Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающего

Примеры в контексте "Covering - Охватывающего"

Примеры: Covering - Охватывающего
Much progress has also been made in the past year in the preparation of the fifteenth Supplement, covering the four-year period 2004-2007. За прошедший год значительный прогресс был достигнут в подготовке пятнадцатого дополнения, охватывающего четырехлетний период с 2004 по 2007 год.
1.2.3 Implementation of the county and district security committee mechanism covering all 15 counties 1.2.3 Внедрение механизма, основанного на деятельности комитета по вопросам безопасности графств и округов, охватывающего все 15 графств
The Committee, however, remains concerned that there is no legislative framework of a more comprehensive nature covering the full scope of the Convention. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием всеобъемлющего законодательства, охватывающего весь спектр положений Конвенции.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is currently developing an export concentration indicator covering trade in both goods and services. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в настоящее время занимается разработкой показателя концентрации экспорта, охватывающего торговлю как товарами, так и услугами.
The latter approach raises questions concerning the viability of a genuine BC Plan covering the organization as a whole. Этот подход порождает вопросы, касающиеся жизнеспособности реального плана ОБФ, охватывающего организацию в целом.
The mission also sought to close the Bank's economic management capacity-building project covering the period 2005-2010. Перед миссией стояла также цель завершения охватывающего период с 2005 по 2010 год проекта Банка по наращиванию потенциала в области экономического управления.
The SBI initiated consideration of the report covering the period 1990 - 2007 at its thirty-first session. ВОО начал рассмотрение доклада, охватывающего период 1990-1997 годов, на своей тридцать первой сессии.
UNFPA is considering a similar review covering additional business processes. ЮНФПА рассматривает возможность проведения аналогичного обзора, охватывающего дополнительные рабочие процессы.
We are also firmly committed to the development of a binding and comprehensive global treaty on the trade of arms, covering all weapons and ammunition. Мы также твердо привержены разработке обязывающего и всеобъемлющего глобального договора о торговле оружием, охватывающего все вооружения и боеприпасы.
Problems with the production of one single indicator covering a series of variables were mentioned. Были упомянуты проблемы с формированием одного одиночного показателя, охватывающего целый ряд переменных.
The Kosovo Property Agency launched a rental scheme pilot project covering 200 of the 5,294 properties currently under its administration. Косовское управление по имущественным вопросам приступило к реализации экспериментального проекта по системе аренды, охватывающего 200 из 5294 единиц недвижимости, находящихся в настоящее время в ведении Управления.
The Committee also notes the absence of national legislation covering all aspects of the Convention. Комитет также отмечает отсутствие национального законодательства, охватывающего все аспекты Конвенции.
The Committee recommends that the State party consider the adoption of comprehensive anti-discrimination legislation covering also indirect discrimination and without undue citizenship requirements. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, охватывающего также косвенную дискриминацию и не предусматривающего каких-либо чрезмерных требований в отношении гражданства.
A comprehensive settlement requires a regional approach covering the political, security and economic dimensions. Всеобъемлющее урегулирование требует регионального подхода, охватывающего политические аспекты, безопасность и экономику.
The first IAI Work Plan, covering the period 2002-2008, had achieved considerable progress in the ICT sector. При реализации первого такого Рабочего плана, охватывающего 2002 - 2008 годы, был достигнут значительный прогресс в секторе ИКТ.
The NGO Coalition supported a comprehensive approach covering all articles, noting that a more limited approach would not provide an effective protection to victims. ЗЗ. Коалиция НПО высказалась в пользу всестороннего подхода, охватывающего все статьи, отметив, что более ограниченный подход не обеспечивал бы эффективной защиты потерпевших.
A further appeal, covering the remainder of the year, is currently under consideration. В настоящее время рассматривается вопрос о направлении дополнительного призыва, охватывающего остальную часть года.
The Secretariat is working with AU to develop a prioritized list of requirements, covering both immediate and medium-term needs. Секретариат проводит работу с Африканским союзом в целях подготовки перечня потребностей в порядке их приоритетности, охватывающего как неотложные, так и среднесрочные потребности.
Japan commended the efforts made by the Government of the Philippines to prepare a comprehensive national report covering wide-ranging issues. Делегация Японии одобрила усилия правительства Филиппин по подготовке всеобъемлющего национального доклада, охватывающего широкий круг проблем.
Finland reiterated its full support for an optional protocol covering all rights, contained in the Covenant. Финляндия вновь подчеркнула свою всецелую поддержку факультативного протокола, охватывающего все права, закрепленные в Пакте.
However, Yemen's criminal legislation contained no comprehensive definition of torture covering all elements of article 1 of the Convention. Однако в Уголовном законодательстве Йемена не содержится всеобъемлющего определения пыток, охватывающего все составляющие статьи 1 Конвенции.
MONUSCO is one of the largest peacekeeping missions in terms of personnel, population being served and geographical area (covering two time zones). МООНСДРК является одной из крупнейших миротворческих миссий с точки зрения численности персонала, обслуживаемого населения и площади географического района деятельности (охватывающего два часовых пояса).
Further welcoming the adoption by the Government of Timor-Leste of the National Strategic Development Plan covering the period from 2011 to 2030, приветствуя далее принятие правительством Тимора-Лешти Национального плана стратегического развития, охватывающего период с 2011 по 2030 год,
It was also pointed out that these gains cannot be realized until a holistic approach is taken covering the entire system of supply chains. При этом отмечалось, что такие выгоды удастся получить лишь в рамках комплексного подхода, охватывающего все этапы производственно-сбытового процесса.
The progressive development of national capacity will be tracked through a country capacity framework or composite indicator covering six different categories of capacity. Поступательное развитие национального потенциала будет отслеживаться с использованием схемы имеющегося в странах потенциала или составного показателя, охватывающего шесть различных категорий потенциала.