Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Critical - Ключевых"

Примеры: Critical - Ключевых
Given its mandate, history and expertise, UNCTAD should make a major contribution to this process, through a critical assessment of experiences from the Millennium Development Goals process and the identification of key indicators to be included in the post-2015 framework. ЮНКТАД с учетом ее мандата, истории и экспертных возможностей должна внести существенный вклад в этот процесс посредством критической оценки опыта работы по достижению Целей развития тысячелетия и определения круга ключевых показателей, которые следует включить в рамочную программу на период после 2015 года.
However, on the basis of science and technology, a number of key areas can be identified that seem critical for further consideration in forest policy concerning the effective, efficient and equitable allocation of the costs and benefits of forests. В то же время при помощи науки и техники можно выявить ряд ключевых областей, которые, как представляется, имеют важное значение для дальнейшего рассмотрения политики по лесам в плане эффективного, действенного и справедливого распределения затрат и благ, связанных с лесами.
To the same end, the two Governments must also resolve other critical issues, namely the ongoing violence in Southern Kordofan state and the lack of resolution of key post-referendum arrangements, including the North-South border. С этой целью оба правительства также должны урегулировать другие чрезвычайно важные вопросы, а именно продолжающиеся акты насилия в штате Южный Кордофан и неурегулированность ключевых договоренностей, достигнутых в период после референдума, включая вопрос о границе между Севером и Югом.
The separation of functions needs to be done carefully, however, giving special attention and priority to the most critical and core requirements of affiliating participants and accurately establishing new pension benefits, which in many cases will be payable over 30 years. Новый сотрудник на этой должности будет отвечать за управление и мониторинг функционирования различных элементов сети, которые необходимы для обеспечения максимального срока безотказной работы ключевых устройств, находящихся в любом месте сети.
Further and enhanced specifications to support the industrial strength, mission critical, framework including the content link of core components дополнительные и более совершенные спецификации, обеспечивающие предназначенную для промышленного использования и конкретно целевую рамочную программу, включая информационную связь ключевых компонентов;
A business continuity plan, on the other hand, focuses on incidents that disrupt an organization's critical business processes and is not based on particular scenarios, as it adopts a multi-hazards approach. В плане обеспечения непрерывности деятельности, напротив, основное внимание уделяется инцидентам, ведущим к сбоям в ключевых рабочих процессах, и он не основывается на конкретных сценариях, поскольку в него заложен подход, предполагающий принятие мер в связи с самыми различными угрозами.
Based on an inventory of skills, departments and offices of the Secretariat would undertake systematic cross-training focused development of an inventory of critical skills. На основе перечня специальностей и навыков департаменты и управления Секретариата будут заниматься систематическим составлением перечня ключевых специальностей и навыков с ориентацией на многоаспектную учебную подготовку.
One of the critical items on the Board's agenda was the proposal to improve the UNICEF emergency response capacity by increasing the ceiling of the EPF to $75 million. Один из ключевых пунктов повестки дня Совета - предложение об укреплении потенциала чрезвычайного реагирования ЮНИСЕФ за счет увеличения максимального объема Фонда для программ чрезвычайной помощи (ФПЧП) до 75 млн. долл. США.
The management programme continued to stress the importance of management systems and techniques as a critical tool for productivity improvement in 1993, with projects including in-factory training and management technology transfer. В 1993 году программа в области управления по-прежнему основывалась на признании особого значения систем и методов управления как ключевых инструментов повышения производительности, при этом соответствующие проекты в этой области были связаны с организацией подготовки кадров без отрыва от производства и с передачей управленческой технологии.
The case studies were carried out in a participatory and empowering process and highlight the root causes for legal marginalization of indigenous peoples, with land emerging as a critical issue. Процесс проведения тематических исследований охватывал широкий круг заинтересованных сторон, которые имели возможность активно участвовать в нем, и в ходе исследований изучались причины, лежащие в основе правовой маргинализации коренных народов, а проблема земельных ресурсов рассматривалась в качестве одной из ключевых.
The meeting will plan a review to identify critical data gaps and agree on areas of collaboration to streamline the information flow and methodology exchange. Участники подготовят план обзора для выявления ключевых пробелов в данных и согласуют направления
The great variety of missiles was determined by the various kinds of targets for which they were intended, by the critical technologies available (including propulsion, materials, guidance and control) and by the nature of the warheads to be delivered. Большое разнообразие типов ракет было следствием наличия различных видов целей, ключевых технологий (включая силовые установки, материалы, системы наведения и управления) и боеголовок.
It was pointed out that, to date, a number of the Comprehensive Peace Agreement benchmarks and critical post-Comprehensive Peace Agreement arrangements remained unresolved, continuing to be a source of tension between the Sudan and South Sudan. Было отмечено, что до сих пор не решен ряд вопросов, касающихся ключевых положений Всеобъемлющего мирного соглашения и самых необходимых механизмов, которые должны будут действовать после его выполнения, и это остается одним из источников напряженности между Суданом и Южным Суданом.
