| The reporting State should elucidate whether illegal immigrants to Latvia could be prosecuted under the Criminal Code for the offence of illegally crossing the State border. | Представляющему доклад государству следует пояснить, могут ли проникшие в Латвию незаконные иммигранты преследоваться на основании уголовного кодекса за незаконное пересечение государственной границы. |
| In addition, Member States must prevent foreign fighters from crossing international borders; enact laws to criminalize such fighters; and sanction those who financed them. | Кроме того, государства-члены должны предотвращать пересечение границ иностранными боевиками, принимать законы, предусматривающие уголовную ответственность в отношении таких боевиков, и применять санкции в отношении тех, кто их финансирует. |
| Goals include such things as traveling a set distance, rescuing runaway llamas, crossing dangerous gaps, grinding across rooftops of villages, and outsmarting the mountain elders. | Задания включают в себя такие вещи, как путешествие на заданное расстояние, спасение беглых лам, пересечение опасных зазоров, шлифовка по крышам деревень и ускользнуть от горных старейшин. |
| Ensuring railway workers' border connection and crossing duties when in another contracted country. | обеспечения передвижения железнодорожных рабочих через границу и взимания сборов за пересечение границы в другой договаривающейся стране; |
| On the other hand, the local population was in principle able to continue to move across the Inguri Bridge and the simplified permit system introduced in 2012, which facilitates crossing, is being upheld. | С другой стороны, местное население в принципе имело возможность пересекать границу по Ингурскому мосту, и продолжала действовать упрощенная система выдачи разрешений на пересечение административной границы, введенная в 2012 году. |
| [Bruton] If this is your first crossing, listen up. | Если это ваш первый переход, слушайте. |
| The original permanent crossing, a decorative suspension bridge of chains, was built between 1897 and 1903, amid a corruption scandal. | Первоначальный постоянный переход, декоративный подвесной мост был построен между 1897 и 1903 годами, на фоне коррупционного скандала. |
| In June 2001 the Georgian border guard arrested in Mestia Region 13 persons for unlawful crossing of the border. | В июне 2001 года грузинские пограничники арестовали в районе Местиа 13 человек за незаконный переход границы. |
| There's a crossing upriver. | Есть переход вверх по реке. |
| In fact, I put my World Trade Center crossing at the same artistic level as some of my smaller walks - or some completely different type of performance. | Для меня переход между башнями Торгового центра не более артистичен, чем мои другие переходы или выступления иного типа. |
| It is extremely difficult or even impossible for African and other developing countries to determine the nature of substances crossing their borders. | Для африканских и других развивающихся стран чрезвычайно трудно или даже невозможно определить характер веществ, пересекающих их границу. |
| Fears of Liberians crossing the border to turn in weapons in exchange for Ivorian disarmament programme benefits appear to be exaggerated. | Слухи о либерийцах, пересекающих границу для того, чтобы сдать оружие в обмен на те блага, которые предоставляются в рамках ивуарийской программы разоружения, также, как представляется, являются преувеличенными. |
| As is the case with manufacturing of refined petroleum products, a number of transboundary watercourses show increased levels of pollution by oil products due to leakages from pipelines crossing transboundary rivers or their basins. | Как и в случае производства продуктов нефтеперегонки, на ряде трансграничных водотоков отмечается повышение уровня загрязнения нефтепродуктами вследствие утечек из трубопроводов, пересекающих трансграничные реки или их бассейны. |
| Searches of vehicles crossing international borders to detect radioactive materials. | осмотр транспортных средств, пересекающих государственную границу с целью выявления радиоактивных материалов; |
| In the absence of an effective intelligence network, it is difficult to detect and identify Solomon Islands nationals engaged in the illicit drug business, let alone the international traffickers crossing our borders. | В условиях отсутствия эффективной службы разведки сложно обнаружить и выявить граждан Соломоновых Островов, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков, не говоря уже о международных наркодельцах, пересекающих наши границы. |
