Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающего

Примеры в контексте "Covering - Охватывающего"

Примеры: Covering - Охватывающего
The Committee provided an overview of its activities and working methods in the context of the treaty body strengthening process, covering the format of the constructive dialogue, content and format of its concluding observations, the reporting calendar and simplified reporting procedure. Комитет представил обзорную информацию о своей деятельности и методах работы в контексте протекающего процесса укрепления договорных органов, охватывающего формат конструктивного диалога, содержание и формат его заключительных замечаний и график и упрощенную процедуру представления отчетности.
The Conduct and Discipline Team of UNIFIL had been functioning as the regional office covering UNLB, UNIFIL, UNDOF, UNFICYP, UNTSO and UNSCO since its inception in 2007. С момента своего создания в 2007 году Группа ВСООНЛ по вопросам поведения и дисциплины функционировала в качестве регионального отделения, охватывающего БСООН, ВСООНЛ, СООННР, ВСООНК, ОНВУП и ЮНСКО.
The validation and analysis of the data from the Seventh Survey, covering the period 1998-2000, and the Eighth Survey, covering the period 2001-2002, with respect to Europe and North America, were under way. Продолжались уточнение и анализ данных, полученных в ходе седьмого Обзора, охватывающего период 1998 - 2000 годов, и восьмого Обзора, охватывающего период 2001 - 2002 годов, касающихся Европы и Северной Америки.
The twelfth Supplement, covering the period 1993-1995, was scheduled to be sent to the editors by the end of 2006, as were the procedural chapters of the Millennium Supplement, covering the period 20002003. Двенадцатое дополнение, охватывающее период 1993 - 1995 годов, планируется направить на редакцию до конца 2006 года, равно как и посвященные процедурным вопросам главы дополнения за текущее тысячелетие, охватывающего период 2000 - 2003 годов.
In another instance, instead of a report covering the first 90-day period, ended 31 October 2005, a progress report covering the inception of the project to 22 January 2006 was prepared on 30 January for internal purposes only. В рамках еще одного примера, вместо доклада, охватывающего период первых 90 дней, завершившийся 31 октября 2005 года, 30 января только лишь в целях внутреннего пользования был подготовлен промежуточный доклад, охватывающий период с момента начала осуществления проекта по 22 января 2006 года.
In this option, basic demographic, household and family information would be collected from the full population at a point in time through a short form census, that is a questionnaire covering the basic topics only. Этот вариант предусматривает сбор базовой информации о составе населения, домохозяйствах и семьях у всего населения в отдельно взятый момент времени с помощью короткого вопросника, т.е. вопросника, охватывающего лишь основные признаки.
Coordinated and co-financed with WHO and civil society, a study on tobacco taxes covering the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan, the Ukraine, Kyrgyzstan and Tajikistan. совместно с ВОЗ и гражданским обществом координировал работу и участвовал в финансировании исследования по вопросам введения налогообложения табачных изделий, охватывающего Российскую Федерацию, Беларусь, Украину, Кыргызстан и Таджикистан.
Despite all the efforts made at the national, regional and international levels, an action plan was still needed, covering both legal and procedural aspects, to ensure active international cooperation in fighting international terrorism. Несмотря на все усилия, предпринятые на национальном, региональном и международном уровнях, сохраняется потребность в разработке плана действий, охватывающего как правовые, так и процедурные аспекты проблемы, с тем чтобы обеспечить активное международное сотрудничество в борьбе с международным терроризмом.
The AIHRC chairperson attributed this decision to the anticipated release of the AIHRC's conflict mapping report covering serious crimes and abuses committed by armed factions from 1978 to 2001, which has not received government or international backing, and remains unpublished. Председатель НКАПЧ объясняет это решение ожидаемым опубликованием доклада НКАПЧ с описанием конфликта, охватывающего серьезные преступления и нарушения, совершенные вооруженными группами в период с 1978 по 2001 год, который не получил ни государственной, ни международной поддержки и так и не был опубликован.
(e) Contractual services ($25,000) to design and deliver a website covering all aspects of the information disclosure programme. ё) услуги по контрактам (25000 долл. США) для разработки и создания веб-сайта, охватывающего все аспекты программы распространения информации.
The regional commissions had been invited "to consider organizing" meetings on the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation, focusing on the three thematic clusters decided upon by the Commission on Sustainable Development for the first cycle covering 2004-2005: human settlements, water and sanitation. Региональным комиссиям было предложено "рассмотреть возможности организации" совещаний по осуществлению Йоханнесбургского плана выполнения решений с акцентом на три тематических блока, которые определила Комиссия по устойчивому развитию для первого цикла, охватывающего 2004-2005 годы: населенные пункты, водные ресурсы и санитария.
My thanks also go to Ambassador John Negroponte, President of the Security Council for October, for his introduction of the Council's report covering the period from 1 August 2002 to 31 July 2003. Я хотел бы также поблагодарить посла Джона Негропонте, Председателя Совета Безопасности в октябре месяце, за его представление доклада Совета, охватывающего период с 1 августа 2002 года по 31 июля 2003 года.
