Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающего

Примеры в контексте "Covering - Охватывающего"

Примеры: Covering - Охватывающего
The Secretary-General stated that the completion of a comprehensive exploration code covering the three main types of seabed mineral resources - polymetallic nodules, polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts - would mark an important milestone in the evolution of the Authority. Генеральный секретарь заявил, что завершение разработки всеобъемлющего добычного устава, охватывающего три главных вида минеральных ресурсов морского дна - полиметаллические конкреции, полиметаллические сульфиды и кобальтоносные железомарганцевые корки - явится важной вехой в эволюции Органа.
The Ministry of Internal Affairs, the national focal point for the CRC, is finalizing a DRAFT comprehensive, rights based national plan of action covering all aspects of the CRC. Министерство внутренних дел, являющееся национальным координационным центром по КПР, завершает работу над проектом всеобъемлющего, основанного на правах человека национального плана действий, охватывающего все аспекты КПР.
The Baghdad office also serves as the base for the central hub, covering the six governorates of Baghdad, Diyala, Najaf, Wassit, Kerbala and Anbar. Отделение Канцелярии в Багдаде выполняет также роль базового подразделения для головного центра, охватывающего шесть мухафаз - Багдад, Диялу, Наджаф, Вассит, Кербалу и Анбар.
The adoption of a forward-looking action plan at the 2010 NPT Review Conference - covering nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and nuclear energy, and the Middle East - is a welcome development on which future progress could be consolidated. Принятие Конференцией 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО перспективного плана действий, охватывающего ядерное разоружение, ядерное нераспространение и ядерную энергию, а также Ближний Восток, стало позитивным сдвигом, на основе которого может быть обеспечен дальнейший прогресс.
While noting that the State party and a number of NGOs have carried out parallel projects to provide helplines which focus on very specific issues, the Committee regrets the absence of a helpline covering all the areas of the Convention and the Optional protocols. Отмечая, что государство-участник и ряд НПО реализуют параллельные проекты создания телефонов доверия, которые ориентированы на весьма конкретные вопросы, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия телефона доверия, охватывающего все области Конвенции и Факультативных протоколов.
Mr. Thelin said that the proposed heading of the section was similar to the heading of the section covering paragraphs 11 to 13. Г-н Телин говорит, что заголовок, предложенный для данного раздела, напоминает заголовок раздела, охватывающего пункты 11 - 13.
Norway is in favour of using the term "transfer" as the overall term covering the core elements of international trade: movement across borders of and transfer of title to and control over goods, technology and services. Норвегия считает, что термин «передача» должен употребляться в качестве общего термина, охватывающего основные элементы международной торговли: перемещение через границы товаров, технологий и услуг и передачу права владения ими и контроля над ними.
Absence of a coherent set of internationally established principles, guidelines and conventions for disaster relief and reduction, covering regulations and standards adapted to emerging needs to cope with major and transboundary disasters; а) отсутствие четкого комплекса определенных на международном уровне принципов, руководящих положений и конвенций для оказания чрезвычайной помощи и уменьшения опасности бедствий, охватывающего нормы и стандарты, адаптированные к новым потребностям, связанным с крупными трансграничными бедствиями;
For the sixty-third session, the inventory of current activities would be a suitable matter for discussion, based upon the forthcoming inventory report, covering both the technical and the normative capacity of the system. На шестьдесят третьей сессии перечень текущих мероприятий будет подходящей темой для обсуждения, основанного на положениях будущего доклада, охватывающего как технический, так и нормативный потенциал системы.
(a) Welcomed the successful completion of the 2005 round of the International Comparison Programme, covering 146 countries, as a major achievement and took note of the release schedule of the results; а) приветствовала успешное завершение цикла Программы международных сопоставлений 2005 года, охватывающего 146 стран, как крупное достижение и приняла к сведению график опубликования результатов;
It may wish in particular to confirm the validity of the approach currently being explored by UNODC to develop a common comprehensive information-gathering tool, covering both the Organized Crime Convention and its Protocols and the Convention against Corruption. Она, в частности, возможно, пожелает подтвердить правильность изучаемого в настоящее время ЮНОДК подхода, предусматривающего разработку общего комплексного инструмента для сбора информации, охватывающего как Конвенцию об организованной преступности и протоколы к ней, так и Конвенцию против коррупции.
(a) One P-4 Business Continuity Coordinator to oversee the preparations, coordination and implementation of the pandemic plan covering 14,000 staff and dependants in Nairobi; а) одна должность координатора по вопросам бесперебойного функционирования (С4) для надзора за подготовкой, координацией и выполнением плана готовности к пандемии, охватывающего 14000 сотрудников и членов их семей в Найроби;
The Committee for Development Policy could play an important role in that respect and should carry out a full and comprehensive review of the issue of country classification, based on a new, comprehensive and science-based definition of vulnerability covering physical, economic and climate-related aspects. Комитет по политике в области развития может сыграть важную роль в этой связи, и он должен провести полное и всестороннее изучение вопроса о классификации стран на основе нового, всеобъемлющего и научно обоснованного определения уязвимости, охватывающего физические, экономические и климатические аспекты этого явления.