| Today Tajikistan and Afghanistan are connected by five automobile bridges crossing the border along the Panj River. | В настоящее время Таджикистан и Афганистан соединяет пять автомобильных мостов через приграничную реку Пяндж. |
| Texians began crossing the river at about 7 pm. | Техасцы заново установили паром через реку и около 7 вечера начали переправляться. |
| During the Viking Age, it was only possible to make the crossing at this point or much further west along the fjord at Aggersund, because of the swamps which then edged the fjord on either side. | В эпоху викингов переправиться через неё можно было только в этом месте или же гораздо дальше вдоль фьорда на Аггерсунде - из-за болот, окружавших фьорд по обе стороны. |
| At 0900 hours the collaborators' militia expelled Wafa' Salim Milhim, 24, and her 2-year-old daughter Norma from the occupied town of Shab'a by way of the Zimriya crossing. | В 09 ч. 00 м. ополченцы-коллаборационисты изгнали из оккупированного города Шабы через контрольно-пропускной пункт в Зимрие 24-летнюю Вафу Салим Милхиму и ее 2-летнюю дочь Норму. |
| A Czech battalion convoy of three buses was denied access to Medak Crossing by Croatian Police and was forced to return to Zagreb. | Колонне чешского батальона из трех автобусов хорватская полиция запретила проследовать через переезд в Медаке, после чего она была вынуждена вернуться в Загреб. |
| Ten soldiers stepped out. Two of them crossed the technical fence without crossing the Blue Line. | Из них высадились десять солдат, два из которых прошли за техническое ограждение, не пересекая «голубую линию». |
| Risk crossing that Ascent to Heaven? | Рисковать, пересекая "лестницу в небо"? |
| In my defense, Mr. Garcia didn't look both ways before crossing the street. | В мою защиту, мистер Гарсия не посмотрел в обе стороны, пересекая проезжую часть. |
| Crossing the square, take Via Caradosso and walk right to the end of this street. | Пересекая площадь, сверните на улицу Виа Гарадоссо и идите по ней до конца. |
| Crossing the Nahr el-Jawz valley, this road turns around Ras ech-Chaqa'a promontory to reach the other side at a spot near El-Heri called Bab el-Hawa (meaning the "door of the wind"). | Пересекая долину Нар эль-Яуз, эта дорога обходила вокруг мыса Ras ech-Chaqa'a и достигала другой стороны возле Эль-Хери, в месте получившем название Баб-эль-Хава. |
| The ferry crossing between the Hyde Street Pier in San Francisco and Sausalito in Marin County took approximately 20 minutes and cost $1.00 per vehicle, a price later reduced to compete with the new bridge. | Паромная переправа между Hyde Street Pier в Сан-Франциско и Саусалито в округе Марин занимала примерно 20 минут и стоила 1 доллар за автомобиль, впоследствии цена была снижена, чтобы конкурировать с новым мостом. |
| To do either we need to cross the river and the only crossing is at the Twins. | Для этого нам нужно пересечь реку и единственная переправа у Близнецов |
| Italy, and your crossing into it, is the first step in the acquirement of universal empire, to which no one has a better claim than yourself. | Между тем Италия, продолжал он, и переправа к ней будут первым шагом к завоеванию всего мира, каковое приличествует ему больше, чем кому бы то ни было иному. |
| For some weeks, this ferry had been used by only a very few vehicles and persons crossing the river each day. | На протяжении нескольких недель эта переправа использовалась для того, чтобы перевезти на другую сторону реки лишь несколько автомобилей и человек в день. |
| One of his iron chain suspension bridges, Chakzam Bridge, about 65 kilometres (40 mi) from Lhasa on the Yarlung Tsangpo River still existed in 1948, though it was in need of repairs and no longer used, the crossing being made by ferry. | Один из его подвесных мостов через реку Ярлунг Цанпо в 65 км от Лхаса существовал до 1948 года, однако требовал ремонта и перестал использоваться, а на его месте была оборудована переправа. |
| Just a matter of crossing the street and you are free zone. | Нужно просто пересечь улицу, и вы будете в свободной зоне. |
| Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. | Это лучше, чем пересечь Сьерра-Мадре по дороге в Манилу. |
