Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Critical - Ключевых"

Примеры: Critical - Ключевых
developing countries invest in critical sectors such as oil in other developing countries. ключевых секторах, таких, как нефтяной сектор, в других развивающихся странах.
(a) Bureau-Board consultations: to anchor the process, both the United Nations and the Bank would conduct periodic consultations similar to this meeting at critical junctures in the process, in which the entire Bureau and Board would meet for broad-based discussions. Для создания основы процесса Организация Объединенных Наций и Банк будут периодически проводить консультации наподобие этого совещания на ключевых этапах процесса, в ходе которых Бюро и Совет в полном составе будут проводить обсуждения на широкой основе.
In addition, three temporary positions for Information and Reporting Officers (P-3) are proposed to increase the capacity of the Centre to provide the proposed Director of Mission Support and the Chief of Integrated Support Services with the most up-to-date information on the Mission's critical capabilities. Кроме того, предлагается учредить три временные должности сотрудников по информации и отчетности (С3) для расширения возможностей Центра в плане обеспечения директора Отдела поддержки Миссии и начальника объединенных вспомогательных служб, для которых предлагается учредить должности, самой последней информацией о возможностях Миссии в ключевых областях.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support commented that they welcomed the opportunity to be directly involved in addressing these critical issues, as they held the primary responsibility for the backstopping of peacekeeping. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки с удовлетворением отметили предоставленную им возможность принять непосредственное участие в рассмотрении этих ключевых вопросов, поскольку департаменты несут главную ответственность за поддержку миротворческих операций.
(a) A pilot project to test the feasibility of decentralizing critical elements of the administration of justice would be implemented, through the establishment of a service base that would cover a cluster of missions. а) можно было бы провести эксперимент для оценки целесообразности децентрализации ключевых элементов отправления правосудия с созданием для этой цели обслуживающей структуры, охватывающей соответствующую группу миссий.
In ONUB, six critical posts (including the posts of Chief Security Officer, Chief Public Information Officer and Chief Procurement Officer) had remained vacant since the Mission's inception in 2004 and had not yet been filled as of June 2005. В ОНЮБ шесть ключевых должностей (включая должности Главного сотрудника по вопросам безопасности, Главного сотрудника по вопросам общественной информации и Главного сотрудника по закупкам) оставались вакантными с даты создания Миссии в 2004 году, и по состоянию на июнь 2005 года они оставались незаполненными.
During the 2008/09 period, emphasis will be given to assisting the parties in the implementation of critical and pending Comprehensive Peace Agreement provisions, such as the establishment of outstanding Comprehensive Peace Agreement institutions, North-South border demarcation and the resolution of the status of Abyei. В ходе периода 2008/09 года особое внимание будет уделяться оказанию сторонам поддержки в выполнении ключевых и нереализованных положений Всеобъемлющего мирного соглашения, таких, как создание прочных институтов в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, демаркация границы между Севером и Югом и решение вопроса о статусе Абьея.
As of 12 November 2008, 50 (69 per cent) critical posts at the P-5 level or higher are encumbered, 26 from the support component and 24 from the substantive offices. По состоянию на 12 ноября 2008 года были заполнены уже 50 ключевых должностей уровня С5 и выше (69 процентов), в том числе 26 должностей во вспомогательных подразделениях и 24 должности в основных подразделениях.
Regarding the identification of critical functions (step 3 of the business continuity planning process) and the development of mitigation strategies (step 4), the Business Continuity Management Unit has been working hand in hand with departmental business continuity focal points. Что касается определения ключевых функций (этап З процесса планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности) и разработки стратегий смягчения последствий (этап 4), Группа по обеспечению непрерывности деятельности работает в тесном взаимодействии с департаментскими координаторами по вопросам обеспечения непрерывности деятельности.
(a) It became evident at the seminar why competition policy and consumer protection were decisive components of development and why relevant international organizations, including UNCTAD, needed to address these issues as critical elements of human sustainable development; а) состоявшиеся на нем дискуссии позволили получить ответ на вопрос, почему конкурентная политика и защита интересов потребителей являются важнейшими составляющими процесса развития и почему соответствующие международные организации, включая ЮНКТАД, должны рассматривать эти вопросы в качестве ключевых элементов развития человеческого потенциала;
Recognized as a key factor in sustainable development, as well as a component of well-being and a factor in the development of well-being, education is a critical component of the Programme of Action. Образование, которое признано в качестве одного из ключевых факторов достижения устойчивого развития, а также одним из компонентов благополучия и фактором, способствующим его повышению, относится к числу важнейших элементов Программы действий.
