Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающего

Примеры в контексте "Covering - Охватывающего"

Примеры: Covering - Охватывающего
Chile takes this opportunity to express our appreciation to the President of the International Court of Justice for presenting the comprehensive report covering the period from 1 August 2009 to 31 July 2010 (A/65/4). Чили хотела бы, пользуясь этой возможностью, выразить признательность Председателю Международного Суда за представление всеобъемлющего доклада, охватывающего период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (А/65/4).
(c) The review of the annual report covering the final year of the commitment period and the conduct of a compliance assessment; с) рассмотрение ежегодного доклада, охватывающего последний год периода действия обязательств и проведение оценки соблюдения;
It entailed the elaboration of a framework, a survey of activities planned for the period 2008-2009 within existing programmes and projects covering 32 entities and built on the existing inter-agency task force for coordination. Он предусматривал разработку рамочной программы, проведение обзора мероприятий, запланированных на период 2008 - 2009 годов в рамках существующих программ и проектов, охватывающего 32 подразделения и опирающегося в вопросах координации на существующую межучрежденческую группу.
Findings from the mission will contribute to an integrated assessment report covering policy, the current state of drinking water quality, the application of water safety plans and recommendations for the strengthening of the health system. Итоги этой поездки будут способствовать подготовке доклада о комплексной оценке, охватывающего политику, нынешнее состояние качества питьевой воды, применение планов по обеспечению водной безопасности и рекомендации по укреплению системы здравоохранения.
(a) Evaluate and monitor the National Action Plan covering the period from 2002-2010; а) обеспечить оценку Национального плана действий, охватывающего период 2002-2010 годов, и контроль за его выполнением;
In this connection, the review team noted the broad definition of the term covering all sorts of undue advantages, whether tangible or intangible and pecuniary or non-pecuniary (section 2 of the PCA). В этой связи группа по обзору обратила внимание на широкое определение термина, охватывающего любого рода неправомерные преимущества - материальные и нематериальные и имеющие денежное и неденежное выражение (раздел 2 ЗПК).
The delegation stated that a comprehensive law covering the written press and other media, as well as the electronic media would soon be promulgated. Делегация Бахрейна сообщила о принятии в ближайшее время всеобъемлющего законодательства, охватывающего печатную прессу и другие средства массовой информации, в том числе электронные.
The annexation of the scope section, covering all transactions and activities, will ensure that the arms trade treaty remains relevant in the years to come. Вынесение раздела «Сфера применения», охватывающего все операции и виды деятельности, в приложение обеспечит сохранение актуальности договора о торговле оружием в будущем.
Another such decade, covering the years 2008 to 2017, would be an opportunity for generating an even more sustained focus on the part of the international community. Провозглашение еще одного аналогичного Десятилетия, охватывающего период с 2008 по 2017 год, создаст возможности для привлечения к этой проблеме еще большего внимания со стороны международного сообщества.
The issue of informal settlements built on the outskirts of Astana and Almaty is a complex one, and requires a comprehensive approach covering education, health care, social benefits, employment and other issues. Вопрос о неформальных поселениях, возникших на окраинах городов Астана и Алматы, является весьма сложным и требует применения комплексного подхода, охватывающего, в частности, вопросы образования, здравоохранения, выплаты социальных пособий и трудоустройства.
However, until the sixth quinquennial report, covering the period from 1994 to 2000, figures reflected only those reported by Member States. Тем не менее вплоть до шестого пятилетнего доклада, охватывающего период 1994 - 2000 годов, в них содержались только цифры, предоставляемые государствами-членами.
However, through the launching of the third medium-term plan on HIV/AIDS - covering the five-year period from 2004 to 2009 - our Government and its development partners have put in place a broad national response to the pandemic. Однако, приступив к осуществлению третьего среднесрочного плана действий по ВИЧ/СПИДу, охватывающего пятилетний период 2004 - 2009 годов, наше правительство и его партнеры по развитию сумели организовать широкую национальную кампанию по борьбе с этой пандемией.
By bringing together civilian and military expertise, the Centre contributes to a comprehensive approach to biological threats, covering both biosafety and biosecurity aspects, and thus enhances synergies between environmental and disarmament objectives. Объединяя опыт гражданских и военных экспертов, Центр вносит вклад в выработку всеобъемлющего подхода к биологическим угрозам, охватывающего как аспекты биобезопасности, так и биозащиты и тем самым способствующего усилению синергетического эффекта при решении задач в области охраны окружающей среды и разоружения.
