Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Critical - Ключевых"

Примеры: Critical - Ключевых
(a) High percentage of leadership and critical staff generated within three months of the establishment or expansion of a mission а) Высокий процент сотрудников на руководящих и других ключевых должностях, набираемых в течение трех месяцев с момента принятия решения об учреждении или расширении миссии
It must be stressed that an effective monitoring, reporting and compliance regime depends largely on the collaboration of a number of critical stakeholders, particularly Member States, United Nations system partners, non-governmental organizations and local civil society. Необходимо подчеркнуть, что эффективность режима наблюдения, отчетности и соблюдения в значительной степени зависит от сотрудничества ряда ключевых заинтересованных сторон, особенно государств-членов, партнеров системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и местного гражданского общества.
An evacuation room had been established at the Mission Support Office in Kuwait to accommodate critical staff evacuated from Afghanistan in order to ensure uninterrupted support for UNAMA operations. В целях обеспечения непрерывной поддержки работы МООНСА в Отделе поддержки Миссии в Кувейте создана эвакуационная комната для ключевых сотрудников, эвакуированных из Афганистана.
The discussion document identifies four critical issues relating to women's rights: economic equity; representation and participation; violence against women and maternity protections. Дискуссионный документ определяет четыре ключевых вопроса, касающихся прав женщин: экономическое равенство, представительство и участие, насилие в отношении женщин и защита материнства.
Some advisers would continue to perform line functions to support critical State institutions, particularly in the justice sector where their Timorese counterparts are undergoing legal training. Некоторые советники будут продолжать выполнять функции оперативного руководства в ключевых госучреждениях, особенно в секторе правосудия, где их тиморские партнеры проходят в настоящее время юридическую подготовку;
They also proposed that only critical aspects of key reforms should be launched during the transition, as opposed to comprehensive State reforms that would require a minimum of three to five years for implementation. Кроме того, они выразили мнение, что поскольку на проведение всеобъемлющих государственных преобразований потребуется по меньшей мере от трех до пяти лет, в переходный период следует заняться решением только самых насущных задач ключевых реформ.
Civil society and migrants were considered key partners and should be included in policy formulation, while employer and worker organizations were critical partners in developing labour mobility programmes. Гражданское общество и мигранты рассматриваются в качестве ключевых партнеров и должны быть привлечены к разработке политики, в то время как организации работодателей и трудящихся являются важнейшими партнерами в деле разработке программ мобильности рабочей силы.
There is recognition that the interlinkage of key actions across the five pillars of "Delivering as one" are critical for the successful implementation of the Plan of Action. Было признано, что взаимосвязь ключевых мероприятий по всем пяти компонентам инициативы «Единство действий» исключительно важна для успешного осуществления плана действий.
What is needed is logistical and financial support to ensure the deployment of these uniformed personnel and their sustenance, as well as the provision of equipment required in critical areas. Между тем в настоящее время Миссии необходима материально-техническая и финансовая поддержка для обеспечения развертывания этого негражданского персонала и его продовольственного снабжения, а также его оснащения наиболее необходимым для выполнения ключевых задач.
With its imminent closure, the Tribunal may experience a high attrition of key staff members that are critical for the completion of the remaining work of the archives project. В связи с предстоящим вскоре закрытием Трибунала из него может наблюдаться интенсивный отток ключевых сотрудников, работа которых имеет решающее значение для завершения работы, которую остается выполнить в рамках проекта архивации.
He also informed the Working Group about research on acidification of lakes, critical loads for nutrient nitrogen and key ongoing research projects, including plans to join the 2015 planned moss survey. Он также проинформировал Рабочую группу об исследованиях по вопросам подкисления озер, критических нагрузок для биогенного азота и ключевых текущих исследовательских проектах, в том числе о намерении присоединиться к запланированному на 2015 год обследованию мхов.
Programmatic evaluations will incorporate assessment of the key engagement principles listed in the strategic plan and of other critical issues emphasized in the plan, such as partnerships. Программные оценки будет включать анализ ключевых принципов взаимодействия, указанных в стратегическом плане, и других отмеченных в плане важных вопросов, например, партнерских отношений.
