The accumulation of private wealth through crime does not lead to higher national incomes. |
Накопление богатства в частных руках в результате преступной деятельности отнюдь не ведет к увеличению национального дохода. |
They are particularly vulnerable as target locations for the conduct of transnational crime, including trafficking in people and drugs. |
Эти государства особенно уязвимы в качестве целевой площадки для занятия транснациональной преступной деятельностью, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков. |
In any case, the funding of terrorism through crime suggests a need to coordinate law enforcement investigations with counter-terrorism work. |
Как бы то ни было, финансирование терроризма за счет доходов от преступной деятельности указывает на необходимость координировать расследования, проводимые правоохранительными органами, с контртеррористической деятельностью. |
Fundamentally, it serves justice, in that nobody should be allowed to continue to profit from crime. |
По сути, такое взыскание средств служит целям правосудия в том смысле, что никому не должно быть позволено продолжать получать прибыль от преступной деятельности. |
The Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners covers all aspects of the crime, from detection to sentencing. |
В справочнике о борьбе с торговлей людьми для практических работников системы уголовного правосудия охватываются все аспекты такого вида преступной деятельности: от выявления преступления до вынесения преступникам приговора. |
The demand for commodities derived from environmental crime has been increasing and providing a growing financial incentive for criminal involvement. |
Спрос на сырьевые товары, получаемые в результате экологических преступлений, растет и становится все более весомым финансовым стимулом для участия в преступной деятельности. |
Minors without families and those whose families were involved in crime were at risk of repeated abuse. |
Несовершеннолетние, которые не имеют семей или члены семьи которых занимаются преступной деятельностью, подвергаются опасности вновь пострадать от жестокого обращения. |
2.42 Reducing violence and offences and combating crime must be regarded as high-priority tasks, if our countries are to enjoy a safer environment. |
2.42 Снижение уровней насилия и преступности и борьба с преступной деятельностью являются приоритетными задачами для наших стран в интересах обеспечения более безопасных условий существования. |
The business community and other private sector stakeholders have much to offer in connection with certain forms of criminal activity in terms of crime control and cooperation with law enforcement authorities for that purpose. |
Деловое сообщество и другие заинтересованные стороны частного сектора могут многое предложить в связи с определенными формами преступной деятельности в плане борьбы с преступностью и сотрудничества с правоохранительными органами в этих целях. |
It also points out with concern that certain media draw a link between migrants and crime (arts. 2 and 5). |
Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает, что некоторые средства массовой информации связывают мигрантов с преступной деятельностью (статьи 2 и 5). |
Laws on the extended confiscation of assets not directly linked to a specific crime but clearly resulting from similar criminal activities had been established in some countries. |
В ряде стран было принято законодательство о расширенной конфискации активов, прямо не связанных с конкретным преступлением, но являющихся очевидным результатом аналогичной преступной деятельности. |
This is achieved by creating additional offences that place liability on an agreement to commit a crime or on participation in an organized criminal group. |
Это достигается путем установления дополнительных составов преступлений, которые предусматривают привлечение к ответственности за сговор относительно совершения преступления или за участие в организованной преступной группе. |
They further highlighted that the advancement of information technology contributed to the growing links between these forms of crime and other criminal activities, including cybercrime. |
Они также подчеркнули, что установлению более тесной взаимосвязи между этими формами преступности и другими видами преступной деятельности, включая киберпреступность, способствует развитие информационных технологий. |
Certain exceptions will still be made with regard to especially sensitive crime, such as inter-ethnic crime and crime relating to organized criminal activities, extremism and terrorism. |
Будут сделаны определенные исключения, связанные с преступлениями, имеющими особое значение, такими, как преступления на межэтнической почве и преступления, имеющие отношение к организованной преступной деятельности, экстремизму и терроризму. |
A maritime crime programme was developed to include other forms of crime occurring at sea, and extending support to West Africa and other regions. |
