Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Critical - Ключевых"

Примеры: Critical - Ключевых
E-science 107. UNESCO organized a forum on using e-science to strengthen the interface between science, policy and society, which addressed emerging trends in e-science and the development of applications in critical public areas. ЮНЕСКО организовала форум по вопросам использования электронной науки в целях укрепления взаимосвязей между наукой, политикой и обществом, в рамках которого обсуждались новые тенденции в электронной науке и разработка электронных инструментов для ключевых сфер жизни общества.
The Organizational Committee continued to address possible approaches to enhancing its capacity to implement its core mandates and adapt to prevailing global realities and evolving approaches to critical peacebuilding priorities. Организационный комитет продолжает рассмотрение возможных подходов к укреплению своего потенциала в целях осуществления своих ключевых мандатов и адаптирования существующих глобальных реальностей и появляющихся новых подходов к критически важным приоритетам миростроительства.
UNFPA will provide training, technical assistance and financial support for staff positions in key ministries and in local organizations of countries emerging from crisis, for whom policy inputs and systems development are critical components of recovery. ЮНФПА будет вести учебную работу и оказывать техническую помощь и финансовую поддержку персоналу в ключевых министерствах и в местных организациях стран, переживших кризис, для которых стратегические установки и системное развитие являются важнейшими компонентами послекризисного восстановления.
By using this catalytic power, UNICEF can continue to mobilize key players around HIV/AIDS and use the same methodology in relation to other critical issues for children. Используя эту каталитическую роль партнерства, ЮНИСЕФ может продолжать усилия по мобилизации ключевых партнеров в борьбе с проблемой ВИЧ/СПИДа и использовать эти же методы в отношении других важнейших проблем детей.
We find the meetings very critical, given their emphasis on discussing key challenges and development issues of concern facing our continent of Africa in our quest to promote sustainable development and poverty reduction. Мы считаем, что эти заседания очень важны, учитывая то внимание, которое уделяется на них обсуждению ключевых проблем и актуальных вопросов в области развития, с которыми сталкивается наш Африканский континент в своих усилиях по достижению устойчивого развития и искоренения нищеты.
Other programmes were being carried out to increase women's participation in local and national government, with a view to attaining the national goal of establishing a "critical cadre of women" in key political and decision-making positions at all levels of society. Осуществляются и другие программы, призванные расширить участие женщин в работе местных и национальных органов власти, с тем чтобы добиться достижения общенациональной цели - сформировать "критическую массу" женских кадров на ключевых политических и руководящих должностях всех уровней.
A high-level "heat map" of key risks is presented to the steering committee at each of its meetings to inform it of key project risks, along with a written list of critical risks being mitigated and major project risks identified. На каждом заседании руководящего комитета ему представляется утвержденная на высоком уровне схема очагового распространения основных рисков в целях его информирования о ключевых факторах риска по проекту, а также письменный перечень подлежащих смягчению критических рисков и выявленных основных факторов риска в рамках проекта.
Its sustainable energy production project would provide households in Sindh province and SMEs in Punjab province with electricity, thus helping to address the critical energy shortage in Pakistan, which was responsible for the reduction of capacity in some key industries by up to 50 per cent. По проекту устойчивого производства электроэнергии домохозяйства провинции Синдк и МСП в провинции Пенджаб будут обеспечены электроэнергией, это поможет устранить острый дефицит электроэнергии в Пакистане, из-за чего в некоторых ключевых отраслях промышленности производственные мощности сократились почти на 50 процентов.
There is a growing awareness of the importance of critical information infrastructure, networks that not only make communication possible but also are used to manage and control crucial aspects of other critical infrastructure such as energy, transportation, food and public health. Все глубже осознается значимость важнейших элементов информационной инфраструктуры, сетей, которые не только дают возможность поддерживать связь, но и используются для управления и контроля над важнейшими составляющими других ключевых элементов инфраструктуры, таких как энергетика, транспорт, продовольственное снабжение и здравоохранение.
This included advice on the development of business continuity plans, including on the identification of critical functions and critical staff responsible for the performance of those functions, as well as the identification of the vital records and ICT applications linked to those functions. К числу таких указаний относятся рекомендации о составлении планов обеспечения непрерывности деятельности, в том числе касающихся определения ключевых функций и ключевого персонала, отвечающего за выполнение таких функций, а также определения важнейших документов и приложений ИКТ, связанных с такими функциями.
(b) Enhanced capacity of member States to formulate and implement policy reforms to achieve a green transformation and realize fuller benefits from critical sectors, including the mineral sector Ь) Укрепление потенциала государств-членов в плане проработки и проведения программных реформ с целью экологизации и получения большей отдачи от ключевых секторов, включая горнодобывающую промышленность
However, the Committee remains highly concerned at the lack of progress in certain critical areas of child survival and development, as follows: Вместе с тем Комитет по-прежнему испытывает глубокую озабоченность в связи с отсутствием продвижения в некоторых перечисленных ниже ключевых областях, относящихся к выживанию и развитию детей:
Given the increasing value created at the stage of distribution, the development of capacity and competitiveness in this sector in developing countries is one of the critical factors that can help a country move up the value chain. С учетом увеличения стоимости, создаваемой на стадии распределения, развитие потенциала и повышение конкурентоспособности в этом секторе является одним из ключевых факторов, способных помочь развивающимся странам продвинуться вверх по лестнице создания добавленной стоимости.
