Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Critical - Ключевых"

Примеры: Critical - Ключевых
The Special Rapporteur reiterates that the ability to peacefully assemble and freely associate is a key aspect of a vibrant democracy and critical for development. Специальный докладчик вновь заявляет, что наличие возможностей для мирных собраний и свободы ассоциации является одним из ключевых характеристик процветающей демократии и имеет исключительно важное значение для развития.
The Procurement Division is undertaking several key initiatives that will further advance the strategic approach to United Nations procurement and modernize the acquisition process for critical requirements. З. Отдел закупок осуществляет несколько ключевых инициатив, которые позволят добиться дальнейших успехов при применении стратегического подхода к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и модернизировать закупочные процессы для удовлетворения критически важных потребностей.
The compact also clarifies what is required of each senior manager in this critical phase of implementation of key initiatives. В договоре четко определяется также, что требуется от каждого старшего руководителя на этом важнейшем этапе осуществления ключевых инициатив.
The speakers underscored the importance of involving key stakeholders as one of the critical success factors in conducting a country assessment. Ораторы подчеркнули важность привлечения ключевых заинтересованных сторон как одного из важнейших факторов успеха проведения страновой оценки.
Following up the UPR recommendations provides an opportunity for critical review of the human rights situation in key areas of society. Последующее выполнение рекомендаций УПО позволяет провести критический анализ положения с правами человека в ключевых областях жизни общества.
The collected empirical data of ICP Integrated Monitoring thus allows testing and validation of key concepts used in the critical load calculations. Собранные эмпирические данные МСП по комплексной оценке позволяют таким образом тестирование и валидацию ключевых концепций, используемых в расчетах критических нагрузок.
It regarded the NPT as a key legal barrier to nuclear proliferation which made a critical contribution to international security. Оно считает ДНЯО одним из ключевых правовых барьеров на пути распространения ядерного оружия, вносящим решающий вклад в международную безопасность.
Procurement services are expected to make especially critical contributions to key results for young child survival and combating HIV/AIDS and malaria. Предполагается, что службы снабжения внесут особенно важный вклад в получение ключевых результатов в области обеспечения выживания детей младшего возраста и борьбы с ВИЧ/СПИДом и малярией.
Emphasis should be placed on the involvement of critical groups of citizens, governance key players, and stakeholders outside Governments. Упор следует сделать на привлечении важнейших групп граждан, ключевых органов государственного управления и заинтересованных сторон вне правительства.
Success in those key areas was critical for Tokelau's continued viability as a community and a prerequisite to its further political evolution. Достижение прогресса в этих ключевых областях имеет важнейшее значение для сохранения жизнеспособности Токелау как общины и является одним из необходимых условий ее дальнейшего политического развития.
A number of critical aspects relating to these building blocks need therefore to be addressed. В этой связи следует рассмотреть ряд критически важных аспектов, касающихся упомянутых ключевых компонентов урегулирования.
The long-standing partnership between Azerbaijan and UNICEF in key areas of concern was critical for ensuring implementation of national strategies. Длительное партнерство между Азербайджаном и ЮНИСЕФ в ключевых проблемных областях имеет важное значение для успешного осуществления национальных стратегий.
This outcome flowed from two key findings which are critical in applying the above reason to the facts in this case. Этот результат вытекал из двух ключевых результатов, которые являются важнейшими при применении вышеуказанной причин.
You need only accomplish a few key critical tasks. Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Such a combination of policies is a key issue today and will be critical in the future. Такое сочетание направлений политики является одним из ключевых вопросов в настоящее время и будет иметь решающее значение в будущем.
However, identifying the critical entry points that will unleash major transformations remains a key challenge. Вместе с тем одна из ключевых задач по-прежнему заключается в определении тех критически важных первоначальных мер, осуществление которых повлечет за собой самые широкие преобразования.
Forests, wooded lands and trees in environmentally critical areas have a number of key characteristics which complicate their proper assessment and monitoring. Леса, лесные массивы и деревья в важнейших с экологической точки зрения районах обладают рядом ключевых особенностей, которые осложняют их надлежащую оценку и мониторинг.
The system will enhance the management of resources and provide critical indicators to improve our internal accountability and coordination. Эта система повысит эффективность управления ресурсами и обеспечит наличие ключевых показателей для улучшения положения дел в том, что касается внутренней подотчетности и координации в Управлении.
Achieving critical mass in key technologies through the intense training of ICT staff is essential to efficient delivery of services. Формирование критической массы ключевых технологий на основе интенсивной профессиональной подготовки персонала, занимающегося вопросами ИКТ, имеет крайне важное значение для эффективного оказания услуг.
The Core Components Library is critical in allowing companies to maintain continuity and lower data maintenance costs over time and across technological change. Библиотека ключевых компонентов играет крайне важную роль в обеспечении того, чтобы компании могли поддерживать преемственность и снижать расходы, связанные с ведением данных, с течением времени и в условиях технологических преобразований.
The 2002 Summit emphasized the importance of sustainable forest management often as a critical means to eradicate poverty. На Встрече на высшем уровне 2002 года подчеркивалось важное значение устойчивого лесопользования в качестве одного из ключевых элементов деятельности по искоренению нищеты.
WHO considers the coverage of population with critical health interventions as a key indictor of health service provision function. ВОЗ считает, что охват населения основными медико-санитарными мероприятиями является одним из ключевых показателей функции медицинского обслуживания.
Fighting corruption is a critical component of establishing democratic governance, a key priority in the commitment of UNDP to eradicate poverty. Борьба с коррупцией - один из важнейших элементов установления демократического правления, что является одним из ключевых приоритетов ПРООН в ее работе по искоренению нищеты.
A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. Четвертая специальная сессия потребует критической массы политической поддержки со стороны ключевых игроков и членов Организации Объединенных Наций в целом.
Strong authentication mechanisms will be used at critical points with encryption as appropriate for communication of critical financial data. В ключевых пунктах будут использоваться надежные механизмы аутентификации, включая, при необходимости, и средства шифрования для передачи наиболее важных финансовых данных.