Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступной

Примеры в контексте "Crime - Преступной"

Примеры: Crime - Преступной
A range of factors and pressures may result in the engagement of such groups in new criminal activities and the resultant emergence of new forms and dimensions of transnational crime. Результатом действия ряда факторов и оказываемого давления может стать участие таких групп в новых формах преступной деятельности и появление в итоге новых форм и направлений транснациональной преступности.
The establishment and training of specialized law enforcement units to address complex and emerging forms of crime was referred to as a good practice, together with the establishment of forensic laboratories. Успешным методом борьбы со сложными и новыми формами преступной деятельности было признано создание специализированных подразделений, укомплектованных специально обученным персоналом, а также создание судебно-экспертных лабораторий.
(b) The applicant had established de facto family life with one of the gang members, who became the accomplice to the crime for which she was arrested and sentenced; Ь) заявительница фактически сожительствовала с одним из членов преступной группы, который стал соучастником совершения преступления, за которое она была арестована и осуждена;
Leverage existing authorities to fight the financial underpinnings of all types of crime, including terrorist financing, money laundering, narcotics trafficking, kleptocracy and proliferation. привлекать существующие органы к борьбе с основными источниками финансирования всех видов преступной деятельности, в том числе с финансированием терроризма, отмыванием денег, торговлей наркотиками, клептократией и распространением ядерного оружия.
In Colombia, there are no administrative provisions for expropriating assets linked to criminal activities (assets per se, means, instrument, effect or product of a crime). В Колумбии не существует административных положений в отношении экспроприации активов, связанных с преступной деятельностью (активов как таковых, средств, инструментов или результатов преступления).
The provisions of the Act are aimed at removing the profit from criminal activity and discouraging persons to use their property, or allow their property to be used, for the commission of crime. Положения данного Закона направлены на изъятие доходов от преступной деятельности и на препятствование лицам в использовании их имущества или разрешения на использование их имущества для совершения преступлений.
Growing numbers of people, especially the poor and the young, in developing and developed countries alike, are becoming vulnerable to the lure of crime and the "highs" of criminal behaviour. Все больше людей, особенно малообеспеченных и молодых, как в развивающихся, так и в развитых странах поддаются соблазну нарушить закон и насладиться «романтикой» преступной деятельности.
In FBiH, the Law on Confiscation of Proceeds from Crime and the Law on combating corruption and organised crime were adopted, while the Law on Whistle-blowers Protection is in the parliamentary procedure for adoption. В ФБиГ были приняты Закон о конфискации доходов от преступной деятельности и Закон о борьбе с коррупцией и организованной преступностью, тогда как Закон о защите осведомителей находится на парламентской процедуре в целях утверждения.
The Economic Crime and Anti-Money Laundering Act provides for mutual assistance and international cooperation in the field of investigation as well as for the restraint and forfeiture of proceeds of economic crime. Закон о борьбе с экономической преступностью и отмыванием денег предусматривает оказание взаимной помощи и осуществление международного сотрудничества в области проведения расследования, а также изъятие и конфискацию поступлений от экономической преступной деятельности.
The Money Laundering Act of 2001 provides for freezing and forfeiture of the proceeds of a crime, in addition to which a Financial Intelligence Unit has been established to detect money-laundering and other financial crimes. Законом 2001 года о борьбе с отмыванием денег предусматривается замораживание и конфискация доходов от преступной деятельности; кроме того, была создана группа финансовой разведки для выявления случаев отмывания денег и других финансовых преступлений.
Morello maintained his position as the head of his crime family for approximately the first year of his sentence, during which time he hoped his sentence would be overturned on appeal. Морелло сохранял свою позицию главы преступной семьи в первый год его заключения, в течение которого он надеялся, что его приговор будет отменён в апелляционной инстанции.
The plot of "Made in America" details the aftermath of the mob war between the DiMeo crime family, headed by series protagonist Tony Soprano (James Gandolfini), and the New York-based Lupertazzi family. Сюжет «Сделано в Америке» детализирует последствия гангстерской войны между преступной семьёй ДиМео - во главе протагониста сериала Тони Сопрано (Джеймс Гандольфини) - и обосновавшейся в Нью-Йорке семьёй Лупертацци.
I ask you again, sir, here and now under oath, were you ever a member of a crime organisation led by Michael Corleone? Я спрашиваю вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... вы были когда-нибудь членом преступной организации...
