The management of data includes information on persons, criminal groups and their connections, criminal activity, the methods and means of perpetrating the crime. |
Данные включают информацию о лицах, преступных группах и их связях, преступной деятельности, методах и средствах совершения преступлений. |
It is essential for these States which make up the various regional and subregional entities to consider the role which each of them can play in combating this crime. |
Крайне важно, чтобы государства, которые входят в различные региональные и субрегиональные структуры, подумали над тем, какую роль каждая из них может играть в борьбе с этим видом преступной деятельности. |
The following articles of the Penal Code stipulate that specific criminal activities are considered as an act of crime: |
В следующих статьях Уголовного кодекса устанавливается, что определенные виды преступной деятельности рассматриваются в качестве преступных актов: |
Lastly, ASEAN had intensified cooperation with the United Nations agencies and other regional organizations in measures to resist transnational crime and terrorism by examining links between international terrorism and other criminal activities. |
Наконец, АСЕАН активизировала сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими региональными организациями в принятии мер по противодействию транснациональной преступности и терроризму за счет изучения связей между международным терроризмом и иной преступной деятельностью. |
Membership in an organized criminal group is an especially aggravating factor in all cases, including completed, prepared or attempted crimes and participation in a crime. |
Членство в какой-либо организованной преступной группе является особенно отягчающим обстоятельством во всех случаях, включая законченные преступления, подготовку к их совершению или покушение на их совершение и участие в каком-либо преступлении. |
On the same wavelength as the conclusions of UNODC, Malaysia had long insisted on the strong correlation between economic development and crime. |
В соответствии с выводами Управления по наркотикам и преступности Малайзия давно настаивала на том, что существует прочная связь между экономическим развитием и преступной деятельностью. |
Special Branch officers at ports also contribute to the generic police effort towards the reduction of serious and organised crime by monitoring passengers in order to provide intelligence about criminal activity. |
Размещенные в портах сотрудники Специального отдела оказывают также содействие обычной деятельности полиции по предотвращению серьезных и организованных преступлений путем наблюдения за пассажирами в целях сбора информации о преступной деятельности. |
One result of the interconnected world is the ever-growing interconnected nature of crime. |
Одним из результатов того, что в мире теперь все взаимосвязано, является постоянное укрепление взаимосвязей и в рамках преступной деятельности. |
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. |
В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности. |
There was an increase of 7.2 per cent in the budget allocation for the Ministry of National Security, Immigration and Labour, which handled crime issues. |
На 7,2% был увеличен бюджет Министерства национальной безопасности, иммиграции и труда, которое занимается вопросами борьбы с преступной деятельностью. |
UNFICYP provides facilitators to the technical committees in areas where it has expertise and competence, such as cultural heritage and crime and criminal matters. |
ВСООНК предоставляют техническим комитетам координаторов по тем вопросам, где они обладают необходимой компетенцией, например в вопросах культурного наследия и преступности и преступной деятельности. |
The definition of a structured group and of the offence of participation in a criminal group further helped States to tackle this emerging crime. |
Определение структурно оформленной группы и такого состава преступления, как участие в преступной группе, также оказывает помощь государствам в противодействии этому новому виду преступности. |
Sometimes such treaties are specific to crime, but only a few bilateral agreements and no international agreements are specific to crimes involving cultural property. |
В ряде случаев такие договоры касаются конкретной преступной деятельности, однако лишь отдельные двусторонние соглашения посвящены преступлениям, объектами которых являются культурные ценности, а международные соглашения на этот счет вообще отсутствуют. |
If one crime or a particular market is suppressed, the criminal group will likely seek to exploit a different opportunity. |
В случае пресечения одного вида преступной деятельности или ликвидации какого-либо конкретного рынка преступная группа вероятнее всего будет стремиться переориентироваться на другой вид преступной деятельности. |
