Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Critical - Ключевых"

Примеры: Critical - Ключевых
As such, the Chairs highlight the critical link between development and human rights, including the rights of the most vulnerable groups. Таким образом, мы подчеркиваем существование ключевых связей между развитием и правами человека, в том числе правами наиболее уязвимых групп.
(a) Pilot project to test feasibility of decentralizing critical elements of the administration of justice process а) Экспериментальный проект для оценки целесообразности децентрализации ключевых элементов отправления правосудия
(b) Respect for the obligation to protect critical infrastructures; Ь) выполнение обязательств по защите ключевых объектов инфраструктуры;
Specifically, early in 2013, the Peacebuilding Support Office identified seven priority countries to receive focused staff attention and support missions at critical planning moments throughout the year. В частности, в начале 2013 года Управление по поддержке миростроительства определило семь приоритетных стран, приняв решение об уделении им целенаправленного внимания и оказании поддержки миссий на ключевых этапах планирования в течение всего года.
The critical staff briefing package used to orient all critical staff in New York was also shared with offices away from Headquarters and regional commissions. Комплект информационных материалов, подготовленных для ключевых сотрудников, использовался на вводно-информационных занятиях, организованных для всех ключевых сотрудников в Нью-Йорке, а также в подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, и региональных комиссиях.
The panelists observed that ESG performance could play a key role in delivering other mission critical features of enterprise development. Приглашенные докладчики отметили, что показатели в области ЭСУ могут играть ключевую роль в определении других ключевых целевых характеристик развития предприятий.
Expanded action on these key areas is critical in order to strengthen the national, regional and global response. Активизация деятельности в этих ключевых областях чрезвычайно важна для укрепления усилий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Equally important is being able to engage in critical reflection to form conceptions of, and contribute to establishing, key values, norms and standards. В равной степени важна способность критически мыслить, для того чтобы формировать представления о ключевых ценностях, нормах и стандартах и участвовать в их установлении.
Key humanitarian agencies have critical staff working from Bangui, and most of the international non-governmental organizations are in the process of returning to the country. Основной персонал ключевых гуманитарных учреждений в настоящее время работает в Банги, а большинство международных неправительственных организаций постепенно возобновляют свою деятельность в стране.
The Special Committee has also acknowledged the important role that peacekeeping missions play in peacebuilding by supporting and enabling critical tasks as well as assisting host countries in developing critical peacebuilding priorities. Специальный комитет также отметил ту важную роль, которую миссии по поддержанию мира играют в деле миростроительства, оказывая поддержку и содействие в решении самых ответственных задач, а также оказывая принимающим странам помощь в определении ключевых приоритетов в области миростроительства.
The other critical satellite network is that of limb sounding observations that provide high vertical resolution data of ozone and key ozone related parameters which are critical for understanding the science behind changes in ozone in the context of changing climate. Вторую критически важную спутниковую сеть составляют наблюдения, которые проводятся методом зондирования лимба и которые обеспечивают с высоким вертикальным разрешением данные об озоне и других ключевых параметрах, имеющие важнейшее значение для понимания процессов, стоящих за изменением содержания озона в контексте меняющегося климата.
Governments should encourage their law enforcement agencies to develop strong working relationships with the chemical industry within their jurisdiction, ensuring the effective supply of critical intelligence and engaging the support of that critical industry in chemical control. Правительствам следует побуждать национальные правоохранительные органы налаживать тесные рабочие отношения с предприятиями химической промышленности, действующими на их территории, с тем чтобы иметь эффективный источник важных оперативных данных и опираться на поддержку этих ключевых предприятий в деятельности по контролю над химическими веществами.
If an event is expected to disrupt the organization's critical functions for a certain time, the business continuity plan will be activated to ensure maintenance of those critical functions. Если ожидается, что инцидент приведет к сбоям в выполнении ключевых функций организации в течение определенного периода времени, начинается осуществление плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности с целью добиться бесперебойного выполнения этих важнейших функций.
Once it has identified those critical business processes that need to be recovered in case of a disruptive event, an organization should consider the development of appropriate strategies for the continuation of those critical processes. Определив важнейшие рабочие процессы, подлежащие восстановлению в случае сбоя, организация должна рассмотреть вопрос о разработке надлежащих стратегий сохранения этих ключевых процессов.
The Unit has assisted all departments and offices with the identification of critical processes, and critical staff responsible for the performance of those processes, as well as vital records and information technology applications linked to these processes. Группа оказывает всем департаментам и управлениям содействие в определении важнейших процессов и ключевых сотрудников, отвечающих за их осуществление, а также важной документации и информационно-технических программ, связанных с этими процессами.
Support and promote the collection, sharing, intercalibration and dissemination of critical space weather data Поддерживать и поощрять сбор, взаимную калибровку, распространение ключевых данных о космической погоде и обмен ими
Most of the international staff and their dependants would be evacuated, with 40 critical United Nations personnel remaining in the Central African Republic. Большинство международных сотрудников и их иждивенцев будут эвакуированы, а в Центральноафриканской Республике останутся 40 ключевых сотрудников Организации Объединенных Наций.
The development and dissemination of standards and forensic best practices continues to form a critical element of the programme in forensic capacity-building and improving laboratory performance. Разработка и распространение стандартов и материалов по наилучшей судебно-экспертной практике остается одним из ключевых элементов программы наращивания потенциала в области судебной экспертизы и повышения эффективности лабораторий.
A related concern is to avoid neglecting agreed initiatives and compacts and to guarantee effective monitoring, accountability and, in critical areas, the enforcement of international commitments. Это вызывает обеспокоенность тем, как не допустить пренебрежения согласованными инициативами и договорами и гарантировать эффективный мониторинг, подотчетность, а в ключевых областях - обеспечение соблюдения международных обязательств.
There was a need to consolidate organizational structure, to identify critical issues, and of equal importance, to install systems of self-regulation. Налицо потребность в консолидации организационной структуры, выявлении ключевых проблем и, что не менее важно, в создании систем саморегулирования.
This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda. Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб.
A substantial number of critical posts were left either vacant or without a sufficient number of candidates to fully staff the three teams. Значительное число ключевых должностей остались вакантными, а имеющихся для их заполнения кандидатов было недостаточно для полного укомплектования кадрами всех трех групп.
(c) Seizing critical junctures or moments where potential to influence the policy-making process is increased. с) использование ключевых ситуаций или моментов, когда потенциал влияния на процесс формирования политики усиливается.
There are four critical elements of the compliance regime: Этот режим соблюдения содержит четыре ключевых элемента:
In offices away from Headquarters, 43 out of 122 critical applications were found to have effective disaster recovery arrangements. Как выяснилось, в периферийных отделениях эффективные механизмы ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций имеются в отношении 43 из 122 ключевых приложений.