State Parties shall consider setting up public-private partnerships with other relevant parties to reduce opportunities for transnational criminal activities such as illegal trafficking in firearms and cars, corruption and computer-related crime. |
В области отношений между государственными органами и частным сектором государства-участники рассматривают вопрос об установлении партнерских связей с другими соответствующими сторонами в целях сокращения возможностей для таких видов транснациональной преступной деятельности, как незаконный оборот огнестрельного оружия и автомобилей, коррупция и компьютерные преступления. |
Generally, forms of judicial search-warrant can be obtained to search for and seize property which is evidence, proceeds of a crime or "offence-related property". |
Как правило, можно получить судебный ордер на обыск в целях производства обыска и ареста имущества, которое является доказательством в суде, доходом от преступной деятельности или «связанным с преступлением имуществом». |
They have become criminal organizations that not only commit individual and group murder, but also engage in extortion and terrorist acts related to transnational crime. |
Имеет место расширение преступной деятельности банд и групп, которые действуют не только внутри стран, но и за их пределами. |
From this incident, 6,360,000 kyats worth proceed of crime has been confiscated. |
Была конфискована выручка от этой преступной деятельности на сумму в 6,36 млн. кьят. |
Those enemies include international crime such as drug trafficking, terrorism, all forms of the smuggling of human beings and trafficking in weapons, stolen vehicles, etcetera. |
К их числу относятся международные группировки, занимающиеся такими видами преступной деятельности, как торговля наркотиками, терроризм, все формы торговли людьми и незаконный оборот оружия, угон транспортных средств и так далее. |
REPORTER: And in a twist legal pundits will be talking about for years, the judge granted bail for the alleged head of the Southie crime family, Paddy Doyle. |
Ещё много лет учёные-юристы будут говорить о том, как судья отпустил под залог главу преступной группировки Южного Бостона, Пэдди Дойла. |
Many criminal gangs involving several nationalities operate in drug trafficking and other forms of cross-border crime. Nigerian residents play a dominant role and cooperate with local groups and syndicates from other continents. |
Этой и другими формами трансграничной преступной деятельности занимаются многочисленные преступные группировки, в состав которых входят представители нескольких национальностей. |
The growth and development of the transnational crime of trafficking in persons is fueled by globalization and governed by supply and demand forces operating in countries of origin and destination countries. |
Рост и развитие преступной транснациональной торговли людьми подпитываются глобализацией и определяются соотношением спроса и предложения в странах происхождения и назначения. |
With their plan to build a crime organization in peril, the brothers' fate is about to be changed forever as they drift, barely alive, through unknown space. |
Их замысел по созданию преступной организации под угрозой срыва, едва живые братья дрейфуют в неведомых просторах галактики, но судьба подготовила для них очень крутой поворот. |
The interrogation of Johann Friedrich Struensee began on 20 February 1772, but concerning the "crime of familiarity" with respect to the Queen, he admitted to nothing for three days. |
Допрос Струэнзе начался 20 февраля, однако признание в «преступной фамильярности» по отношению к королеве он дал не ранее, чем через три дня после этого. |
Ms. Reena (Maldives) said that terrorism was by its very nature an indiscriminate crime, and thus capable of generating such terror that it could cause entire economies to decline and fall into recession. |
Г-жа РИНА (Мальдивские Острова) говорит, что терроризм по самой своей природе является неизбирательным видом преступной деятельности, который способен создавать обстановку жесточайшего террора. |
The reputed head of what is left of the city's crime family invested through a shell corporation named after his niece. |
Известный глава того, что осталось от городской преступной группировки вкладывал деньги через формально зарегистрированную на его племянницу |
As part of its on-going efforts to update JJOs on issues of public concern, new legislation and crime trends, the Judiciary will continue to organize suitable training programmes for JJOs. |
В рамках своей постоянной работы по снабжению СРС новейшей информацией о проблемах, беспокоящих население, новых законах и тенденциях в сфере преступной деятельности судебная система будет и впредь организовывать надлежащие программы подготовки СРС. |
It was noted that smuggled migrants who were witnesses to crime had to be protected in order to ensure the successful prosecution of smugglers. |