Say, what was the scene more obscene all his life of crime? Каково самое гнусное деяние в твоей преступной карьере?
With regard to the problem of drug-related crime and the proliferation of handguns, Antigua and Barbuda reiterates its call for the strengthening and implementation of the various United Nations treaties on small arms and light weapons. Что касается проблемы преступной деятельности, связанной с наркотиками, и распространения легкого огнестрельного оружия, то Антигуа и Барбуда вновь призывает укреплять и выполнять различные договоры Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
Work of the Economic Commission for Europe on crime classification and time-use classification Работа Экономической комиссии для Африки над классификацией преступной деятельности и классификацией использования времени
The mere existence of the criminal system of apartheid had denied the humanity of all human beings and, in the end, no one of conscience could stand by and do nothing in the search for an end to that crime. Само существование преступной системы апартеида отказывало в человечности всем людям, и, в конечном итоге, ни один сознательный индивид не мог быть безучастным зрителем и ничего не делать для поиска путей ликвидации этого преступления.
The responses on this issue could be considered jointly with the corresponding replies of Member States on the issue of organizing and directing serious crime committed by members of an organized criminal group, of the Convention). Ответы на этот вопрос можно рассматривать вместе с соответствующими ответами государств-членов на вопрос об организации и руководстве в отношении серьезного преступления, совершенного участниками организованной преступной группы статьи 5 Конвенции).
The fact is that some combatants, given a choice, might prefer to do this, but that, in the absence of DDR, they may turn to crime, piracy, acts of terrorism or other similar activities. Факт состоит в том, что некоторые комбатанты, если им будет предоставлен выбор, могут предпочесть сделать это, однако, при отсутствии РДР они могут вновь заняться преступной деятельностью, пиратством, терроризмом или иными аналогичными видами деятельности.
At the same time, it is certainly a consequence of the sorry state of the economy, because it is easier sometimes to make a living by crime than by legitimate activities. В то же время, безусловно, преступность является следствием плачевного состояния экономики, поскольку иногда легче заработать на жизнь преступной деятельностью, чем заниматься законной деятельностью.
One speaker, while recognizing the links between terrorism and other forms of crime, emphasized the difference between the two phenomena, including the different motivations behind them, which in some instances might require different preventative action and countermeasures. Один оратор, признав взаимосвязь между терроризмом и другими формами преступной деятельности, особо указал на различие между этими двумя явлениями, включая различные исходные мотивы, что в некоторых случаях может потребовать принятия различных мер по предупреждению соответствующей деятельности и борьбе с ней.
apply to the prevention, investigation and prosecution of serious crime involving an organized criminal group as defined in article 2 bis and the offences established in articles 3 and 4. применяется к предупреждению, расследованию и судебному преследованию в связи с тяжкими преступлениями при участии организованной преступной группы, как они определяются в статье 2 бис, и правонарушениями, признанными таковыми в статьях 3 и 4.
The total cost of crime to communities (in terms of criminal justice, lost property, shattered lives and private security), measured as a proportion of gross domestic product, is several times greater in developing countries than in developed countries. В целом цена преступной деятельности для общин (с учетом затрат на отправление уголовного правосудия, утраты собственности, разбитой жизни и затрат на личную безопасность), определенная как доля от валового внутреннего продукта, в развивающихся странах в несколько раз превышает соответствующий показатель промышленно развитых стран.
Without prejudice to the other limitations to the obligation to assist set forth in this article, mutual legal assistance also shall be afforded where the requesting State Party is investigating a serious crime and suspects the involvement of an organized criminal group.] See footnote 122 above. Без ущерба для других ограничений обязательства оказывать помощь, установленных в настоящей статье, взаимная правовая помощь также предоставляется в тех случаях, когда запрашивающее Государство-участник проводит расследование серьезного преступления и подозревает о причастности организованной преступной группы.]См. сноску 122 выше.
UNDCP reported how financial flows based on illicit earnings from drug trafficking or other crime do not contribute to development, but rather have the opposite effect of undermining legitimate enterprise, concentrating wealth in the hands of a small number of individuals and diverting resources from government budgets. ЮНДКП сообщила, что финансовые потоки незаконных доходов от оборота наркотических средств и иной преступной деятельности не содействуют развитию, а скорее оказывают обратное воздействие, подрывая осуществляемую в рамках закона предпринимательскую деятельность, сосредоточивая богатство в руках небольшой группы лиц и отвлекая государственные бюджетные средства.