Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступной

Примеры в контексте "Crime - Преступной"

Примеры: Crime - Преступной
In order to address this, the international community recognized the need to remove the profit from crime and, as a first step, Member States established legislative frameworks to criminalize money-laundering. Для борьбы с этим явлением международное сообщество признало необходимость изъятия прибыли, полученной в результате преступной деятельности и в качестве первого шага государства-члены создали законодательную базу для признания отмывания денег уголовным преступлением.
Under that programme, UNODC provides technical assistance and capacity-building to assist Member States in preventing and suppressing illicit financial flows and also in seizing the proceeds from drugs and crime. В рамках этой программы ЮНОДК оказывает техническую помощь и содействует созданию потенциала, с тем чтобы помочь государствам-членам предотвращать и пресекать незаконные финансовые потоки, а также конфисковывать доходы от наркотиков и преступной деятельности.
As regards the rights of bona fide third parties, CC Article 23 (1) provides for the forfeiture of criminal proceeds "unless some person who has not participated in the crime has a claim to such property". Что касается прав добросовестных третьих сторон, то статья 23 (1) УК предусматривает отчуждение доходов от преступной деятельности, "если только то или иное лицо, которое не участвовало в совершении преступления, не предъявляет права на такое имущество".
(a) Bring national legislation into line with the international mandate for an integrated approach to the crime of trafficking in persons; а) привести национальное законодательство в соответствие с международным мандатом на выработку комплексного подхода к борьбе с преступной деятельностью, касающейся торговли людьми;
The Meeting recommended that Member States review their national criminal, procedural and legal frameworks for the investigation and prosecution of new forms of transnational crime, to avoid impunity and eliminate safe havens for such criminal conduct. Участники совещания рекомендовали государствам-членам пересмотреть нормы уголовного и процессуального права, касающиеся расследования новых видов транснациональных преступлений и осуществления преследования в связи с ними, с целью не допустить безнаказанности и исключить возможность убежища для лиц, причастных к соответствующей преступной деятельности.
Another purpose of article 5 is to extend criminal liability for different ways in which a person may participate in the commission of a serious crime involving an organized criminal group, including as organizers, directors, founders, financiers, participants or supporters. Еще одна цель статьи 5 - расширение уголовной ответственности за различные виды возможного участия лица в совершении серьезного преступления при участии организованной преступной группы, в том числе в качестве организатора, руководителя, основателя, финансиста, участника или пособника.
A common concern regarding the types of offences promulgated by article 5 of the Convention is the potential scope of the provisions that criminalize agreements to commit crime and participation in an organized criminal group. Общую озабоченность в связи с теми видами составов преступлений, о которых говорится в статье 5 Конвенции, вызывает потенциальная сфера охвата положений, предусматривающих уголовную ответственность за вступление в сговор с целью совершения преступления и участие в организованной преступной группе.
Data on police-recorded crime and the operations of the criminal justice system can capture only that part of criminal activities that come to the attention of the police. Данные о зарегистрированных полицией преступлениях и работе системы уголовного правосудия могут охватить только ту часть преступной деятельности, которая попадает в поле зрения полиции.
If a person is convicted of a crime of human trafficking, the court shall rule to confiscate the funds, properties and devices used in committing the crime or prepared for that purpose, as well as the proceeds of the crime. В случае, если какое-либо лицо признано виновным в преступной торговле людьми, суд принимает решение о конфискации средств, имущества и орудий преступления или средств, приготовленных для совершения преступления, а также выручки от совершенного преступления.
For instance, "Operation Relentless" is aimed at arresting individuals involved in crime, targeting and disrupting organized and gang-related criminal activity, reducing crime and the fear of crime, and deterring potential criminals. Например, операция «неустанный контроль» нацелена на арест лиц, причастных к преступной деятельности, выявление и пресечение организованной преступной деятельности, сокращение уровня преступности и страха в связи с преступлениями и сдерживание потенциальных преступников.
Thus, technical assistance activities related to combating forms of crime such as corruption, terrorist offences, and cybercrime may all focus on the existence and effectiveness of international cooperation legislation; often with reference to subject-specific standards or considerations. Таким образом, мероприятия по оказанию технической помощи, связанные с борьбой с такими формами преступной деятельности, как коррупция, терроризм и киберпреступность, могут быть сосредоточены на вопросах наличия и эффективности законодательства о международном сотрудничестве, причем часто с учетом стандартов или соображений по конкретной проблематике.