It highlighted the crucial importance of scientific networking in scaling up research in these critical areas and in bridging the current North-South gap in the generation and application of new and emerging technologies. Она отметила исключительную важность научных контактов для расширения исследований в этих ключевых областях, а также для ликвидации существующего разрыва между Севером и Югом в области разработки и применения новых и новейших технологий.
After reviewing the security and safety conditions, and after the selective deployment of commercial medical teams, UNMIS was able to deploy military observers into some sector headquarters locations, thereby achieving the early establishment of a full-time presence in critical areas. После анализа условий в плане безопасности и обеспечения охраны и выборочного развертывания коммерческих медицинских бригад МООНВС смогла развернуть военных наблюдателей в некоторых местах развертывания секторальных штабов, обеспечив тем самым досрочное круглосуточное присутствие в ключевых районах страны.
We believe that the draft resolution performs an important function by highlighting the international community's assessment of the progress achieved in the political, security, economic, social and other critical spheres of Afghanistan's development and by drawing attention to the areas that require further attention. Мы полагаем, что представленный проект резолюции выполняет важную функцию, поскольку в нем отражена оценка, которую международное сообщество дает прогрессу, достигнутому в области безопасности, политической, экономической, социальной и других ключевых сферах развития Афганистана, а обращено внимание на области, требующие дальнейшего рассмотрения.
Similarly, the presence of passive externalities such as the availability of an appropriately skilled labour pool or the stimulus of emulation does not guarantee the presence of critical actors needed to form a dynamic system, or intense formal and informal cooperation which leads to collective efficiency. Аналогичным образом наличие пассивных внешних факторов, таких, как существование рабочей силы надлежащей квалификации или стимулов, поощряющих состязательность, не гарантирует присутствия ключевых экономических субъектов, необходимых для формирования динамичной системы, или налаживания активного формального и неформального сотрудничества, приводящего к коллективной эффективности.
Require all senior-level officials at the D-1 level and above as well as staff in critical positions, i.e., contract and procurement officers, to submit an ethics disclosure statement. Необходимо, чтобы все должностные лица руководящего звена на уровне Д-1 и выше, а также сотрудники на ключевых должностях - сотрудники, занимающиеся вопросами контрактов и материально-технического снабжения, - представляли заявление, содержащее информацию этического характера.
The Inspectors have reviewed two critical organizations, namely, UNDP and ECA, but only in terms of restructuring and the delivery of technical cooperation rather than evaluating their contribution to the implementation of the New Agenda. Инспекторы провели анализ деятельности двух ключевых организаций - ПРООН и ЭКА, однако только с точки зрения проведения реорганизации и осуществления технического сотрудничества, а не с точки зрения оценки их вклада в осуществление Новой программы.
The High-level Advisory Board on Sustainable Development, at its fifth session (29-31 January 1996), agreed that it should contribute to the 1997 review of progress achieved in the implementation of the Rio commitments by means of a concise report focusing on a few critical areas. На своей пятой сессии (29-31 января 1996 года) Консультативный комитет высокого уровня по устойчивому развитию принял решение внести вклад в запланированный на 1997 год обзор прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, путем представления краткого доклада, затрагивающего несколько ключевых областей.
In the case of LDCs, a critical element in the achievement of these goals is the funding of population policies and programmes, which must be sustained and insulated from short-term budgetary pressures if they are to be effective. В случае НРС одним из ключевых элементов достижения этих целей является финансирование демографической политики и программ, эффективности которых можно добиться лишь в том случае, если удастся обеспечить их осуществление на устойчивой основе и оградить их от краткосрочного воздействия бюджетных факторов.
In the Asia and Pacific region, the regional Jakarta Declaration and Plan of Action identified 10 critical areas of concern that correspond with areas of concerns in the global Platform for Action. Что касается азиатско-тихоокеанского региона, то в региональной Джакартской декларации и Плане действий определены десять ключевых проблем, которые соответствуют основным положениям глобальной платформы действий.
It could enhance the quality of reporting to and monitoring by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights by advancing the knowledge of the critical factors influencing food and nutrition. Эта деятельность могла бы повысить качество подготовки докладов Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и осуществление контроля со стороны этого Комитета путем распространения знаний о ключевых факторах, влияющих на питание и продовольствие.
Subsequently, several integrated mainframe-based "mission critical" application systems were developed, under the heading of PENSYS, which has had a positive impact on staff productivity and enabled the Fund to determine and pay benefits quicker and with more controls to ensure accuracy. Впоследствии было разработано несколько комплексных основанных на использовании центрального компьютера "ключевых" прикладных систем под общим названием "ПЕНСИС", которые оказали позитивное воздействие на производительность труда сотрудников и позволили Фонду быстрее рассчитывать и выплачивать пособия и осуществлять более строгий контроль за точностью операций.
A key issue that remains to be addressed, however, relates to the treatment of staff who have been adversely affected by critical incidents who need to be removed expeditiously from the location where the trauma occurred in order to facilitate their continued service with the Organization. Однако один из ключевых вопросов, который по-прежнему нуждается в рассмотрении, связан с обращением с сотрудниками, которые пострадали от критических ситуаций и нуждаются в оперативном перемещении из места, где была нанесена травма, в целях содействия продолжению их службы в Организации.