Примеры в контексте "Course - Ход"

Примеры: Course - Ход
In Africa, armies can change the course of history in a country simply by acting on motives far removed from the real concerns of the peoples. В Африке армии могут изменять ход истории в стране, просто действуя на основе мотивов, не имеющих ничего общего с интересами народа.
In each case, the question of verification has played an important role and has influenced the course and outcome of the negotiations. В каждом случае важное место отводилось проблеме контроля, которая оказывала влияние на ход и результаты переговоров.
The Uruguay Round agreements themselves point to that course of future action with the extension of WTO disciplines for regional groupings to the services sector. Сами соглашения Уругвайского раунда указывают на такой будущий ход событий при распространении нормативных требований ВТО для региональных группировок на сектора услуг.
Nevertheless, those institutions and individuals who have the intellectual and political power to influence the course of history have special responsibilities and obligations. Тем не менее те учреждения и индивидуумы, которые обладают интеллектуальными и политическими рычагами воздействия на ход истории, несут особую ответственность и обязанности.
We know this photograph represents what will happen... if the events of today continue to run their course into tomorrow. Мы знаем, что фотография - сигнал о будущих событиях... если ход событий идет, как он шел.
The course of the development of history has vividly demonstrated the interconnection and interdependence between the safeguarding of peace and security and economic and social development. Ход исторических событий красноречиво продемонстрировал взаимосвязь и взаимозависимость между защитой мира и безопасности и экономическим и социальным развитием.
The Central African Republic welcomes the fact that our Organization has been able to affect the course of some events that were major sources of concern to the international community. Центральноафриканская Республика приветствует тот факт, что наша Организация может повлиять на ход ряда событий, которые были основными источниками озабоченности международного сообщества.
After 50 years, we must be able to affirm that, thanks to the United Nations, the course of history has profoundly changed for humanity. После 50 лет мы должны быть в состоянии заявить, что благодаря Организации Объединенных Наций ход истории кардинально изменился для человечества.
For convenience, the course of events may be recapitulated and taken to its subsequent conclusion: Для удобства можно кратко изложить ход событий до их последующего завершения:
This has been clearly proved by the whole course of the DPRK-United States talks, especially by the latest contact in which two sides agreed on simultaneous action. Об этом четко свидетельствует весь ход северокорейско-американских переговоров, и особенно самые последние контакты, в ходе которых обе стороны условились об одновременных действиях.
The local conditions of each country involved - geographical, historical, sociological and so on - have largely shaped the course of events. Местные условия в каждой вовлеченной стране, будь то географические, исторические, социологические или иные, - в основном определили ход событий.
What use the world makes of the United Nations in the next few years can affect the course of world affairs for generations to come. То, как мир будет использовать Организацию Объединенных Наций в ближайшие несколько лет, определит ход мировых событий для грядущих поколений.
(b) The regular course of the proceedings could be threatened; Ь) может быть нарушен обычный ход судопроизводства;
As a member of the executive, his role was to explain the reasons that had led to a specific course of action. Будучи одним из представителей исполнительной власти, его задача состоит в объяснении причин, обусловивших тот или иной ход событий.
When we single out human rights and freedom we do grave injustice to those people languishing below the poverty line, unable to determine the course of their own lives. Когда мы выделяем права человека и свободу, мы совершаем большую несправедливость по отношению к тем людям, которые влачат существование ниже уровня бедности, будучи не в состоянии определить ход своей собственной жизни.
The course of the preliminary judicial investigation: application and termination Ход предварительного судебного расследования: ходатайство о его возбуждении и прекращении
The decisions to be adopted by the Security Council on the basis of Mr. Baker's recommendations will have their impact on the course of events. Решения, которые будут приняты Советом Безопасности на основе рекомендаций г-на Бейкера, окажут свое воздействие на ход событий.
However, the course of negotiations showed that the parties still did not display a readiness to conduct a constructive dialogue and search for compromises. Однако ход переговоров показал, что стороны все еще не готовы к проведению конструктивного диалога и поиску компромиссов.
This situation contributes, to a large extent, to the course of economic processes in our country, but also to the political failures. Эта ситуация в значительной степени оказывает влияние на ход экономических процессов в стране, а также является причиной политических неудач.
In the opinion of my delegation, these priorities and other provisions of Security Council resolution 1244 are the basic issues that will determine the future course of events. По мнению моей делегации, эти приоритеты и другие положения резолюции 1244 Совета Безопасности являются главными вопросами, которые будут определять будущий ход событий.
This is the obvious course of action, one that would bring the violence to a speedy conclusion and lay the groundwork for a return to peaceful negotiations. Такой ход событий представляется очевидным, способным привести к скорому прекращению насилия и заложить основу для возврата к мирным переговорам.
Research and development on new technologies and approaches to the prevention and treatment of HIV/AIDS have the potential to radically change the course of the pandemic. НИОКР для разработки новых технологий и подходов к предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа способны радикально изменить ход пандемии.
Involving men as partners in the fight against AIDS can change the course of the pandemic, and it is therefore crucial. Вовлечение мужчин в качестве партнеров в борьбу со СПИДом может изменить ход распространения пандемии, и поэтому это имеет жизненно важное значение.
The course of human history has been constantly influenced by the quest to control natural resources, which are an important driving force in international relations. На ход человеческой истории всегда влияло стремление людей осуществлять контроль над природными ресурсами, которые являются одной из основных движущих сил развития международных отношений.
The human resistance is counting on the clearing skies to alter the course of this war. Сопротивление рассчитывает, что небо очистится и ход войны изменится.