Renewable Energy Resources and Conservation of Flora Species in the Drylands of the Mega- Chad Sub-Region, covering 4 countries (Nigeria, Chad, Niger, Cameroon); Ь) возобновляемые источники энергии и сохранение растительных видов на засушливых землях мега-чадского субрегиона, охватывающего четыре страны (Камерун, Нигер, Нигерию, Чад);
Under the guidance of the evaluation office of the Multilateral Fund, the Montreal Protocol Unit independently evaluated the Halon banking project, covering several regional and national programmes in the Gulf region, Africa and the Caribbean, and is completing an evaluation of methyl-bromide projects. Под руководством подразделения по оценке Многостороннего фонда Группа по Монреальскому протоколу провела независимую оценку проекта хранения галонов, охватывающего несколько региональных и национальных программ в регионе Залива, Африке и Карибском бассейне, и в настоящее время завершает оценку проектов по регулированию использования бромистого метила.
Ongoing consultations to strengthen and consolidate ECA partnership with SADC are expected to result in the signing of a cooperation agreement covering regional integration, capacity-building and human resources development and resource mobilization for regional multisectoral projects and programmes. Ведущиеся консультации в целях укрепления и консолидации партнерства ЭКА с САДК, как ожидается, должны привести к подписанию соглашения о сотрудничестве, охватывающего региональную интеграцию, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов и мобилизацию ресурсов на осуществление региональных многосекторальных проектов и программ.
He welcomed the reported inclusion in the Law on equal opportunities of a definition of gender discrimination covering direct and indirect discrimination and asked for the text of that definition. Оратор приветствует включение в Закон о равенстве возможностей определения гендерной дискриминации, охватывающего как прямую, так и косвенную дискриминацию, о чем сообщила делегация, и просит представить текст данного определения.
The assessment of the first Equal Opportunity Plan, covering the years 2000 to 2005, had been distributed to the members of the Committee to inform them about the scope of SERNAM's work, the progress it had achieved, and the challenges it faced. Среди членов Комитета были распространены материалы оценки первого Плана обеспечения равных возможностей, охватывающего период с 2000 года по 2005 год, с тем чтобы информировать их о масштабах деятельности НУДЖ, достигнутом им прогрессе и о стоящих перед ним проблемах.
Thus far, the ISWG has finalized definitions for the Glossary for Transport Statistics covering infrastructure, transport equipment, transport enterprises, traffic, transport measurement and energy consumption in the fields of rail, road, inland waterway and oil pipeline transport. К настоящему времени МСРГ завершила работу над определениями для глоссария по транспортной статистике, охватывающего инфраструктуру, транспортное оборудования, транспортные предприятия, дорожное движение, оценку показателей работы транспорта и данные о потреблении энергии в области железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного и трубопроводного транспорта.
Article 6 bis referred to reparation as a general concept, covering all the actions or measures that should be taken to wipe out, as far as possible, all the consequences of the internationally wrongful act. Статья 6-бис касается возмещения как общего понятия, охватывающего все меры, которые следует принять, с тем чтобы как в можно большей степени ликвидировать все последствия международно-противоправных деяний.
The last comprehensive reporting of the internal auditors on programme activities, covering the period 1990-1991, observed that the monitoring of the programme performance and management of the resources could be significantly improved. В материалах последнего всеобъемлющего доклада внутренних ревизоров по вопросам программной деятельности, охватывающего период 1990-1991 годов, было отмечено, что контроль за исполнением программы и управлением ресурсами можно было бы существенно улучшить.
The diagnostic produced had served as a guideline for the reforms implemented in the foreign investment law in 1995 as well as for most sector-specific laws covering service sectors included in the Dominican Republic's Schedule of Liberalization of Services bound during the Uruguay Round. Сделанные рекомендации были использованы в качестве ориентира при проведении реформ, нашедших отражение в законе об иностранных инвестициях 1995 года, а также при разработке значительной части отраслевого законодательства, охватывающего секторы услуг, включенные в перечень обязательств Доминиканской Республики по либерализации услуг, согласованный в ходе Уругвайского раунда.
The Task Force on Accessibility will continue its work and develop a phased approach and implementation plan covering the years 1996-2000, with the objective of ensuring full accessibility to the United Nations facilities. Целевая группа по проблемам обеспечения доступа для инвалидов продолжит свою деятельность и будет заниматься разработкой поэтапного подхода и плана мероприятий, охватывающего 1996-2000 годы, в целях обеспечения того, чтобы все помещения Организации Объединенных Наций были в полной мере доступны для инвалидов.
In that connection, DPI, as the principal communication arm of the United Nations, had to assume new responsibilities in managing, coordinating and disseminating the free flow of information, covering all the activities carried out by the United Nations. В этой связи ДОИ, который является основным органом Организации Объединенных Наций в области коммуникаций, берет на себя новые обязанности по управлению, координации и распределению свободного потока информации, охватывающего весь спектр проводимых Организацией Объединенных Наций мероприятий.
A revision and strengthening of the provisions of the Registration Convention is, from the point of view of some States, one of the avenues for strengthening the international space legal regime covering military and other activities in space. Пересмотр и укрепление положений Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, по мнению некоторых государств, являются одним из подходов к укреплению международного правового космического режима, охватывающего военные и другие виды деятельности в космосе.
The understandings reached on each item, which may entail reciprocal concessions, shall be deemed definitive only after a final comprehensive agreement has been reached covering all the impasses included in the lists provided by Ecuador and Peru. Договоренности, которые будут достигнуты в отношении каждого из вопросов и которые могут предполагать взаимные уступки, приобретут окончательный характер только после выработки заключительного соглашения, охватывающего все проблемы, которые перечислены в перечнях, переданных Эквадором и Перу.