The Special Rapporteur reiterates that the ability to peacefully assemble and freely associate is a key aspect of a vibrant democracy and critical for development. |
Специальный докладчик вновь заявляет, что наличие возможностей для мирных собраний и свободы ассоциации является одним из ключевых характеристик процветающей демократии и имеет исключительно важное значение для развития. |
The Procurement Division is undertaking several key initiatives that will further advance the strategic approach to United Nations procurement and modernize the acquisition process for critical requirements. |
З. Отдел закупок осуществляет несколько ключевых инициатив, которые позволят добиться дальнейших успехов при применении стратегического подхода к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и модернизировать закупочные процессы для удовлетворения критически важных потребностей. |
The compact also clarifies what is required of each senior manager in this critical phase of implementation of key initiatives. |
В договоре четко определяется также, что требуется от каждого старшего руководителя на этом важнейшем этапе осуществления ключевых инициатив. |
The speakers underscored the importance of involving key stakeholders as one of the critical success factors in conducting a country assessment. |
Ораторы подчеркнули важность привлечения ключевых заинтересованных сторон как одного из важнейших факторов успеха проведения страновой оценки. |
Following up the UPR recommendations provides an opportunity for critical review of the human rights situation in key areas of society. |
Последующее выполнение рекомендаций УПО позволяет провести критический анализ положения с правами человека в ключевых областях жизни общества. |
The collected empirical data of ICP Integrated Monitoring thus allows testing and validation of key concepts used in the critical load calculations. |
Собранные эмпирические данные МСП по комплексной оценке позволяют таким образом тестирование и валидацию ключевых концепций, используемых в расчетах критических нагрузок. |
It regarded the NPT as a key legal barrier to nuclear proliferation which made a critical contribution to international security. |
Оно считает ДНЯО одним из ключевых правовых барьеров на пути распространения ядерного оружия, вносящим решающий вклад в международную безопасность. |
Procurement services are expected to make especially critical contributions to key results for young child survival and combating HIV/AIDS and malaria. |
Предполагается, что службы снабжения внесут особенно важный вклад в получение ключевых результатов в области обеспечения выживания детей младшего возраста и борьбы с ВИЧ/СПИДом и малярией. |
Emphasis should be placed on the involvement of critical groups of citizens, governance key players, and stakeholders outside Governments. |
Упор следует сделать на привлечении важнейших групп граждан, ключевых органов государственного управления и заинтересованных сторон вне правительства. |
Success in those key areas was critical for Tokelau's continued viability as a community and a prerequisite to its further political evolution. |
Достижение прогресса в этих ключевых областях имеет важнейшее значение для сохранения жизнеспособности Токелау как общины и является одним из необходимых условий ее дальнейшего политического развития. |
A number of critical aspects relating to these building blocks need therefore to be addressed. |
В этой связи следует рассмотреть ряд критически важных аспектов, касающихся упомянутых ключевых компонентов урегулирования. |
The long-standing partnership between Azerbaijan and UNICEF in key areas of concern was critical for ensuring implementation of national strategies. |
Длительное партнерство между Азербайджаном и ЮНИСЕФ в ключевых проблемных областях имеет важное значение для успешного осуществления национальных стратегий. |
This outcome flowed from two key findings which are critical in applying the above reason to the facts in this case. |
Этот результат вытекал из двух ключевых результатов, которые являются важнейшими при применении вышеуказанной причин. |
You need only accomplish a few key critical tasks. |
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач. |
Such a combination of policies is a key issue today and will be critical in the future. |
Такое сочетание направлений политики является одним из ключевых вопросов в настоящее время и будет иметь решающее значение в будущем. |
However, identifying the critical entry points that will unleash major transformations remains a key challenge. |
Вместе с тем одна из ключевых задач по-прежнему заключается в определении тех критически важных первоначальных мер, осуществление которых повлечет за собой самые широкие преобразования. |
Forests, wooded lands and trees in environmentally critical areas have a number of key characteristics which complicate their proper assessment and monitoring. |
Леса, лесные массивы и деревья в важнейших с экологической точки зрения районах обладают рядом ключевых особенностей, которые осложняют их надлежащую оценку и мониторинг. |
The system will enhance the management of resources and provide critical indicators to improve our internal accountability and coordination. |
Эта система повысит эффективность управления ресурсами и обеспечит наличие ключевых показателей для улучшения положения дел в том, что касается внутренней подотчетности и координации в Управлении. |
Achieving critical mass in key technologies through the intense training of ICT staff is essential to efficient delivery of services. |
Формирование критической массы ключевых технологий на основе интенсивной профессиональной подготовки персонала, занимающегося вопросами ИКТ, имеет крайне важное значение для эффективного оказания услуг. |
The Core Components Library is critical in allowing companies to maintain continuity and lower data maintenance costs over time and across technological change. |
Библиотека ключевых компонентов играет крайне важную роль в обеспечении того, чтобы компании могли поддерживать преемственность и снижать расходы, связанные с ведением данных, с течением времени и в условиях технологических преобразований. |
The 2002 Summit emphasized the importance of sustainable forest management often as a critical means to eradicate poverty. |
На Встрече на высшем уровне 2002 года подчеркивалось важное значение устойчивого лесопользования в качестве одного из ключевых элементов деятельности по искоренению нищеты. |
WHO considers the coverage of population with critical health interventions as a key indictor of health service provision function. |
ВОЗ считает, что охват населения основными медико-санитарными мероприятиями является одним из ключевых показателей функции медицинского обслуживания. |
Fighting corruption is a critical component of establishing democratic governance, a key priority in the commitment of UNDP to eradicate poverty. |
Борьба с коррупцией - один из важнейших элементов установления демократического правления, что является одним из ключевых приоритетов ПРООН в ее работе по искоренению нищеты. |
A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. |
Четвертая специальная сессия потребует критической массы политической поддержки со стороны ключевых игроков и членов Организации Объединенных Наций в целом. |
Strong authentication mechanisms will be used at critical points with encryption as appropriate for communication of critical financial data. |
В ключевых пунктах будут использоваться надежные механизмы аутентификации, включая, при необходимости, и средства шифрования для передачи наиболее важных финансовых данных. |