Разработана программа противодействия преступности на море, предусматривающая борьбу также с другими видами преступной деятельности на море и оказание поддержки также странам Западной Африки и других регионов мира. |
Penalties were introduced for people who use the services of trafficked persons, the system of forfeiture of crime proceeds in such cases was improved and closure of establishments used for the crime was provided for. |
Предусмотрены меры наказания для тех, кто пользуется услугами жертв торговли людьми, усовершенствована система конфискации полученных в таких случаях доходов от преступной деятельности и предусмотрено закрытие заведений, используемых в преступных целях. |
States must take a cooperative approach and join efforts to combat this type of crime, since positive results will be achieved only if the problem is tackled simultaneously in the various affected countries and at all stages of development of a crime. |
Государства должны применять такой подход, который предусматривает сотрудничество и совместную борьбу с этим видом преступности, учитывая, что положительных результатов можно добиться только за счет решения этой проблемы одновременно в различных затронутых странах и на всех этапах преступной деятельности. |
Practical measures that would help law enforcement officials in preventing and controlling organized transnational crime could be discussed, including international cooperation in the inspection of crime scenes, the gathering of evidence and criminal techniques. |
Можно было бы обсудить практические меры, которые помогли бы работникам правоохранительных органов в предупреждении организованной транснациональной преступности и борьбе с ней, включая международное сотрудничество в области исследования места совершения преступления, сбора доказательств и изучения методов преступной деятельности. |
By reducing the rewards of crime, the balance of risk and reward is affected and the prospect of losing assets may deter some from crime. |
В результате уменьшения отдачи от преступной деятельности меняется соотношение степени риска и такой отдачи, при этом перспектива утраты активов может отпугнуть некоторых лиц от совершения преступлений. |
A victim of the crime of human trafficking shall be exempted from the fees for a civil case brought with a view to claiming compensation for the damage resulting from his exploitation in this crime. |
Потерпевший от преступной торговли людьми освобождается от выплаты судебных издержек по гражданскому судебному делу, возбужденному с целью получения компенсации ущерба, вызванного его эксплуатацией в ходе данного преступления. |
It is becoming increasingly clear that strategies for combating crime must take into account the fact that many forms of crime transcend geographical barriers, disregarding the mechanisms set up to enforce the law at the local and regional levels. |
В настоящее время становится все более очевидно, что при разработке стратегий борьбы с преступностью необходимо учитывать тот факт, что многие виды преступной деятельности выходят за пределы географических границ отдельных государств и не поддаются контролю с помощью механизмов правоприменения, созданных на местном и региональном уровнях. |
Speakers noted that crime involving fraudulent medicines or trafficking in human organs was increasing because of limited national capacities to control such crime and the huge profits to be gained by such illegal activity. |
Выступавшие отмечали увеличение числа преступлений, связанных с фальсификацией лекарственных средств и незаконным оборотом человеческих органов, которое обусловлено ограниченностью национального потенциала, необходимого для борьбы с такими видами преступлений, а также высокой доходностью данной преступной деятельности. |
Mr. Unsworth stressed that law enforcement authorities often focus on the end crime and might miss opportunity to target directly identity-related crime which has occurred at prior stages of the criminal activity. |
Г-н Ансуорт подчеркнул, что правоохранительные органы часто концентрируются на конечном преступлении и, возможно, упускают возможность сосредоточиться непосредственно на преступлении, связанном с использованием личных данных, которое было совершено на более раннем этапе преступной деятельности. |
Special confiscation shall mean that the State Treasury shall take the proceeds of the crime or the implements that have been or might have been used in the crime. |
«Особая конфискация означает, что государственная казна конфискует доходы от преступной деятельности или средства, которые использовались и могли использоваться для совершения преступления. |
When the Punisher resumes his war on crime in New York City, he announces his return by killing the three sons of Ma Gnucci, the head of the Gnucci crime family. |
Когда Каратель возобновляет свою войну с преступностью в Нью-Йорке, он объявляет о своем возвращении, убив трёх сыновей Ма Ньюччи, главы преступной семьи Ньюччи. |