Они отмечали, что для успешного привлечения к ответственности преступников, занимающихся незаконным ввозом мигрантов, необходимо обеспечить защиту незаконно ввезенных мигрантов, являющихся свидетелями данной преступной деятельности. |
At the very moment when Algeria was undertaking its systemic transformation and encouraging the pluralistic expression of ideas and free enterprise, there was a violent upsurge in terrorist crime. |
Как раз в тот момент, когда Алжир вступил на путь системной перестройки, начал работать над внедрением механизмов плюрализма и системы свободного предпринимательства, в стране с особой остротой проявился такой вид преступной деятельности, как терроризм. |
Pecuniary penalty orders, which require a person to pay an amount equal to the profit derived from a crime; |
наложение штрафа на сумму, эквивалентную размеру доходов, полученных от преступной деятельности; |
Criminal justice systems, which were geared to deal primarily with domestic crime, are being challenged by new forms of criminal activity, exacerbated by the increased virtual and real geographical mobility. |
Системы уголовного правосудия, которые пред-назначались главным образом для борьбы с внутренней преступностью, сталкиваются с новыми видами преступной деятельности, что осложняется повышением виртуальной и реальной географической мобильности. |
The Clerkenwell crime syndicate, also known as the Adams Family or the A-team, is an English criminal organisation, allegedly one of the most powerful in the United Kingdom. |
Клеркенуэлский синдикат (Clerkenwell crime syndicate), также известный как Семья Адамс и «Команда-А», на протяжении длительного времени считался самой могущественной преступной организацией Великобритании. |
In the same year, Ranaut starred in Simran, a crime comedy from the director Hansal Mehta, in which she played a Gujarati immigrant in America involved in criminal activities. |
В том же году вышел фильм Simran, где она сыграла гуджаратскую иммигрантку, участвующую в преступной деятельности в Америке, и который провалился в прокате. |
The Office of the Special Adviser also relies on the support of UNFICYP in the areas where it has the necessary capacity, such as crime and criminal matters, issues related to cultural heritage, communication, logistics and administration. |
КССГС также опирается на поддержку ВСООНК в тех областях, где Силы располагают необходимым потенциалом, например в вопросах преступности и преступной деятельности, культурного наследия, связи, материально-технического снабжения и администрации. |
The Department of Corrections had drawn up a strategic plan for Maori prisoners aimed at deterring them from crime by helping them to rediscover the principles and values of their own culture. |
Департамент исправительных учреждений разработал в отношении заключенных-маори стратегический план, направленный на отвлечение их от преступной деятельности и восстановление принципов и ценностей, свойственных их культуре. |
To dissuade potential criminals, such measures should focus on the dangers posed by criminal activities to the social and economic development of countries and societies at large, as well as on the consequences of engaging in crime. |
С целью сдерживания потенциальных преступников в рамках такой работы следует делать особый акцент на разъяснении того, какую опасность представляет преступность для социально-экономического развития стран и общества в целом и какие последствия может повлечь за собой участие в преступной деятельности. |
Results of a summary of 3-year outcomes, published in 2009, showed that the reductions in drug use and involvement in crime achieved in one year are sustained at the 3-year follow up. |
Результаты сводного обзора итоговых показателей по истечении трех лет, опубликованные в 2009 году, свидетельствуют о сохранении достигнутых уровней потребления наркотиков и участия в преступной деятельности при проведении проверки через три года. |
If no organization of the crime is involved, this would be considered as a crime of unlawful association, and the person who does the recruiting may be punished as a participant in the crime of unlawful association provided for in article 164 of the Federal Penal Code. |
Если же не существует организатора, к которому может быть применено уголовное наказание, то применяется наказание в отношении преступления преступной связи и вербующее лицо может быть наказано как участник преступления преступной связи, как предусматривается статьей 164 Федерального уголовного кодекса. |
The original owner has probably engaged in a crime by offering the bribe. In that respect such proceeds of criminal activities more closely resemble illicit drug money than stolen property. |
С этой точки зрения такие доходы от преступной деятельности больше напоминают незаконно полученные средства от наркобизнеса, чем похищенную собственность. |