Most chapters of the fifteenth Supplement, covering the period 2004-2007, were also available on the website in the advance version, and the remainder would be posted in early 2010. Большинство глав пятнадцатого дополнения, охватывающего период 2004 - 2007 годов, также имеются на веб-сайте в предварительном виде и в начале 2010 года там будет помещено напоминание.
Under its previous business plan, covering the period 2003 - 2006, the GM assisted a total of 31 countries, supported the finalization of 18 NAPs and contributed to the formulation and financing of 9 subregional action programmes. В рамках своего предыдущего бизнес-плана, охватывающего период 20032006 годов, ГМ оказал помощь в общей сложности 31 стране, поддержал работу по завершению 18 НПД и содействовал разработке и финансированию девяти субрегиональных программ действий.
The group's task, as suggested by the co-chair, would be to produce a single questionnaire covering 15 or 20 indicators, it being understood that stakeholders could, if they so desired, supplement the questionnaire with their own reporting. Задача группы, по предложению сопредседателя, будет заключаться в разработке единого вопросника, охватывающего 15 или 20 показателей, при том понимании, что заинтересованные субъекты по своему желанию смогут дополнять вопросник, представляя свою собственную информацию.
The secretariat also launched new projects on "Assistance in formulating investment policies and building human and institutional capacities for sustainable development" and "Best practices", as an umbrella project covering the whole range of its services. Секретариат развернул также новые проекты "Оказание помощи в разработке инвестиционной политики и укреплении кадрового и институционального потенциала в целях устойчивого развития" и "Виды передовой практики" в качестве зонтичного проекта, охватывающего весь комплекс его услуг.
A report on the review of research and industry-scale activities related to carbon sequestration and storage covering technological, economic and policy aspects of all major undertakings Подготовка доклада, посвященного обзору научной и промышленной деятельности, связанной с секвестрацией и хранением углерода, охватывающего технологические, экономические и политические аспекты всех крупных операций
Ms. Patten, referring to the precarious situation of female foreign domestic workers, asked for details on the status of the draft bill covering their rights and a progress report on the standard unified labour contract. Г-жа Паттен, говоря о ненадежном положении женщин-иностранок, работающих в качестве домашней прислуги, просит предоставить подробную информацию о состоянии законопроекта, охватывающего их права, а также сообщить о результатах работы над единым типовым трудовым контрактом.
Recommendation 48 calls Governments to: develop a set of key universal sustainable development goals, covering all three dimensions of sustainable development as well as their interconnections. Рекомендация 48 призывает правительства договориться о формулировании комплекса основных всеобщих целей в области устойчивого развития, охватывающего все три компонента устойчивого развития и учитывающего их взаимосвязанный характер.
A third representative stressed the importance of occupational health, especially for workers exposed to mercury vapour, while another emphasized the need for a comprehensive approach covering not only the commercial aspects of products and processes, but also their social and economic impacts. Третий представитель подчеркнул важность профессионального здравоохранения, особенно для работников, подвергающихся воздействию паров ртути, в то время как еще один представитель отдельно указал на необходимость комплексного подхода, охватывающего не только коммерческие аспекты продуктов и процессов, но и их социальное и экономическое воздействие.
In collaboration with UNICEF, the Population Division produced the 2014 edition of a common set of indicators, covering 232 countries and areas, complementing the repository of migration profiles maintained by the Global Forum on Migration and Development. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Отдел народонаселения подготовил в 2014 году издание общего набора показателей, охватывающего 232 страны и района и дополняющего данные миграционных бюллетеней Глобального форума по миграции и развитию.
With the revised agreement with UNEP-WCMC, covering the period July - December 2014 (not yet accounted for in the 2014 expenditure), the overexpenditure in interim costs is expected to be about $175,000 until the end of the budget year. Ожидается, что с учетом пересмотренного соглашения с ЮНЕП-ВЦМП, охватывающего период с июля по декабрь 2014 года (еще не учтенный в расходах за 2014 год), перерасход затрат временного периода составит около 175000 долл. США до конца бюджетного года.
Establishing a set of environmental, social and economic safeguards, including a grievance mechanism covering all unit activities and operating in accordance with a corporate policy, guidelines and strategy; м) создания комплекса экологических, социальных и экономических гарантий, в том числе механизма рассмотрения жалоб, охватывающего все виды деятельности подразделений и действующего в соответствии с внутриорганизационной политикой, руководящими принципами и стратегиями;
The present report takes a closer look at the responses to questions about the health sector in the second SAICM reporting process conducted between January and June 2014 and covering the period 2011-2013. В настоящем докладе более пристально рассматриваются ответы на вопросы о секторе здравоохранения, поставленные в ходе второго процесса представления докладов СПМРХВ, проведенного в период с января по июнь 2014 года и охватывающего период 2011-2013 годов.