Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступной

Примеры в контексте "Crime - Преступной"

Примеры: Crime - Преступной
Recognizing the wide differences between States in the extent of their technological development, the draft resolution aimed mainly at raising general awareness of high-tech crime. Проект резолюции, где признается значительный разрыв между государствами в степени их технологического развития, в первую очередь направлен на повышение уровня общей информированности о преступной деятельности с применением высоких технологий.
Thirdly, the issue of combating the legalization of proceeds from crime, which constitutes one of the major sources of terrorism financing, has become especially vital. В-третьих, особенно актуальным становится вопрос борьбы с легализацией доходов от преступной деятельности, которая является одним из главных источников финансирования терроризма.
Many speakers, including the observer for Colombia, emphasized the importance of international cooperation in the fight against terrorism and other forms of crime. Многие ораторы, включая наблюдателя от Колумбии, подчеркнули значение международного сотрудничества в борьбе против терроризма и других форм преступной деятельности.
There has been a steady growth in violent crime committed by persons aged between 14 and 17. Проявления преступной агрессии стали устойчивой тенденцией криминального поведения лиц в возрасте 14-17 лет.
Given the complexity of the crime network involved, he wondered whether current Cambodian legislation was a suitable tool with which to prosecute all those implicated in such activities. Учитывая сложность преступной схемы, он интересуется, является ли действующее законодательство Камбоджи подходящим инструментом для наказания всех вовлеченных в эту деятельность.
According to this notion, certain national cultures and groups are expected to climb the crime ladder and eventually occupy a prominent position in illegal markets. Согласно этой концепции, предлагается, что представители определенных национальных культур и этнических групп будут, как правило, стремиться "выдвинуться" в преступной иерархии и в конечном итоге занять заметное положение на незаконных рынках.
It concluded that senior Bosnian Croat police officers had consistently failed to respond professionally to IPTF's frequent requests that high-ranking officials act to halt this pattern of crime. В нем содержится вывод о том, что старшие офицеры полиции боснийских хорватов неизменно отказывались профессионально среагировать на неоднократные просьбы СМПС о том, чтобы высокопоставленные должностные лица приняли меры с целью положить конец этой преступной деятельности.
Most persisted in some criminal activity, though less than half were dependent on crime as a source of income. Большинство пациентов продолжали участвовать в той или иной противоправной деятельности, хотя лишь менее половины из них занимались преступной деятельностью в целях получения источника доходов.
In the face of increasing global challenges posed by all forms of crime and the interconnected nature of criminal activities, the importance of international cooperation could not be overstated. В условиях все возрастающих глобальных проблем, порождаемых всеми формами преступности и взаимосвязанных характером преступной деятельности, невозможно переоценить роль международного сотрудничества.
There is convincing evidence that civil society and the rule of law are increasingly threatened by transnational networking in illicit arms, terrorism, narcotics, money-laundering and crime. Существуют убедительные доказательства того, что гражданское общество и правопорядок все чаще сталкиваются с угрозой возникновения транснациональной сети, занимающейся незаконной торговлей оружием, терроризмом, наркотиками, "отмыванием" денег и преступной деятельностью.
The current alternative to poverty is either to take refuge in religion or to fall into crime. Их альтернативный выбор в условиях нищеты, сводится к тому, чтобы искать забвения в религии или заниматься преступной деятельностью.
Given the escalation of criminality and the sophistication of criminal activity, vast proportions of domestic resources had been consumed in crime control operations worldwide. С учетом эскалации преступности и изощренности преступной деятельности значительная часть внутренних ресурсов стран мира пошла на финансирование операций по борьбе с преступностью.
In sum, when considering such crime, it is essential to bear in mind the diversity of ways in which the perpetrators can be organized. Другими словами, рассматривая такую преступность, важно учитывать многообразие возможных методов организации такой преступной деятельности.
Paragraph 54 of the background should be modified as follows: "Illicit firearms trafficking is linked to crime on several levels. Пункт 54, касающийся обстоятельств, которые следует иметь в виду, необходимо изменить следующим образом: "Незаконный оборот огнестрельного оружия связан с преступной деятельностью на нескольких уровнях.
The Caribbean countries recognized the importance of making academic and vocational activities accessible to all young people, particularly in order to discourage them from resorting to crime and drugs. Страны Карибского бассейна признают важность обеспечения того, чтобы учебная и профессионально-техническая деятельность была доступна для всех молодых людей, что позволило бы, в частности, удерживать их от занятия преступной деятельностью и от потребления наркотиков.
We also underscore the need to attack other types of criminal activities linked to this problem, which magnify it, such as arms-trafficking, transnational crime, money-laundering and terrorism. Кроме того, мы подчеркиваем необходимость ведения борьбы с другими формами преступной деятельности, которые связаны с этими проблемами и которые способствуют их возникновению, как, например, торговля оружием, транснациональная преступность, отмывание денег и терроризм.
B. Ineffective methods and the cost of crime to communities В. Неэффективность методов и цена преступной деятельности для общин
Official concerns about transnational crime appear to be centred on the feeling of vulnerability that developed countries harbour towards criminal activity originating in other countries. Что касается официального уровня, то вопросы, вызывающие обеспокоенность в связи с транснациональной преступностью, связаны главным образом с чувством уязвимости развитых стран перед лицом преступной деятельности в других странах.
(c) Knowingly profiting from a crime or offence committed by a criminal organization. с) сознательное извлечение дохода от преступления или правонарушения, совершенного преступной организацией.
The obligation to criminalize participation in a criminal organization (or association or conspiracy) should not necessarily be restricted to transnational crime. Обязательство установления уголовной ответственности за участие в преступной организации (или сообществе или сговоре) не обязательно должно ограничиваться сферой транснациональной преступности.
In conclusion, his delegation underscored the serious nature of international trafficking in women and minors and stressed the need for legislation to prevent and punish that crime. В заключение делегация оратора подчеркивает серьезный характер проблемы международной торговли женщинами и несовершеннолетними, а также необходимость принятия законодательства для предупреждения такой преступной деятельности и наказания за него.
International cooperation is required to fight those forms of crime, and each national system must be brought into compliance with the international commitments of the country in question. Для борьбы с этими видами преступной деятельности требуются международное сотрудничество и приведение национальных систем правосудия в соответствие с международными обязательствами каждой из стран.
The main outputs will be a set of principles on international crime classification systems for statistical use and a case study of selected offences. Главным итогом ее работы станет комплекс принципов международных систем классификации преступной деятельности для использования в статистических целях и тематическое исследование, посвященное отдельным видам правонарушений.
Drug trafficking and money-laundering were only two alarming demonstrations of the dangers and profitability of crime and its internationalization. Незаконный оборот наркотиков и отмывание полученных от наркобизнеса денежных средств были всего лишь двумя формами деятельности, вызывавшими тревогу и свидетельствовавшими об опасности и одновременно о прибыльности преступной деятельности и о ее интернационализации.
This seizure covers all their assets, not just the instruments, objects and products of a crime. Такое заблокирование касается всего имущества членов организованной преступной группировки, а не только средств, являющихся инструментом, целью или результатом преступления.