Despite all the unemployment reduction initiatives and strategies implemented by various Governments, employment generally, and youth employment specifically, remains one of the most critical development issues facing developing countries, in particular in sub-Saharan Africa. Проблема занятости в целом и занятости молодежи в особенности является одной из ключевых проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, несмотря на осуществляемые различными правительствами усилия и стратегии, направленные на сокращение уровня безработицы.
Emergency preparedness refers to business continuity planning and contingency planning which are elements of a system of internal controls that is established to manage availability of critical processes in the event of interruption. Под готовностью к чрезвычайным ситуациям подразумевается наличие плана обеспечения бесперебойной работы и плана действий на случай непредвиденных обстоятельств, которые являются элементами системы внутреннего контроля, создаваемой для обеспечения функционирования ключевых процессов в случае нарушения непрерывности работы.
Since the adoption of this resolution, the Lebanese Armed Forces has implemented a critical set of tasks: its historic deployment to southern Lebanon; its role along the Lebanese-Syrian border; and responding to the various security crises that have plagued Lebanon. Со времени принятия этой резолюции Ливанские вооруженные силы выполнили комплекс ключевых задач: развертывание на традиционных позициях на юге Ливана; выполнение оперативных задач вдоль ливанско-сирийской границы; и реагирование на разного рода инциденты в сфере безопасности, имеющие место в Ливане.
They aid in the placement and protective shielding design of critical subsystems and components, as well as in the system design of large communication satellite constellations. Она помогает в проектировании и определении мест установки экранной защиты ключевых подсистем и компонентов, а также в проектировании конфигурации крупных группировок спутников связи.
CARICOM member States have been forced to divert scarce resources from key developmental initiatives, such as those in health, education, food, provision of critical infrastructure, to climate change adaptation activities. Государства - члены КАРИКОМ вынуждены отвлекать на меры адаптации к изменяющемуся климату скудные ресурсы от ключевых инициатив в таких сферах, имеющих непосредственное отношение к развитию, как здравоохранение, просвещение, продовольственное обеспечение, создание крайне необходимых объектов инфраструктуры.
Representatives from ESCAP region with critical two-wheel vehicle safety problems and insights as to the relevance of the conventions would be invited to discuss their status on these focal areas and their potential for progress. Представителям региона ЭСКАТО, в которых существуют весьма острые проблемы с безопасностью двухколесных транспортных средств и у которых есть свои внутренние соображения по вопросу об актуальности этих конвенций, будет предложено обсудить их статус в этих ключевых областях и их потенциал в деле достижения прогресса.
Politicians must be involved in its formulation; politically compelling arguments for forest conservation and sustainable forestry development must be found; and a critical mass of well-informed and motivated key decision makers committed to the plan or programme must be created. Необходимо привлекать к их разработке политиков, подыскивать убедительные с политической точки зрения аргументы в пользу рационального лесоустройства и устойчивого освоения лесных ресурсов, а также добиваться создания "критической массы" хорошо информированных и целеустремленных ключевых участников процесса принятия решений, приверженных делу реализации такого плана или программы.
It was pointed out that during the initial stages of the elaboration of an ecosystem approach, critical success factors included defining the ecosystem to be addressed and identifying key ecosystem variables so as to be able to monitor change. Было отмечено, что на начальных этапах выработки экосистемного подхода в числе факторов, от которых в существенной степени зависит успех, фигурируют определение экосистемы-объекта и идентификация ключевых экосистемных переменных, по которым можно будет отслеживать изменения.
With the recent endorsement of the completion strategy by the Security Council, such attrition may become even more critical as the Tribunals approach the 2007/2008 time frame for the completion of their work. Необходимость замены ключевых сотрудников во многих областях деятельности трибуналов, например проведение расследований, рассмотрение апелляций, осуществление обвинения и работа в камерах, негативно повлияет на ход разбирательств, что в свою очередь отрицательно скажется на стратегии завершения работы.
UNDP is supporting the Agency by playing a critical support role in rolling out the African Union/NEPAD Capacity Development Strategic Framework, which has become a key policy framework to ensure coherence in capacity development. ПРООН оказывает Агентству помощь, выполняя важнейшую функцию поддержки расширения разработанных Африканским союзом и НЕПАД Стратегических рамок укрепления потенциала, которые становятся одним из ключевых стратегических рамочных инструментов по обеспечению согласованности деятельности по наращиванию потенциала.
The four core areas based on the 12 critical areas of concern of the BPA, tally with CEDAW major areas of concern. Выбор данных четырех ключевых направлений был сделан на основании тех 12 проблем, которые в Пекинской платформе действий определялись как вызывающие наибольшую обеспокоенность.
Garbage storage bins have been placed at strategic generation points, and the frequency of the collection of garbage and its transport to final disposal sites has been increased to a daily service at critical sites. В местах скопления мусора были расположены контейнеры для его хранения, а его сбор в ключевых пунктах и транспортировка в пункты окончательной утилизации стали осуществляться ежедневно.