In coordination with national actors, the Special Envoy is analysing the key challenges in the region and has commenced the process of mobilizing resources for local development efforts and capacity-building in critical areas, such as border control. В координации с национальными субъектами Специальный посланник ведет анализ ключевых проблем в регионе и начал процесс мобилизации ресурсов на осуществление местных усилий в области развития и создание потенциала в важнейших областях, таких как пограничный контроль.
The telephone analysis, which has already been critical in establishing leads and determining connections between the key figures, will continue to be a central aspect of this investigation as it evolves. Анализ телефонных переговоров, который уже доказал свою важность в разработке версий и установлении связей между ключевыми фигурантами, будет и впредь одним из ключевых аспектов настоящего расследования по мере его проведения.
In the past five years, the world has recorded major progress in some key aspects of the global AIDS response, but with inadequate progress on other critical fronts. В течение последних пяти лет в мире отмечается крупный прогресс в ряде ключевых аспектов глобальной деятельности по борьбе со СПИДом и недостаточный прогресс на других важнейших направлениях.
Project management approach In order to successfully establish an offshore service centre, it is crucial to have dynamic leadership at the top and to create ownership among critical management levels. Для того чтобы с успехом создать периферийный центр обслуживания, крайне важно обеспечить динамичное руководство на самом верху и сформировать чувство причастности среди ключевых управленческих звеньев.
As for the 102 critical posts - as they are referred to - that are to be funded bilaterally, regrettably, resources have been received for only half of that number. Что касается 102 ключевых постов, как их называют, которые должны финансироваться на двусторонней основе, то, к сожалению, средства были получены для заполнения лишь половины из этого числа.
It is crucial for the CTC to play a more proactive role in the following critical areas: Крайне важно, чтобы КТК играл более инициативную роль в следующих ключевых областях:
The work of the Office in the period ahead will be adjusted to take into consideration some of the critical challenges to be addressed by each of the two commissions. Программа работы Управления на предстоящий период будет скорректирована с учетом некоторых ключевых задач, стоящих перед каждой из этих комиссий.
The receipt of funds was one of the critical factors that enabled humanitarian operations to be scaled up to some 12,000 staff and ensure the comprehensive assistance that led to the decrease in mortality rates. Получение средств стало одним из ключевых факторов, позволивших расширить персонал гуманитарных операций примерно до 12000 человек и обеспечить оказание всеобъемлющей помощи, которая привела к снижению показателей смертности.
It is also working on identifying critical actions to address this challenge, including how to respond to the massive departure of health professionals who seek better opportunities in advanced countries. Он также занимается выявлением ключевых мер, которые позволят решить эту проблему, в том числе проблему массового отъезда специалистов в области здравоохранения, ищущих лучшей доли в передовых странах.
The Court's practice of involving stakeholders and consulting with various leading experts, States parties, the United Nations and non-governmental organizations will deepen its understanding of critical issues and help build efficiency and relevance. Практика Суда по привлечению к работе заинтересованных сторон и проведению консультаций с различными ведущими экспертами, государствами-участниками, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями позволит углубить понимание ключевых вопросов и поможет повысить эффективность и значение этого органа.
We encourage greater transparency in the deliberations of critical organs of the Organization and greater opportunities for small States to be represented in the decision-making processes of these organs. Мы призываем к повышению уровня транспарентности работы ключевых органов Организации Объединенных Наций и расширению возможностей для участия малых государств в процессе принятия решений этими органов.
In this respect, Senegal agrees that convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament could provide a good opportunity for all Member States to consider the most critical aspects of international security and the disarmament process. В этой связи Сенегал согласен с тем, что созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, может обеспечить всем государствам-членам хорошую возможность для рассмотрения ключевых аспектов международной безопасности и процесса разоружения.
In this statement, I should like to emphasize two critical issues: terrorism, one of the main challenges facing the international community; and Security Council reform. В этом заявлении я хотел бы подчеркнуть два ключевых вопроса: терроризм - одну из главных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, и реформу Совета Безопасности.