A study on industrial safety management covering the legal, administrative and organizational aspects of this issue is under preparation. |
В настоящее время ведется подготовка исследования по вопросам обеспечения промышленной безопасности, охватывающего правовые, административные и организационные аспекты данного вопроса. |
There is not a single sampling design of outlets covering all items. |
Не существует единого плана выборки торговых точек, охватывающего все товары. |
These ideas could be realized in the following work cycle covering the period between the first and the second Prepcom sessions. |
Эти идеи могли быть реализованы в рамках нижеизложенного рабочего цикла, охватывающего период между первой и второй сессиями Подготовительной комиссии. |
This Declaration is an important initiative of the United Nations Decade on Drug Abuse, covering the period 1991-2000. |
Настоящая Декларация является важной инициативой в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотическими средствами, охватывающего период 1991-2000 годов. |
Drafting of studies for the eleventh supplement, covering the period 1989-1992, has commenced. |
Началась работа над проектами исследований для одиннадцатого дополнения, охватывающего период 1989-1992 годов. |
The depreciation sub-index is computed as a price index for repairs, covering material and labour for repairs. |
Подиндекс амортизации рассчитывается в качестве индекса цен на ремонтные работы, охватывающего затрату материалов и рабочей силы для ремонта. |
In respect of lessons learned, the response of India highlighted the importance of comprehensive legislation covering all aspects of kidnapping. |
В отношении усвоенных уроков в ответе Индии указывается на важность разработки комплексного законодательства, охватывающего все аспекты похищения людей. |
Human settlements, water and sanitation were decided to be the substantive focus of the first implementation cycle covering 2004-05. |
Было принято решение о том, что в ходе первого цикла осуществления, охватывающего 20042005 годы, основное внимание будет уделяться населенным пунктам, воде и санитарии. |
These missions will take a comprehensive approach covering the range of nuclear activities in the State. |
Эти миссии будут исходить из всеобъемлющего подхода, охватывающего весь спектр ядерной деятельности в государстве. |
In this context, the Committee notes the lack of a comprehensive non-discrimination legislation covering all aspects of distinction. |
Комитет отмечает также отсутствие всестороннего законодательства по борьбе с дискриминацией, охватывающего все аспекты проводимых различий. |
A copy of the Mental Health Commission's report covering the period July 1997 to June 1998 is supplied among the supplementary materials. |
Экземпляр доклада Комиссии по вопросам психического здоровья, охватывающего период с июля 1997 года по июнь 1998 года, прилагается в качестве дополнительного материала. |
The Secretariat heavily relies on its Integrated Management Information System as its main management information system covering the different areas of activity. |
Секретариат же прочно опирается на Комплексную систему управленческой информации в качестве своего основного рычага управления информацией, охватывающего различные сферы деятельности. |
The Office of Internal Oversight Services reviewed Phase 1 plans, covering 1999 and 2000. |
Управление служб внутреннего надзора рассмотрело планы в отношении первого этапа, охватывающего 1999 и 2000 годы. |
Output expected in 2008: Study the full integration of a harmonized Customs transit regime covering all COTIF and SMGS Member States. |
Результат, ожидаемый в 2008 году: Проведение исследования по вопросу о полной интеграции согласованного режима таможенного транзита, охватывающего все государства-члены КОТИФ и СМГС. |
The acronym PBDE is used for the generic term polybromodiphenyl ether, covering all congeners of the family of brominated diphenyl ethers. |
Акроним ПБДЭ используется для общего обозначения полибромдифенилового эфира, охватывающего все аналоги семейства бромированных дифениловых эфиров. |
The work as a whole is now treated in a systemic approach covering the various modules of the theme. |
Работа в этой области в целом в настоящее время проводится с использованием системного подхода, охватывающего различные модули данной темы. |
A comprehensive real estate cadastre, covering all of the country and including digital cadastre maps, does not exist. |
Комплексного кадастра недвижимости, охватывающего всю территорию страны и содержащего цифровые кадастровые карты, до сих пор не существует. |
The working group requests the Joint Meeting to set up second working group to develop a proposal covering also Chapters 6.7 and 6.8. |
Рабочая группа просит Совместное совещание создать вторую рабочую группу для разработки предложения, охватывающего также главы 6.7 и 6.8. |
The possibility of launching the Seventh Survey, covering years 1998-1999/2000, will be reviewed in the reporting period. |
В рассматриваемый период будет изучена возможность начала седьмого Обзора, охватывающего 1998-1999/2000 годы. |
That meeting is necessary to reactivate and adapt the plan of orientation covering the period 1990-2000. |
Эта встреча необходима для возрождения и адаптации ориентационного плана, охватывающего период 1990-2000 годов. |
The integrated management information system project covering UNDP human resources became fully operational. |
Достигнуто полномасштабное функционирование комплексной системы управленческой информации - проекта, охватывающего людские ресурсы ПРООН. |
To date, no monitoring report has been issued covering the activities of the Service at Headquarters. |
На сегодняшний день не подготовлено ни одного доклада о контроле, охватывающего деятельность Службы в Центральных учреждениях. |
IMIS has therefore served as the main source of data for purposes of the present report covering the 2002-2003 reporting biennium. |
Поэтому ИМИС стала основным источником получения данных для целей составления настоящего доклада, охватывающего двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The compilation of this abridged periodic report covering the roughly 25-year period from 1982 to 2002 is not an easy exercise. |
Составление этого сжатого периодического доклада, охватывающего примерно 25-летний период с 1982 по 2002 год, является непростым делом. |
1.9 Effective implementation of 1373-related legislation, covering all aspects of the resolution, requires states to have in place effective and co-ordinated executive machinery. |
1.9 Для эффективного осуществления законодательства, связанного с резолюцией 1373 и охватывающего все аспекты этой резолюции, необходимо, чтобы государства создали эффективный и координируемый исполнительный механизм. |