Technological advances contributed to the development of those emerging forms of crime, which needed to be countered using innovative measures. |
Появление этих новых форм преступной деятельности стало возможным, в том числе, в результате технического прогресса, и поэтому для борьбы с ними необходимы инновационные меры. |
Fortune cookie wisdom aside, he runs a major crime organization and we need to take him down. |
Ну, если без заумных цитат из печений с предсказаниями, он же управляет крупной преступной орггруппой, а нам нужно его посадить. |
They may be directly implicated in the crime of trafficking when they recruit, transport, harbour or receive persons for the purpose of exploitation during the course of their business. |
Они могут быть непосредственно причастны к преступной торговле людьми, когда в процессе своей деятельности они набирают на работу, перевозят, укрывают или принимают людей в целях эксплуатации. |
Transnational organized environmental crime includes illegal logging, poaching and trafficking in a wide range of animals (including illegal fishing), illegal mining and dumping of toxic waste. |
Виды транснациональной организованной преступной деятельности в сфере экологии включают в себя незаконную вырубку лесов, браконьерство и торговлю многочисленными видами животных (включая незаконный вылов рыбы), незаконную добычу полезных ископаемых и захоронение токсичных отходов. |
The Meeting recommended the development of standards and norms with a view to harmonizing national laws and promoting international cooperation to combat various forms of crime, as well as for the convergence of applicable criminal sanctions. |
Совещание рекомендовало разработать стандарты и правовые нормы с целью гармонизации национального законодательства и углубления международного сотрудничества для борьбы с различными формами преступной деятельности, а также для совмещения применимых уголовно-правовых санкций. |
Strategic intelligence focuses on the long-term aims of law enforcement agencies and typically involves the review of current and emerging trends in the crime environment and of threats to public safety and order. |
Стратегическая разведывательная информация необходима главным образом для достижения долгосрочных целей, связанных с работой правоохранительных органов, и обычно включает в себя анализ текущих и формирующихся тенденций в преступной среде и угроз общественной безопасности и общественному порядку. |
In accordance with resolution 6/3, UNODC continued to carry out a wide range of technical assistance activities aimed at strengthening the criminal justice response to the complex crime of smuggling of migrants. |
В соответствии с резолюцией 6/3 УНП ООН продолжало оказывать самую разнообразную техническую помощь, направленную на совершенствование принимаемых системой уголовного правосудия мер противодействия такому сложному виду преступной деятельности, как незаконный ввоз мигрантов. |
Nonetheless, while crime rates derived from law enforcement data may not represent the full extent of criminal acts, changes over time may be more accurately followed. |
Тем не менее, даже если показатели преступности, полученные на основе данных правоохранительных органов, возможно, и не позволяют в полной мере представить масштабы преступной деятельности, то в таком случае можно более внимательно отслеживать происходящие со временем изменения. |
Jordan welcomed the efforts made by UNODC in the area of combating terrorism and had taken specific measures to protect itself against that form of crime. |
Иордания приветствует усилия, предпринятые ЮНОДК в области борьбы с терроризмом, и в свою очередь приняла конкретные меры, призванные защитить страну от этого вида преступной деятельности. |
Issues for inclusion in the draft declaration were mentioned, with some delegations making reference to their national priorities and to the need for enhanced international cooperation to combat all forms of crime, including new and emerging ones. |
Были упомянуты вопросы для включения в проект декларации, при этом некоторые делегации отметили свои национальные приоритеты и необходимость укрепления международного сотрудничества для борьбы со всеми видами преступности, включая новые и зарождающиеся виды преступной деятельности. |
In addition, the National Civil Police has been made aware of all cases in which diplomats, their premises and international organizations have been the targets of crime, so that a proper investigation can be launched and any necessary legal action brought before the competent authorities. |
Кроме того, Национальная гражданская полиция была осведомлена о всех случаях, когда дипломаты, их помещения и международные организации становились объектом преступной деятельности, в целях проведения надлежащего расследования и принятия необходимых процессуальных мер компетентными властями. |