Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающего

Примеры в контексте "Covering - Охватывающего"

Примеры: Covering - Охватывающего
The Group also welcomes the idea of creating a ministry with a triple portfolio, covering the Interior, Territorial Planning and Environment, as presented by the Presidential team. Группа также приветствует представленную командой президента идею создания министерства, охватывающего три сферы деятельности - внутренних дел, территориального планирования и защиты окружающей среды.
As a result of the iron distribution programme, anaemia prevalence had been significantly reduced, as measured by a demographic survey covering the years 1996-2006. В результате реализации программы распространения железосодержащих добавок была существенно сокращена анемия, что было определено по итогам проведения демографического обследования, охватывающего период 1996 - 2006 годов.
Several speakers also stressed the need for a comprehensive, programmatic approach covering the whole phenomenon of trafficking as it extended to origin, transit and destination countries. Ряд выступавших также особо указали на необходимость применения комплексного программного подхода, охватывающего все аспекты явления торговли людьми в странах происхождения, транзита и назначения.
A number of options are under discussion in the consultative process, including a possible multi-purpose fund covering a range of chemicals and wastes issues. В рамках консультативного процесса обсуждается ряд вариантов, в том числе возможность создания многоцелевого фонда, охватывающего ряд вопросов, связанных с химическими веществами и отходами.
To avert it, Pakistan calls for enhanced efforts to conclude a comprehensive, non-discriminatory and universally negotiated treaty within the United Nations system covering all aspects of missiles. Чтобы предотвратить это, Пакистан призывает к наращиванию усилий по заключению всеобъемлющего, неизбирательного и универсально согласованного договора в рамках системы Организации Объединенных Наций, охватывающего все касающиеся ракет аспекты.
In 2006, CRC recommended that Samoa strengthen its efforts to adopt and implement a National Plan of Action covering all areas under the Convention. В 2006 году КПР рекомендовал Самоа активизировать усилия с целью принятия и осуществления национального плана действий, охватывающего все области применения Конвенции.
Most of the various needs for communication, data handling and information management can best be met within a single website covering all aspects of the Regular Process. Большую часть разнообразных потребностей в сфере коммуникаций, обработки данных и информационного управления лучше всего удовлетворять в рамках единого веб-сайта, охватывающего все аспекты регулярного процесса.
The Committee was informed that a draft global memorandum of understanding was being developed with WFP covering many areas of potential cooperation, including aviation. Комитет был информирован о том, что в настоящее время разрабатывается проект глобального меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и ВПП, охватывающего многие потенциальные области сотрудничества, включая авиацию.
Discussions focused on achieving progress, covering several areas, including support to the Somali security forces and police and the security ministries. В центре внимания обсуждений стояли вопросы достижения конкретного прогресса, охватывающего несколько областей, включая поддержку сомалийских сил безопасности, полиции и министерств безопасности.
As long as illegal armed groups remain active, the resulting uncertainty will hamper the preparation of a detailed plan covering the entire period of 2011 - 2020. Пока остаются активными незаконные вооруженные формирования, результирующая неопределенность будет препятствовать подготовке детального плана, охватывающего весь период 2011-2020 годов.
For the fiscal year covering 2009, expansionary fiscal stances were sought in Gulf Cooperation Council countries, which have accumulated sizeable fiscal surpluses since 2002. В рамках финансового года, охватывающего 2009 год, наблюдалось увеличение бюджетов в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива, которые с 2002 года накопили значительный бюджетный профицит.
Therefore, the SC ordered enactment of legislations covering all aspects of this issue including proper investigation, adequate penal provisions and relief measures for victims of such cases. В силу этого ВС распорядился о принятии законодательства, охватывающего все аспекты данной проблемы, включая надлежащее расследование, достаточные наказания и меры помощи пострадавшим.
The Welsh Assembly Government officially launched its Single Equality Scheme, covering all six equality strands, on 31 March 2009. 31 марта 2009 года правительство Ассамблеи Уэльса официально приступило к осуществлению своего Единого плана по обеспечению равенства, охватывающего все шесть аспектов равенства.
That commitment was premised, however, on a fair and effective international framework covering all major economies and agreement on ambitious targets. Однако принятие такого обязательства предполагает разработку справедливого и эффективного международного механизма, охватывающего все ведущие экономики, а также достижение договоренностей относительно целевых показателей.
They stressed the need to have a shorter and concise report covering all countries of the region and providing broad inter-country comparisons on the same themes. Они подчеркнули необходимость подготовки более краткого и сжатого доклада, охватывающего все страны региона и обеспечивающего широкие межстрановые сопоставления по одним и тем же темам.
Presentation of the proposed multi-year workplan for the activities of the Working Group, covering the period 2012-2015. Представление предлагаемого многолетнего плана работы Рабочей группы, охватывающего деятельность на период 2012-2015 годов
Less commonly, in most of these States, they might also arise beforehand, by virtue of a security right covering present and future assets. В более редких случаях в большинстве таких государств они могут также возникать до приобретения актива в силу обеспечительного права, охватывающего существующие и будущие активы.
Switzerland is aware that a comprehensive legally (not only politically) binding instrument, covering all kinds of transfers, is an ambitious project. Швейцария осознает, что создание всеобъемлющего, юридически (а не только политически) обязательного инструмента, охватывающего все виды передачи вооружений, является масштабным проектом.
Drafting a memorandum of understanding (MoU) between UNECE and OECD covering the transition period. а) Разработка меморандума о взаимопонимании (МВ) между ЕЭК ООН и ОЭСР, охватывающего переходный период.
That agreement was subject to satisfactory bids for a contract covering the design, building and operation of the airport, as well as a rigorous environmental impact assessment. Это соглашение должно было вступить в силу при условии успешного проведения конкурсных торгов на предоставление контракта, охватывающего проектировку, строительство и эксплуатацию аэропорта, а также проведения тщательной оценки экологических последствий этого проекта.
In order to develop a manual of good practices covering both legal and operational aspects complemented by appropriate training material, UNODC is convening a series of expert group meetings. Для подготовки руководства по методам наилучшей практики, охватывающего как правовые, так и оперативные аспекты проблемы и дополненного соответствующими учебными материалами, ЮНОДК проводит ряд совещаний экспертных групп.
Recalling also the importance of generating a seamless data set covering the entire Asia and the Pacific region, напоминая также о важности создания бесшовного набора данных, охватывающего весь Азиатско-Тихоокеанский регион,
The African Union and the European Union are engaged in a strategic partnership covering several pillars, in particular a strategic pillar on governance, democracy and human rights. Африканский союз и Европейский союз поддерживают отношения стратегического партнерства, охватывающего несколько направлений, в частности стратегическое направление, связанное с управлением, демократией и правами человека.
Risks and progress are reviewed each month using a consolidated report (see figure II) covering all location-specific risks and progress updates (prepared in the Project and risk management section). Обзор рисков и хода реализации осуществляется ежемесячно в рамках объединенного доклада, охватывающего все характерные для конкретных мест риски и последние данные о ходе работ (подготавливается Отделом проекта и управления рисками).
Mr. Yee (Singapore): My delegation thanks President Owada for his presentation of the comprehensive report of the International Court of Justice covering its activities over the past year (A/66/4). Г-н Йи (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация благодарит Председателя Оваду за представление всеобъемлющего доклада Международного Суда, охватывающего его деятельность за прошедший год (А/66/4).