Suspects were last seen here, crossing Madison at 101st. |
Подозреваемых в последний раз видели здесь, пересекающих Мэдисон на сто первой. |
Already in the current text of the Regulation, this paragraph addresses the case of vehicles crossing the Channel or operated in airports. |
Данный пункт, который уже включен в нынешний текст Правил, касается транспортных средств, пересекающих Ла-Манш или функционирующих в аэропортах. |
The registration of persons crossing internationals borders is conducted in many countries. |
Регистрация лиц, пересекающих международные границы, осуществляется во многих странах. |
Each station shall have a designated zone in which the competent authorities can carry out controls of passengers and goods crossing the border. |
На каждой станции определяется зона, в пределах которой компетентные органы проводят контроль пассажиров, багажа, пересекающих границу. |
The Group is particularly concerned about Ubwari Peninsula, which is a strategic passage for boats crossing Lake Tanganyika. |
Члены Группы особенно обеспокоены полуостровом Убвари, который занимает стратегическое положение с точки зрения прохода судов, пересекающих озеро Танганика. |
OSZhD member States should arrange to notify each other in advance of goods and passengers crossing their borders. |
Государствам - членам ОСЖД организовать передачу взаимной предварительной информации друг друга о грузах и пассажирах, пересекающих границу. |
The database on vehicles crossing Latvian border is created, supplemented and available to the both authorities. |
Созданная в стране база данных о транспортных средствах, пересекающих границы Латвии, пополняется и используется обеими службами. |
Checkpoints are staffed in an intimidating manner: those crossing the barrier are carefully searched, at gunpoint. |
Персонал контрольно-пропускных пунктов ведет себя агрессивно: людей, пересекающих заслон, тщательно обыскивают под прицелом оружия. |
There were continued reports of abuses against some of the thousands of irregular migrants crossing the northern and southern borders. |
Продолжали поступать сообщения о нарушениях прав тысяч незаконных мигрантов, пересекающих северные и южные границы страны. |
About 1 mile (1.6 km) from Béxar, Bowie and his men spotted the Mexican soldiers crossing a dry ravine. |
В 1.6 км от Бехара Боуи и его люди заметили мексиканских солдат, пересекающих сухую равнину. |
Comprehensive approaches are needed to tackle HIV/AIDS and must cover minors, people crossing borders and child labourers. |
Необходимо разработать всесторонние подходы для решения проблемы ВИЧ/СПИДа, которые должны охватывать несовершеннолетних, лиц, пересекающих национальные границы, и работающих детей. |
Here are three young meerkats crossing the... |
Вот три молодых суриката, пересекающих... |
A similar exercise was conducted last March to determine the actual numbers of vehicles and persons crossing the border daily in both directions. |
Аналогичная операция проводилась в марте с целью определить фактическое количество автотранспортных средств и людей, ежедневно пересекающих границу в обоих направлениях. |
It is extremely difficult or even impossible for African and other developing countries to determine the nature of substances crossing their borders. |
Для африканских и других развивающихся стран чрезвычайно трудно или даже невозможно определить характер веществ, пересекающих их границу. |
Her Government was endeavouring to promote economic development in the border areas so as to reduce the number of Haitians crossing the border. |
Правительство стремится стимулировать экономическое развитие в приграничных районах, с тем чтобы сократить число гаитян, пересекающих границу. |
Trains crossing the Swedish border have no additional stopping time at the border. |
Для составов, пересекающих границу Швеции, никаких дополнительных остановок на границе не предусмотрено. |
Over the past decade, the mobility of people crossing borders has increased in magnitude and complexity. |
На протяжении последнего десятилетия мобильность людей, пересекающих границы, увеличилась как с точки зрения масштабов, так и с точки зрения сложности. |
Some results have been documented with regard to the seizing of goods crossing the border illegally. |
Были задокументированы некоторые результаты в плане перехвата товаров, незаконно пересекающих границу. |
The first relates to the identification of ATS and the interception of traffickers upon crossing their borders. |
Первая проблема связана с идентификацией САР и перехватом наркоторговцев, пересекающих национальные границы. |
Many States have not fully implemented modern detection methodologies such as risk-management practices, and lack inspection equipment to examine cargo crossing their borders. |
Во многих государствах не в полной мере используются современные методы выявления нарушений, такие как практика регулирования риска, и не имеется инспекционного оборудования для проверки грузов, пересекающих их границы. |
Many of those crossing the border have reported to UNHCR officials that the journey was terrifying. |
Многие из пересекающих границу рассказывают сотрудникам УВКБ о том, как ужасно было их путешествие. |
Moreover, urban areas often extend along transport corridors, often crossing several local government boundaries. |
Кроме того, районы городских образований часто распространяются вдоль транспортных коридоров, зачастую пересекающих несколько границ местных властей. |
The data is then used to collect information on the number of persons crossing the border. |
Впоследствии эти данные помогают собирать информацию о количестве лиц пересекающих границу. |
At 8 border crossings, SBS BiH has OCR readers for electronic registration of persons crossing the border by reading data from their travel documents. |
На восьми пограничных пунктах установлены устройства оптического считывания информации с проездных документов при электронной регистрации лиц, пересекающих границу. |
Fears of Liberians crossing the border to turn in weapons in exchange for Ivorian disarmament programme benefits appear to be exaggerated. |
Слухи о либерийцах, пересекающих границу для того, чтобы сдать оружие в обмен на те блага, которые предоставляются в рамках ивуарийской программы разоружения, также, как представляется, являются преувеличенными. |