| Sources suggest that nine males, at least five of whom were children between the ages of 13 and 17, were deceived into crossing the border by promises of pay and participation in celebrations, but were subsequently coerced into joining the armed group. | Источники утверждают, что девять подростков, по крайней мере пять из которых являлись детьми в возрасте от 13 до 17 лет, обманным путем побудили пересечь границу, пообещав им деньги и участие в празднествах, однако впоследствии их заставили присоединиться к вооруженной группе. |
| Since the 1990s the start is usually higher up in seaside resorts on the Tuscan coast of the Tyrrhenian Sea, before crossing the spine of the Italian peninsula to its eastern coast on the Adriatic Sea. | Начиная с 1990-х годов, гонка обычно стартовала на морских курортах тосканского побережья Тирренского моря, прежде чем пересечь "позвоночник" итальянского полуострова к его восточному побережью на Адриатическом море. |
| Like crossing the Kuraman? | Скажем, пересечь Кураман? |
| Slovakia considered itself to be a transit State by virtue of the illegal crossing of its borders by migrants en route to destination points in other States within Europe. | Словакия рассматривает себя как государство транзита, поскольку ее границы незаконно пересекают мигранты, направляющиеся в пункты назначения в других европейских странах. |
| The increasingly international nature of the civilian private security services in some cases was also noted, as was the fact that high numbers of staff were crossing borders to provide such services. | Было также отмечено, что в некоторых случаях деятельность гражданских частных служб безопасности приобретает все более международный характер и что большое число сотрудников пересекают национальные границы для оказания соответствующих услуг. |
| (a) Assess and analyse the causes of children crossing the borders to other countries; | а) оценить и проанализировать причины, по которым дети пересекают границы и переходят в другие страны; |
| The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean. | Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море. |
| Or they could arrange a tie, with the McLaren/Amon and Miles/Hulme cars crossing the line side-by-side. | Либо они могли упорядочить привязку, и автомобили Макларена/Амона и Майлза/Хулма пересекают линию бок о бок. |
| I thought you said you'd learned your lesson about crossing lines with patients. | Вы сказали, что усвоили урок - не пересекать черту с пациентами. |
| You guys really can't help crossing that brother-sister line, can you? | Я смотрю, вы не можете не пересекать родственную грань. |
| Isn't this one of those big lines of yours you're always so worried about crossing, Joseph? | Разве это ни одна из твоих границ, которые ты всегда боялся пересекать, Джозеф? |
| The Joint Investigation Team found that commanders at all levels within the INTERFET patrol understood that they were not authorized to cross the border, but specific arrangements to prevent an accidental crossing were not put in place. | Группа по совместному расследованию установила, что командиры на всех уровнях в составе патруля МСВТ исходили из того, что им не разрешается пересекать границу, однако конкретных мер для прекращения случайного ее пересечения принято не было. |
| All vehicles are allowed to cross a cycle lane when turning at a crossing or when driving to or from a property, parking lot or bus stop. | Пешеходную дорожку могут пересекать все транспортные средства, осуществляющие поворот на перекрестке, а также въезжающие на частную территорию, автостоянку или остановку автобуса или выезжающие с них. |
| It'll be a rough crossing. | Сейчас будет трудный переезд. |
| This is a toll crossing in Britain. | Это платный переезд через мост в Великобритании. |
| A lack of track circuits on the line meant that sometimes users of the level crossing faced a wait of up to 19 minutes before being given permission to cross. | Отсутствие рельсовой цепи на линии означало, что иногда желающие проехать через переезд вынуждены были стоять до 19 минут, прежде чем получали разрешение. |
| Pay me for crossing my field. | Оплатите мне переезд по вспаханному. |
