through its inspection facilities at the Rum checkpoint as part of its policy of using civilians to shield its forces from actions undertaken by the resistance. | В 07 ч. 15 м. силы произраильского ополчения Лахда заставили жителей, направлявшихся из района Джаззина в освобожденные районы, пройти проверку в помещениях контрольно-пропускного пункта в Руме, следуя своей политике использования мирных жителей в качестве живого щита, заслоняющего от ударов сил сопротивления. |
The Tarkumiya crossing opening hours for commercial goods were extended by three hours and tourist buses are allowed to move through the Jalameh vehicle crossing into the West Bank. | Было продлено на три часа время работы контрольно-пропускного пункта Таркумия для доставки коммерческих товаров, а туристическим автобусам разрешено проезжать на Западный берег через пункт пропуска в Эль-Джаламе. |
He then joined the free zone by illegally crossing the border. | В обратном направлении он попытался нелегально перейти границу. |
He's trying to stop Mejia from crossing the border. | Пытается не дать Мехия перейти границу. |
I have to look both ways before crossing the street. | Надо смотреть по сторонам, прежде чем перейти дорогу. |
We have been all the way to the moon and back, but we have trouble crossing the street to meet our neighbour. | Мы долетели до луны и обратно, но не можем найти время перейти через улицу, чтобы встретиться с соседом. |
In common with other mythical sea monsters, with the possible exception of kelpies and the nuggle of Shetland, it is unable to wade through fresh flowing water, therefore it can be escaped by crossing a stream. | Наряду с другими мифическими морскими чудовищами, исключая, возможно, только келпи и нагглов из шетландских легенд, оно не способно перейти через свежую проточную воду, поэтому тем, кого оно преследует, достаточно лишь пересечь её поток, чтобы избавиться от него. |
News now arrived of the Norwegians crossing the border. | Вскоре пришли новости, что норвежцы пересекли границу. |
These dark clouds which are crossing over our path will soon disappear | Эти тёмные облака... Которые пересекли наш путь... Скоро исчезнут... |
AG: I think that the crossing - you know, I've only been in the business world for 15 years. | ЭГ: Я думаю, что раз мы пересекли... знаете, в деловом мире я всего 15 лет. |
Who they were and where they come from were ultimately lost once they made the transatlantic crossing. | Их история, их корни были в итоге потеряны после того, как они пересекли Атлантический океан. |
The forces crossed the Saint Lawrence on the night of November 13-14 after three days of bad weather, likely crossing the mile-wide river between the positions of HMS Hunter and HMS Lizard, two Royal Navy ships that were guarding the river against such a crossing. | Силы Арнольда пересекли Сен-Лоуренс в ночь с 13 на 14 ноября после трех дней непогоды, вероятно, пересекая реку шириной в милю между позициями HMS Hunter и HMS Lizard, двумя кораблями Королевского флота, которые охраняли реку возле переправы. |
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." | В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно». |
The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. | Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0. |
Anyway, so I stepped out into the crossing, tried to jump out of the way but couldn't. | После я вышел на перекрёсток, попытался отойти обратно к обочине, но не смог. |
Tom, you know the crossing at Cypress Forks, near the log meeting house? | Том, знаешь перекрёсток на кипарисовой развилке возле молельни? |
Deploy C Battalion and barricade Three-Points Crossing! | Развернуть батальон "Ц",... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток! |
No, it's a crossing. | Нет, это перекрёсток. |
It's from myfavorite movie, Miller's Crossing. | Это из моего любимого фильма - Перекрёсток Миллера. |
It is also a landing point for the Atlantic Crossing 1 international telecommunications cable. | Бухта известна как место выхода международного трансатлантического телекоммуникационного кабеля Atlantic Crossing 1. |
GLOBAL CROSSING - SAC Connects all Americas, surrounding them with a total extension of more than 15 thousand kilometers. | GLOBAL CROSSING - SAC - соединяет всю Америку, окружив её общей протяжённостью более 15 тысяч километров. |
The alignment of Liversidge Street and Lennox Crossing follows the original line of the pre-1911 road towards the major ford across the Molonglo River. | Линия улиц Liversidge Street и Lennox Crossing повторяет существовавшую до 1911 года дорогу к основному броду через реку Молонгло. |
He immediately cast aside his rough manuscript for Summer Crossing and took up writing Other Voices, Other Rooms. | Он тут же отбросил черновую рукопись «Summer Crossing», и приступил к работе над книгой «Другие голоса, другие комнаты». |
Sackler Crossing The Sackler Crossing bridge, made of granite and bronze, opened in May 2006. | Мостик Сэклеров Мостик Сэклеров (англ. The Sackler Crossing), повисший над садовым озером, сделан по проекту архитектора Джона Поусона из гранита и бронзы и открыт в мае 2006 года. |