In 2005, a series of expert group meetings was initiated by the Anti-Organized Crime and Law Enforcement Unit of UNODC with the objective of developing a manual of good practice covering both legal and operational aspects of witness protection for use by judicial and law enforcement authorities. В 2005 году по инициативе Группы по противодействию организованной преступности и по правоохранительным мерам ЮНОДК была проведена серия заседаний групп экспертов с целью разработки руководства по надлежащей практике, охватывающего как правовые, так и оперативные аспекты защиты свидетелей, для использования органами правосудия и правоохранительными органами.
The completion of the thirteenth Supplement and near completion of the fourteenth Supplement has allowed the Secretariat to pick up pace in its preparation of the fifteenth Supplement covering the four-year period from 2004-2007. Завершение работы над тринадцатым Дополнением и близость к завершению четырнадцатого Дополнения позволили Секретариату ускорить темпы подготовки пятнадцатого Дополнения, охватывающего четырехгодичный период 2004 - 2007 годов.
It needs to be pointed out that the issue of corporal punishment in the home is being dealt with within the broader range of legislation covering domestic violence, i.e. the South Africa Domestic Violence Act. Следует отметить, что вопрос о применении телесных наказаний в семье рассматривается в рамках более широкого законодательства, охватывающего бытовое насилие, каковым является Закон Южной Африки о борьбе с бытовым насилием.
This action could be in the form of a survey covering the whole area of education with the aim of mapping where and how the gender perspective is best integrated in the educational system. Эти шаги могли бы иметь форму обследования, охватывающего всю сферу образования и имеющего своей целью выяснение того, где и каким образом лучше всего обеспечивается учет гендерной проблематики в рамках системы образования.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Human Rights Adviser provided assistance to the Ministry of Labour and Social Policy in the drafting of a comprehensive anti-discrimination legislation covering notably economic, social and cultural rights. В бывшей югославской Республике Македонии консультант по вопросам прав человека оказал содействие Министерству труда и социальной политики в составлении всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, охватывающего, в частности, экономические, социальные и культурные права.
Bahrain welcomed the launching of the first national plan for human rights in China, developed in accordance with the outcome of the Vienna Conference as a result of a democratic process and covering all human rights. Он приветствовал подготовку первого национального плана в области защиты прав человека в Китае, разработанного в соответствии с решениями Венской конференции в рамках демократического процесса и охватывающего все права человека.
Recognizing the broad scope of the mandate of the Open-ended Working Group, covering technical, legal and strategic issues in preparation for discussions at the meetings of the Conference of the Parties, признавая широту мандата Рабочей группы открытого состава, охватывающего технические, правовые и стратегические вопросы в рамках подготовки к обсуждению на совещаниях Конференции Сторон,
The following 17 members and associate members expressed an interest in serving on the Working Group for the first term, covering the period 2013 to 2017: Следующие 17 членов и ассоциированных членов выразили заинтересованность в том, чтобы работать в составе Рабочей группы в ходе первого срока, охватывающего период с 2013 по 2017 год:
The 18 civil society organizations should decide among themselves which six entities should alternate in order to share three seats on the Working Group for the five-year term of membership covering the period 2013 -2017 (e.g. 2.5-year membership for each of those 6 organizations). Восемнадцать организаций гражданского общества должны решить между собой, какие шесть из них будут поочередно занимать три места в Рабочей группе в ходе пятилетнего срока членства, охватывающего период 2013-2017 годов (например, 2,5 года участия в качестве члена для каждой из этих шести организаций).
The primary objective of OIOS was to prepare a consolidated report covering its audits and investigative reviews and those carried out by the Secretariat, funds and programmes and specialized agencies. Основная цель УСВН заключалась в подготовке сводного доклада, охватывающего ее проверки и расследования, а также проверки и расследования, проведенные Секретариатом, фондами и программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Turning to discrimination against the Roma, she said that an action plan, jointly funded by the Government and international donors and covering issues such as access by the Roma to education, health and jobs, was being implemented under the Decade of Roma. Переходя к вопросу о дискриминации цыган-рома, оратор заявила, что в рамках Десятилетия интеграции цыган-рома идет осуществление плана действий, финансируемого совместно правительством и международными донорами и охватывающего такие вопросы, как доступ цыган-рома к образованию, медицинским услугам и рабочим местам.
Stresses the importance of the existence and effective implementation of a cease-fire covering all ground, naval and air operations, including provisions on the positioning of heavy weapons out of range of Aden; подчеркивает важное значение существования и эффективного осуществления соглашения о прекращении огня, охватывающего все наземные, морские и воздушные операции, включая положения об отводе тяжелого оружия на позиции, с которых Аден будет недосягаем;