Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступной

Примеры в контексте "Crime - Преступной"

Примеры: Crime - Преступной
It also provides a brief assessment of the scope and nature of the type of crime and the problems of enforcement involved, and of the solutions currently under discussion, as well as a short description of the involvement of organized criminal groups. В нем дается также общая оценка масштабов и характера этого вида преступной деятельности, проблем в области правоохранительной деятельности и рассматриваемых в настоящее время способов решения проблем, а также краткое описание степени участия организованных преступных групп.
Concerned also that transnational organized criminal groups expand their activities to various sectors of economies with a view, inter alia, to legalizing proceeds of various types of crime and utilizing them for criminal purposes, будучи обеспокоена также тем, что транснациональные организованные преступные группы распространяют свою деятельность на различные секторы экономики в целях, в том числе, легализации доходов от различных видов преступной деятельности и использования этих доходов для преступных целей,
IGN gave the episode a score of 8.5 enjoying the relationship between Al and Jimmy: Another highlight is the relationship between Al and Jimmy, as they rise up the ranks of the Torrio crime family. IGN дал эпизоду оценку 8.5, наслаждаясь отношениями между Алем и Джимми: "Нужно также отметить отношения между Алем и Джимми, когда они поднимаются вверх в ряды преступной семьи Торрио."
"The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States Parties to prevent, investigate and punish the crime of transnational trafficking in women and children [persons, especially women and children]." Цель настоящего Протокола заключается в поощрении и облегчении сотрудничества между Государствами-участниками в предупреждении и расследовании преступной транснациональной торговли женщинами и детьми [людьми, особенно женщинами и детьми,] и наказании за нее .
I have applied for every opening in Crime Pathology this side of the Gulf of Mexico, with no success. Я заявляла о каждом открытии в Преступной патологии по эту сторону Мексиканского залива, но без успеха.
Money-laundering is dealt with under the Proceeds of Serious Crime Act Number 19 of 1990. Борьба с отмыванием денег ведется на основе принятого в 1990 году закона номер 19 по вопросу о доходах, получаемых в результате серьезной преступной деятельности.
The suppression of the financing of terrorism falls under the "Law on Prevention of the Laundering of the Proceeds from Crime". Пресечение и финансирование терроризма подпадает под Закон о предотвращении отмывания доходов от преступной деятельности.
LAW FOR PUNISHMENT OF ORGANIZED CRIMES, CONTROL OF CRIME PROCEEDS AND OTHER MATTERS закон о наказании за организованные преступления, контроле за доходами от преступной деятельности и других вопросах;
Preventing and detecting money-laundering is a highly effective means of identifying criminals and criminal enterprises and countering the underlying criminal activity from which money is derived, disrupting the activities of criminal groups and identifying and confiscating assets derived from crime. Предупреждение и выявление случаев отмывания денег представляют собой высокоэффективные средства обнаружения преступников и преступных предприятий и борьбы с преступной деятельностью, являющейся источником денежных средств, пресечения деятельности преступных групп и выявления и конфискации активов, полученных в результате преступной деятельности.
Concerned that rapid globalization of crime will have a negative effect on the continued capacity of Governments to assess and effectively counteract threats to public security and weaken international efforts aimed at enhancing cooperation among police, intelligence, customs and border control agencies, будучи озабочен тем, что процесс быстрой глобализации преступной деятельности негативно отразится на способности правительств продолжать оценивать угрозы общественной безопасности и эффективно им противостоять и ослабит международные усилия, направленные на углубление сотрудничества между полицейскими, разведывательными, таможенными и пограничными службами,
The requested State shall provide all means of proof which have been requested by the requesting State for presentation in a case or criminal action against a member of organized international crime when: Запрашиваемое Государство предоставляет все средства доказывания, о которых просило запрашивающее Государство для предъявления при рассмотрении дела или в ходе уголовного разбирательства в отношении какого-либо члена организованной международной преступной группы, когда:
Such property may be also confiscated from third persons where they, while acquiring the property, knew or could and had to know that the property concerned could be used for the perpetration of a serious or especially serious crime, or was derived from criminal activity. Такое имущество может также конфисковываться у третьих лиц, если они, приобретая собственность, знали или могли и должны были знать, что соответствующее имущество может использоваться для совершения серьезного или особо опасного преступления или было получено в результате преступной деятельности.