A study on Finnish professional criminals and their organizations in Finland and in cross-border crime operations will be published in 2005; В 2005 году будет опубликовано исследование о профессиональных преступниках Финляндии и их организациях, существующих в этой стране, а также об их участии в трансграничной преступной деятельности.
c. Effective financial and regulatory regime that can deny criminals access to the proceeds of their crime с. внедривших эффективный режим финансового контроля и регулирования, который может лишать преступников доступа к доходам от их преступной деятельности
The Ministry of the Interior thus responded to the suggestions of international institutions and the need to find ways to monitor and suppress this type of socially serious crime. Так, министерство внутренних дел отреагировало на предложения международных учреждений и на необходимость поиска путей мониторинга и ликвидации социально опасной преступной деятельности такого типа.
Thus, by 1920, he ruled as boss of his own crime family controlling criminal operations in The Bronx and parts of East Harlem. К 1920 году Рейна управлял как босс собственной преступной семьёй, контролирующей преступные операции в Бронксе, а также частично в районе Восточного Гарлема.
According to Tony, he was killed for using drugs again, being a danger to him and his crime family and generally disappointing Tony in the last few years. По словам Тони, убит за то, что снова принимал наркотики, представляя опасность для него и его преступной семьи, и в целом за то, что разочаровывал Тони последние несколько лет.
Paul Gulino, a drug dealer and associate of the Bonanno crime family, was murdered in 1993 after he allegedly "put hands" on his family's consigliere. Пол Гулино, торговец наркотиками и сотрудник преступной семьи Бонанно, был убит в 1993 году после того, как он якобы «прибрал к рукам» на консильери своей семьи.
Income and benefits derived from crime may be confiscated under article 76 CC, and real property pursuant to Articles 72 and 74 CC. Доходы и средства, полученные в результате преступной деятельности, могут быть конфискованы согласно статье 75 УК, а недвижимость - согласно статьям 72 и 74 УК.
The rise in crime, fuelled in particular by gangs, combined with the increased efficiency of the police and judicial system had driven up the prison population. Рост преступности, в частности в результате активизации преступной деятельности так называемых банд, наряду с повышением эффективности работы полиции и судебной системы ведут к увеличению количества заключенных.
A similar seminar was held in Guatemala City in November 2008, where issues regarding the crime of money-laundering were covered in addition to the aforementioned subjects. Аналогичный семинар был проведен в ноябре 2008 года в городе Гватемала, где кроме вышеупомянутых тем обсуждались также вопросы, связанные с преступной деятельностью по отмыванию денег.
Switzerland stated that a national coordination service to combat cyber crime had been installed within the Federal Police Office in 2003, to monitor, clear and analyze criminal activities committed via the Internet. Швейцария заявила, что в 2003 году в рамках Федерального управления полиции была создана национальная координационная служба по борьбе с киберпреступностью в целях мониторинга, выявления и анализа преступной деятельности, совершаемой через Интернет.
There are many accounts of Al-Qaida, the Taliban and their associates being involved in crime, particularly credit card and cheque fraud, illegal drugs trade, robbery, hostage-taking and the production of false identity documents. Имеется целый ряд счетов «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними организаций, которые задействованы в преступной деятельности, особенно в мошенничестве с кредитными картами и чеками, незаконной торговле наркотиками, ограблениях, захвате заложников и изготовлении фальшивых удостоверений личности.
An example of the kind of crime unlikely to provoke much investigative reaction from law enforcement authorities is insurance fraud, and Al-Qaida and their associates have seen this as a potential source of revenue. Одним из примеров преступной деятельности, который может не спровоцировать надлежащей реакции следственных органов, является мошенничество в страховании, и «Аль-Каида» и связанные с ней лица рассматривают его как потенциальный источник доходов.
Any person who participates in the activities of a criminal enterprise (even if there is no evidence linking that person to a specific crime) could be acting in contravention of this Act. Любое лицо, принимающее участие в деятельности преступной организации (даже при отсутствии доказательств причастности этого лица к конкретному преступлению), может являться нарушителем этого закона.
The web site is part of an initiative to help tackle the growth of environmental crime, one of the most profitable and fastest growing new areas of international criminal activity. Этот веб-сайт был разработан в качестве составной части инициативы по оказанию содействия в сдерживании роста экологической преступности, которая является одной из наиболее доходных и стремительно расширяющихся новых областей международной преступной деятельности.