Noting that, despite notable advances achieved in the last months, Timor-Leste has not yet reached the critical threshold of self-sufficiency, mainly in key areas such as public administration, law enforcement and security, отмечая, что, несмотря на заметные успехи, достигнутые в последние месяцы, Тимор-Лешти еще не вышел на критический уровень самодостаточности, особенно в таких ключевых областях, как государственное управление, правоохранительная деятельность и безопасность,
(b) Working with the private sector to develop measures which keep pace with the level of risk and to ensure adequate standards of protection for the key systems falling within the critical national infrastructure; Ь) разработка в сотрудничестве с частным сектором мер, которые будут соответствовать уровню опасности, и обеспечение адекватных стандартов защиты ключевых систем, охватываемых жизненно важной национальной инфраструктурой;
Invites Member States to provide, on a voluntary basis, summaries of their key initiatives on cybersecurity and the protection of critical information infrastructures, so as to highlight national achievements and best practices, lessons learned and areas for further action; предлагает государствам-членам на добровольной основе представлять краткую информацию об их ключевых инициативах в области кибербезопасности и защиты важнейших информационных инфраструктур, с тем чтобы выделить национальные достижения и передовую практику, извлеченные уроки и направления будущей деятельности;
Common risks identified as affecting liquidation include delays in approvals for asset disposal, lack of cooperation with local authorities, lack of critical experts for key activities, financial constraints, or logistical concerns affecting movement of assets or manpower. в число выявленных распространенных рисков, оказывающих влияние на ликвидацию, входят задержки при выдаче разрешения на выбытие имущества, отсутствие сотрудничества с местными органами власти, отсутствие важнейших экспертов для осуществления ключевых мероприятий, финансовые трудности и логистические сложности, связанные с перемещением имущества и персонала.
Creation of the National Centre for the Protection of Critical Infrastructure. Создание национального центра защиты ключевых объектов инфраструктуры.
In 1999 Soroptimist International, as in its previous Quadrennium, adopted the twelve Critical Areas of Concern within the 'Beijing Declaration and Platform for Action' for its '1999-2003 SI Programme Focus'. В 1999 году Ассоциация, как и в предыдущем четырехгодичном периоде, включила 12 ключевых областей деятельности «Пекинской декларации и Платформы действий» в Основные программные направления Ассоциации на 1999 - 2003 годы.
Critical aspects of the African situation cited during the discussions as requiring greater emphasis as part of the Special Initiative included food security, water, desertification, land degradation and soil improvement. В число ключевых аспектов положения в Африке, которые в ходе обсуждений были охарактеризованы как заслуживающие более пристального внимания в рамках Специальной инициативы, вошли продовольственная безопасность, водоснабжение, опустынивание, деградация земель и окультуривание почв.
Validate accessibility of critical staff Убедиться в доступности ключевых сотрудников
Examining critical trade and development issues Изучение ключевых вопросов торговли и развития
A critical element in development is the ownership of strategies. Одним из ключевых элементов развития является личная ответственность государств за проводимые в различных странах стратегии.
ESCWA has also implemented telecommuting for 100 critical staff. ЭСКЗА также обеспечила возможности для работы на дому для 100 сотрудников на ключевых должностях.
The pandemic contingency plan includes telecommuting capabilities for 25 critical staff. План на случай чрезвычайной ситуации, вызванной пандемией, предусматривает обеспечение возможностей работы на дому для 25 сотрудников на ключевых должностях.
In some countries, there is a need for direct assistance in implementing critical actions. Другим необходима непосредственная помощь в проведении некоторых ключевых мероприятий.
Increased science-policy interaction has facilitated the focused provision of forest-related scientific knowledge on a number of critical forest policy issues. Благодаря увязке научных исследований и разработки политики было обеспечено целенаправленное распространение научных знаний о лесах по ряду ключевых аспектов политики лесопользования.