| Additionally, to ensure greater safety, countries should prohibit road users from moving beyond the level-crossing sign when a rail-borne vehicle is approaching the crossing. | Кроме того, для обеспечения более высокого уровня безопасности странам следует запретить пользователям дороги заезжать за линию знака "Железнодорожный переезд", когда к обозначенному таким образом железнодорожному переезду приближается рельсовое транспортное средство. |
| The Cardassian warship is crossing the border on an intercept course with the Yangtzee Kiang. | Кардассианский корабль пересекает границу на курсе перехвата Янцзы Киан. |
| As day breaks, Pete is crossing a stream when Kevin runs away. | На рассвете Пит пересекает поток, как вдруг собака куда-то убегает. |
| Overall, there has been a marked increase in the movement of people and goods around the country, with a large number of people crossing the Inter-Entity Boundary Line every week for planned visits or events. | В целом имело место заметное увеличение передвижения людей и товаров по территории страны, при этом большое число людей каждую неделю пересекает линию разграничения между образованиями для осуществления запланированных визитов или участия в мероприятиях. |
| Her crossing the fragmented tiles, faltering at the step to the street, | Она пересекает пространство кое-где еще сохранившего плитку пола, медлит перед тем, как выйти на улицу, |
| Crossing the desert by cow? | Пересекает пустыню на корове? |
| The frequent closure of the Karni commercial crossing has meant that few exports have been able to pass. | Частые закрытия торгового контрольно-пропускного пункта Карни привели к уменьшению объема перевозимых импортных товаров. |
| Infrequent and sporadic openings of the crossing have led to large crowds gathering at the terminal on designated days, leading to public insecurity. | Из-за нерегулярности и непредсказуемости режима работы контрольно-пропускного пункта в установленные дни на терминале собираются большие толпы людей, что создает угрозу общественной безопасности. |
| Demonstrations by Greek Cypriots continued to be staged at the South Ledra Checkpoint, mainly on weekends, with the aim of dissuading tourists from crossing to the north. | Киприоты-греки продолжали проводить демонстрации у контрольно-пропускного пункта "Саут Ледра", главным образом по выходным дням, с целью отговорить туристов от посещения северной части острова. |
| The Tarkumiya crossing opening hours for commercial goods were extended by three hours and tourist buses are allowed to move through the Jalameh vehicle crossing into the West Bank. | Было продлено на три часа время работы контрольно-пропускного пункта Таркумия для доставки коммерческих товаров, а туристическим автобусам разрешено проезжать на Западный берег через пункт пропуска в Эль-Джаламе. |
| The sustained closure of the Karni commercial crossing, which occurred for 47 days between 1 January and 31 March 2006, led to an acute shortage of wheat flour stocks, resulting in bread shortages in mid-March. | Закрытие торгового контрольно-пропускного пункта Карни на 47 дней, с 1 января по 31 марта 2006 года, привело к острой нехватке пшеничной муки, в результате чего в середине марта отмечалась нехватка хлеба. |
| I eat four food groups and look both ways before crossing the street and take long naps and get disciplined. | Я ем четыре раза в день смотрю в обе стороны, прежде чем перейти дорогу долго сплю, и обо мне хорошо заботятся. |
| Not a big deal, crossing the road. | Нехитрое дело - дорогу перейти. |
| A driver must give priority to pedestrians at pedestrian crossings when the pedestrian is starting to cross the road, is already crossing the road or when they have showed the driver an obvious intention to cross the road. | На пешеходных переходах водитель обязан пропускать пешеходов, которые начинают переход, уже находятся на переходе или обозначили для водителя свое намерение перейти через проезжую часть. |
| At designated pedestrian crossings marked with traverse white banded road markings, drivers of vehicles approaching the pedestrian crossing must give way to a pedestrian who is waiting on the footpath to cross or in the process of crossing the road. | На пешеходных переходах, обозначенных поперечными белыми линиями, водители транспортных средств при приближении к пешеходному переходу должны пропускать пешеходов, которые ожидают на тротуаре возможности перейти через проезжую часть или находятся в процессе перехода через нее. |
| When told that crossing the rain-swollen river was impossible, Sumner replied Impossible!? | Когда Самнер услышал, что реку перейти не удастся, он ответил: «Невозможно? |