The Meeting strongly recommended the increased use by States of the provisions of the drug and crime conventions as a legal basis for granting extradition and mutual legal assistance, including assistance in the confiscation of criminal proceeds. Совещание настоятельно рекомендовало государствам шире использовать положения конвенций против наркотиков и преступности в качестве правовой основы для выдачи и оказания взаимной правовой помощи, в том числе помощи в конфискации доходов от преступной деятельности.
(c) When the use of such weapons manifests itself in armed conflict, in crime, such as arms and drug trafficking, or other actions contrary to the norms of national or international law. с) когда эти вооружения начинают применяться в вооруженных конфликтах, становятся элементом преступной деятельности, такой, как контрабанда оружия и оборот наркотиков, и другой деятельности, противоречащей нормам внутреннего или международного права.
A person, apart from the organizer or leader of a criminal organization, who voluntarily provided information on the establishment of such an organization or participation in it and actively promoted its exposure, is exempted from criminal liability for the commission of this crime; За совершение этого преступления от уголовной ответственности освобождается лицо, кроме организатора или руководителя преступной организации, которое добровольно заявило о создании такой организации или участии в ней, и активно содействовала ее раскрытию;
b. Measures with respect to kinds of criminal activity not covered by the Convention for any reason, for example, the organizing, or participating in, a relevant crime by an individual and not necessarily involving an organized criminal group; Ь. меры, относящиеся к таким видам преступной деятельности, которые по какой-либо причине не охвачены Конвенцией, например организация соответствующего преступления каким-либо лицом или участие в совершении преступления какого-либо лица, не обязательно связанного с организованной преступной группой;
The Prevention of Organised Crime Act adequately addresses the freezing and forfeiture of the proceeds and instrumentalities of unlawful activities in South Africa. Вопрос о блокировании и конфискации доходов и орудий преступной деятельности в Южной Африке в должной мере рассматривается в Законе о предупреждении организованной преступности.
To further complement this work, UNODC has put together a Compendium of Legal Instruments and Useful Technical Assistance Tools to Prevent Terrorism and Other Related Forms of Crime. В дополнение к проделанной работе в этом направлении ЮНОДК составило Сборник правовых документов и полезных материалов об оказании технической помощи в области предупреждения терроризма и других связанных с ним форм преступной деятельности.
The Anti-Organized Crime Law defines criminal proceeds as the subject of money laundering (Article 2-2) and lists the predicate offences (Schedule). В Законе о борьбе с организованной преступностью доходы от преступной деятельности определяются как результат отмывания денег (статья 2 - 2) и перечисляются объявленные преступления (Перечень).
E. Crime 46. Local press reports during 2003 recorded various criminal activities, including violent and drug-related crimes. В течение 2003 года в местных средствах информации сообщалось о различной преступной деятельности, в том числе о преступлениях, связанных с насилием и наркотиками.
The mandatory reporting described above is to be introduced following the entering into force of the amendments to the Law "On Prevention of the Laundering of the Proceeds from Crime". Вышеупомянутая обязательная процедура информирования должна быть внедрена после вступления в силу поправок к Закону «О предотвращении отмывания доходов от преступной деятельности».
This provision is based on article 39 of the 1990 Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime of the Council of Europe; paragraph 1 has been slightly amended. Это положение основывается на положениях статьи 39 Конвенции Совета Европы об отмывании, поиске, аресте и конфискации доходов от преступной деятельности 1990 года с незначительными изменениями в пункте 1.
Since 1996, my Government has been engaged in talks with Council of Europe with a view to acceding to European convention on judicial cooperation, and the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. С 1996 года мое правительство ведет переговоры с Советом Европы с целью присоединиться к европейским конвенциям о сотрудничестве в судопроизводстве и к Конвенции об отмывании, изымании, аресте и конфискации доходов от преступной деятельности.
The implementation of the Convention on Laundering, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime was a recognized building block in the international action against the funding of terrorism. Было признано, что осуществление Конвенции об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности является важным компонентом международной деятельности по борьбе с финансированием терроризма.
It is proposed that the procedure for confiscation established by the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime, adopted by the Council of Europe on 8 November 1990,1 be used as the basis for developing such a mechanism. За основу разработки этого механизма предлагается взять порядок осуществления конфискации, установленный Конвенцией об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности, принятой Советом Европы 8 ноября 1990 года.