(b) International cooperation against terrorism and links between terrorism and other criminal activities in the context of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime; |
Ь) международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и связи между терроризмом и другой преступной деятельностью в контексте работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; |
In 2002, the United Nations Office on Drugs and Crime continued to be the focal point in the United Nations system for dealing with the laundering of the proceeds of drug trafficking and other organized criminal activities. |
В 2002 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало выступать в роли координационного центра Организации Объединенных Наций по борьбе с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотиков и другой организованной преступной деятельности. |
After an introduction by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on the nature and extent of and trends in such crimes, and the presentation of relevant documentation, the discussion would be guided by the following sub-themes: |
З. После вступительного слова представителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) относительно характера, масштабов и тенденций таких видов преступной деятельности и представления соответствующих документов начнутся обсуждения, в центре которых будут стоять следующие подтемы: |
Prosecution of a hate crime. |
Обвинении в преступной нетерпимости. |
As a result of gun-related crime, however, several initiatives have been launched, including on gang activity, in addition to various community-based activities. |
Тем не менее, в целях пресечения преступлений, совершаемых с применением огнестрельного оружия, в территории был выдвинут целый ряд инициатив, которые, в частности, предусматривают борьбу с преступной деятельностью банд и осуществление различных мероприятий на уровне общин. |
Investigation of wildlife crime needs to be adapted to the organized character of that type of crime. |
Расследования преступлений против живой природы должны осуществляться с учетом орга-низованного характера такого вида преступной деятельности. |
Given that profits generated through human trafficking are high, that means that trafficking in persons is not only a high-profit crime; it is also a low-risk crime. |
Тот факт, что торговля людьми приносит высокие доходы, указывает на то, что этот вид преступной деятельности является не только прибыльным, но и сравнительно безопасным. |
Participation in an organised criminal activity can be punishable as a conspiracy to commit a crime, preparation to commit a crime, attempted crime or complicity to commit a crime. |
Участие в организованной преступной деятельности может преследоваться в уголовном порядке и может квалифицироваться как сговор с целью совершения преступления, подготовка к совершению преступления, покушение на совершение преступления или соучастие в совершении преступления. |
Stevens assigned to surveillance of organised crime suspect, Mona Demarkov. |
Стивенсу было назначено наблюдение за подозреваемой участницей организованной преступной группы Моной Демарковой. |
"An organized/syndicated crime group means a group of two or more persons collaborating, confederating or mutually helping one another for purposes of gain in the commission of any crime." |
Организованной преступной группой считается объединение двух или более лиц, совместно участвующих в совершении преступления в корыстных целях . |
It was a crime in which an F-16 warplane dropped a 500-kilogram bomb. |
В ходе этой преступной акции военный самолет F-16 сбросил 500-килограмовую бомбу. |
The six-hundred-strong local police force, which is chronically under-resourced and internally divided, has been unable to deal with the upsurge in crime. |
К сожалению, сохраняется высокий уровень преступной деятельности в Мазари-Шарифе и вокруг него. |
Each year the police draw up a national crime pattern analysis of discrimination, called Poldis, based on the regional case overviews. |
Ежегодно полиция проводит системный анализ национальной преступной практики на предмет дискриминации, известный как Полдис, на основании региональных обзоров дел. |
As indicated above, training has been received in the areas of asset forfeiture and proceeds from crime. |
Выше уже говорилось, что учебная подготовка по вопросам конфискации имущества и доходов, полученных от преступной деятельности, проводится. |
Chotta Rajan is the boss of a major crime syndicate based in Mumbai. |
Чхота Раджан - руководитель крупной организованной преступной группы, базирующейся в Мумбаи. |
In addition to promoting the crime group, the funk sponsored by the Comando also challenges the ideas and laws of the Division of the Repression Against Drugs. |
В дополнение к продвижению преступной группировки, спонсируемый Командой музыкальный фанк-бизнес бросает своим творчеством вызов идеям и законам Отдела по борьбе с наркотиками порт. |
I have a sworn statement from you that this man Salvatore Maroni, is the new head of the Falcone crime family. |
Но у меня есть Ваши показания, данные под присягой, что вот этот человек Сэльваторе Марони, новый глава преступной семьи Фальконе. |
As an immediate measure, I request the Government to conduct investigations and prosecutions of the crime of recruitment and use of children. |
Я прошу правительство страны провести расследования в связи со случаями преступной вербовки и использования детей и обеспечить привлечение виновных к ответственности. |
Regrettably, Australia is also increasingly a favoured target for illegal migration, assisted by individuals and criminal syndicates engaged in the pernicious crime of people-smuggling. |
К сожалению, Австралия также все чаще становится излюбленной целью для незаконной миграции, чему способствуют некоторые лица и преступные синдикаты, занимающиеся пагубной преступной деятельностью по контрабандному провозу людей. |
Joseph Corozzo is the current Gambino consigliere, while Anthony Rabito is consigliere for the Bonanno crime family. |
Джозеф Короццо (англ.)русск. - нынешний консильери семьи Гамбино, а Энтони Рабито - консильери по преступной семьи Бонанно. |
The Special Rapporteur has repeatedly expressed concern about gaps in the legal definition of mercenarism and failure to condemn and curb this crime effectively. |
Специальный докладчик уже неоднократно выражал обеспокоенность по поводу имеющихся пробелов в правовом определении наёмничества и неспособности принимать эффективные меры в целях предотвращения этой преступной деятельности и наказания за нее. |
A similar policy could be considered with respect to the use of amnesty powers in cases that involve identity-related crime in the context of criminal offences or activities with transnational aspects. |
Возможность проведения аналогичной политики может рассматриваться в отношении использования полномочий по применению амнистии в случаях, когда речь идет о преступлениях, связанных с использованием личных данных, в контексте уголовных преступлений или преступной деятельности, имеющей транснациональные аспекты. |
Money laundering is most likely to be successful when criminals avoid leaving a "paper trail" of transactions linking the money back to their crime. |
Отмывание денег оказывается наиболее успешным, когда преступники избегают оставлять «следы на бумаге» от транзакций, привязывающих деньги к их преступной деятельности. |
A Task Force member noted that organized counterfeiters and pirates had become aware that they would get less severe penalties for IP crimes than for traditional organised crime. |
Один из членов Целевой группы отметил, что организованным преступным синдикатам, занимающимся изготовлением контрафактной и пиратской продукции, хорошо известно, что преступления в сфере интеллектуальной собственности караются менее строго, чем традиционные виды преступной деятельности. |
It improves health and personal growth, in particular for young people, and provides real alternatives to violence and crime. |
Спорт способствует социально-экономическому развитию, улучшению состояния здоровья и обеспечению личного роста, особенно молодежи, и дает реальные альтернативы насилию и преступной деятельности. |