| On 6 November 1975, Morocco launched what came to be known as the Green March, with 350,000 Moroccans crossing the border into Western Sahara. | 6 ноября 1975 года Марокко организовало так называемый «Зеленый марш», когда 350000 марокканцев пересекли границу с Западной Сахарой. |
| That's why you're so concerned about Tom and B'Elanna's crossing the finish line. | Вот почему ты так беспокоишься о том, пересекли ли Том и Б'Эланна линию финиша. |
| During 2007, UNDOF assisted in the crossing of 670 students, 500 pilgrims, 2 brides and 5 other civilians. | В 2007 году при содействии СООННР эту зону пересекли 670 учащихся, 500 паломников, 2 невесты и 5 других гражданских лиц. СООННР оказали также основную медицинскую помощь 243 жителям деревень, а также обеспечили лечение 116 граждан. |
| Five soldiers stepped out of the vehicles, opened the gate opposite the observation point, crossed the technical fence and went down to the river bank without crossing the Blue Line. | Пять солдат вышли из автомобилей, открыли ворота напротив наблюдательного пункта, пересекли техническое ограждение и спустились к реке, не пересекая «голубую линию». |
| The forces crossed the Saint Lawrence on the night of November 13-14 after three days of bad weather, likely crossing the mile-wide river between the positions of HMS Hunter and HMS Lizard, two Royal Navy ships that were guarding the river against such a crossing. | Силы Арнольда пересекли Сен-Лоуренс в ночь с 13 на 14 ноября после трех дней непогоды, вероятно, пересекая реку шириной в милю между позициями HMS Hunter и HMS Lizard, двумя кораблями Королевского флота, которые охраняли реку возле переправы. |
| Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
| The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
| The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." | В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно». |
| The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
| Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. | Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0. |
| Anyway, so I stepped out into the crossing, tried to jump out of the way but couldn't. | После я вышел на перекрёсток, попытался отойти обратно к обочине, но не смог. |
| Deploy C Battalion and barricade Three-Points Crossing! | Развернуть батальон "Ц",... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток! |
| No, it's a crossing. | Нет, это перекрёсток. |
| "Miller's Crossing," "No Country For Old Men"... structured, quality filmmaking. | "Перекрёсток Миллера", "Старикам тут не место" - логичные, качественные фильмы. |
| Remember in Miller's Crossing where Turturro begs for his life? | Помните ту сцену в фильме "Перекрёсток Миллера", когда Джон Туртурро умоляет пощадить его? |
| In 1984, the government approved the construction of the Eastern Harbour Crossing, a tunnel to be used by cars and MTR trains. | В 1984 году власти одобрили строительство туннеля «Восточная гавань» (Eastern Harbour Crossing), этот тоннель используется как автомобилями, так и поездами Гонконгского метрополитена. |
| Introduces the Koopalings, Baby Rosalina, and Pink Gold Peach as new playable characters, and Tanooki Mario, Cat Peach, Villager, Isabelle from Animal Crossing, and Link from The Legend of Zelda as new DLC playable characters. | В качестве новых игровых персонажей представлены Koopalings, Baby Rosalina и Pink Gold Peach, а также Tanooki Mario, Cat Peach, Villager, Изабель из Animal Crossing и Link из The Legend of Zelda в качестве новых игровых персонажей DLC. |
| Summer Crossing is the first novel written by American author Truman Capote. | «Ле́тний круи́з» (англ. Summer Crossing) - первый роман американского писателя Трумана Капоте. |
| The alignment of Liversidge Street and Lennox Crossing follows the original line of the pre-1911 road towards the major ford across the Molonglo River. | Линия улиц Liversidge Street и Lennox Crossing повторяет существовавшую до 1911 года дорогу к основному броду через реку Молонгло. |
| The smaller version for North America was released on September 25, 2015 bundled with the game Animal Crossing: Happy Home Designer. | Изначально устройство появилось в продаже в Японии летом 2015 года, а затем было выпущено в Северной Америке вместе с игрой Animal Crossing: Happy Home Designer. |